diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-10 15:30:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-10 15:30:53 +0800 |
commit | 027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a (patch) | |
tree | d1cfa8f315c1b853d7040ddf08e10037b5b24bff | |
parent | c98ab50d33e38d9c131e126e6d7f857388faf47b (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar.gz gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar.bz2 gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar.lz gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar.xz gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.tar.zst gsoc2013-empathy-027c0ef1eb6f03343e39cbd3132fcdce84d0800a.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 176 |
1 files changed, 100 insertions, 76 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 10:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:27+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -729,6 +729,7 @@ msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "unknown" msgstr "neznano" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 -#: ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1898,120 +1899,120 @@ msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov. #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Izbor računa za klicanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Kliči" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "Delo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "Domača mapa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokiraj stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "Izbriši in _blokiraj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvočni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Predhodni po_govori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Pošlji datoteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Souporaba namizja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Priljubljeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Vabila v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Povabi v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj stik ..." @@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "Krajevni odjemalec:" msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- sporočilnik Empathy" @@ -3391,16 +3392,16 @@ msgstr "Samodejno povezovanje" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "Ali naj se okno zapre?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." @@ -3409,25 +3410,25 @@ msgstr[1] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Na msgstr[2] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." msgstr[3] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "Zapusti klepetalnico" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 +#: ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3436,7 +3437,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)" msgstr[2] "%s (in %u druga)" msgstr[3] "%s (in %u drugi)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3463,11 +3464,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila" msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil" msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -3569,64 +3570,72 @@ msgstr "Odziv odložišča Pastebin" msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." +msgstr "" +"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n" +"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je mogoče vidnost teh podatkov omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." @@ -4033,7 +4042,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "Pokaži stanje računa" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#: ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" @@ -4190,54 +4199,72 @@ msgstr "Vpis gesla" msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Ustrezno je treba nastaviti račun za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema %s." +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' #: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Račun %s zahteva overitev" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Spletni računi" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "Posodobitev programske opreme ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "Povišaj znesek na računu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "Ni prijavljenih stikov" @@ -4694,9 +4721,6 @@ msgstr "Podpora različnim računom IM" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "Moji spletni računi" - #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "Račun %s se ureja preko %s." |