aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>2011-09-22 05:37:18 +0800
committerWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>2011-09-22 05:37:18 +0800
commitbe81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2 (patch)
treecd4d6e050585f937796dc377b364ea57d1720631
parente287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar.gz
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar.bz2
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar.lz
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar.xz
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.tar.zst
gsoc2013-empathy-be81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2.zip
Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
-rw-r--r--po/nl.po428
1 files changed, 227 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2eff3ffa0..7bfe9992c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# room - groepsgesprek, chat
# roster - contactenlijst
# voice call - spraakoproep
+# incoming - binnenkomend, inkomend
#
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
@@ -24,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-09 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en veel andere chat-diensten"
+msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
@@ -601,141 +602,141 @@ msgstr "Fout bij versturen van bestand"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Reden onbekend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status is ingesteld op offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkprobleem"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie is mislukt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Versleutelingsfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Naam in gebruik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Geen certificaat gegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Verlopen certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificaat nog niet geldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Zelfondertekend certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Certificaatfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificaat is ongeldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Er is al een verbinding met de server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dit account bestaat al op de server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certificaat is ingetrokken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -743,20 +744,20 @@ msgstr ""
"De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain "
"overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Mensen in uw omgeving"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr[1] "%d maanden geleden"
msgid "in the future"
msgstr "in de toekomst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
msgid "All accounts"
msgstr "Alle Accounts"
@@ -1319,37 +1320,37 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Taalinstelling voor lijst van chat_ruimtes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kon foto niet naar bestand opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Maak een foto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -1378,40 +1379,40 @@ msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig"
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Noodoproepen worden niet ondersteund bij dit protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "‘%s’ is geen geldig contact-ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1419,23 +1420,23 @@ msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de "
"huidige"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1445,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1457,113 +1458,113 @@ msgstr ""
"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
"wordt de uitleg ervan weergegeven."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
msgid "not capable"
msgstr "kan niet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "ongeldig contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "toestemming geweigerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
msgstr "bericht te lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "niet geïmplementeerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
+msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "Geen onderwerp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Geen suggesties)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Smiley invoegen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Sturen"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Spellingsuggesties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
@@ -1571,12 +1572,12 @@ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s werd verwijderd"
@@ -1584,17 +1585,17 @@ msgstr "%s werd verwijderd"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s werd verbannen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
@@ -1604,68 +1605,72 @@ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is nu bekend als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
msgid "Not now"
msgstr "Niet nu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Join"
msgstr "Binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
msgstr "Gesprek"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -1869,7 +1874,7 @@ msgstr "Mijn bureaublad delen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
@@ -1884,13 +1889,13 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
+msgstr "Nodigt u uit naar deze ruimte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte"
@@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
-msgstr "Informatie client"
+msgstr "Clientinformatie"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
@@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Gegevens contact"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatie:"
@@ -2260,14 +2265,14 @@ msgstr "THUIS"
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "Contacten _verbinden…"
@@ -2285,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle contacten "
"die bij dit meta-contact horen verwijderen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2395,7 +2400,7 @@ msgstr "Chatten met %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
@@ -2410,87 +2415,94 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s seconde"
+msgstr[1] "%s seconden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuut"
+msgstr[1] "%s minuten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
msgid "Yesterday"
-msgstr "gisteren"
+msgstr "Gisteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
msgid "Anytime"
msgstr "Altijd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
msgid "Anyone"
msgstr "Iedereen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
msgid "Who"
msgstr "Wie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
msgid "When"
msgstr "Wanneer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
msgid "Anything"
msgstr "Alles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
msgid "Text chats"
msgstr "Tekstchats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
msgid "Incoming calls"
msgstr "Binnenkomende gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Uitgaande gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
msgid "Missed calls"
msgstr "Gemiste oproepen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "What"
msgstr "Wat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
msgid "Clear All"
msgstr "Alles wissen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
msgid "Delete from:"
msgstr "Verwijderen uit:"
@@ -2679,12 +2691,12 @@ msgstr "Spraakoproep beëindigd"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Bericht bijgewerkt op %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -2707,7 +2719,7 @@ msgstr "Blauw"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "De identiteit van de chat-server kan niet bevestigd worden."
+msgstr "De identiteit van de chatserver kan niet bevestigd worden."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
@@ -2719,7 +2731,7 @@ msgstr "Het certificaat is verlopen."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Het cerificaat is nog niet geactiveerd."
+msgstr "Het certificaat is nog niet geactiveerd."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
@@ -2731,7 +2743,7 @@ msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Het certifificaat is zelf-ondertekend."
+msgstr "Het certificaat is zelf-ondertekend."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
@@ -3105,11 +3117,11 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de accounts."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de account-details."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de accountdetails."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het account."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
@@ -3151,11 +3163,11 @@ msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Wilt u nog andere chat-accounts aanmaken?"
+msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in"
+msgstr "Voer de details voor het nieuwe account in"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
@@ -3270,7 +3282,7 @@ msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"
@@ -3378,11 +3390,11 @@ msgstr "Empathy authenticatieclient"
msgid "People nearby"
msgstr "Mensen in de buurt"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy audio/video-client"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy audio/video-client"
@@ -3425,33 +3437,33 @@ msgstr "Details"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Bellen met %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
@@ -3482,12 +3494,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische details"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3497,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"worden ondersteund"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3507,22 +3519,22 @@ msgstr ""
"worden ondersteund"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
+"Kan geen verbinding maken met %s. Een van u zit mogelijk op een netwerk dat "
"geen directe verbindingen toestaat."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3530,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
@@ -3538,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3550,22 +3562,22 @@ msgstr ""
"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
@@ -3605,7 +3617,7 @@ msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokale kandidaat"
+msgstr "Lokale kandidaat:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Maximise me"
@@ -3618,7 +3630,7 @@ msgstr "Minimaliseren"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Kandidaat op afstand"
+msgstr "Kandidaat op afstand:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
@@ -3656,8 +3668,8 @@ msgstr "Schakel videotransmissie in/uit"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -3788,7 +3800,7 @@ msgstr "_Favoriete chatruimte"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Vo_lgend tabblad"
+msgstr "V_olgend tabblad"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
@@ -3804,7 +3816,7 @@ msgstr "_Tabbladen"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Sluiten van tabblad _Ongedaan maken"
+msgstr "Sluiten van tabblad _ongedaan maken"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3824,9 +3836,9 @@ msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
-msgstr "Inkomende video-oproep"
+msgstr "Binnenkomende video-oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Binnenkomende oproep"
@@ -3841,7 +3853,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
@@ -3859,9 +3871,10 @@ msgid "_Answer with video"
msgstr "Met video be_antwoorden"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
+msgstr "Binnenkomende video-oproep van %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
@@ -4010,6 +4023,10 @@ msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Bestand"
@@ -4097,7 +4114,7 @@ msgstr "Aanvullen…"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Contactenlijst"
@@ -4224,7 +4241,7 @@ msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
+msgstr "Ophalen van aanwezigen kan niet worden beëindigd"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
@@ -4363,6 +4380,10 @@ msgid ""
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
+"Door echo-onderdrukking komt uw stem helderder over bij anderen, maar het "
+"kan op sommige computers problemen veroorzaken. Als u, of de andere persoon, "
+"vreemde geluiden of klikken hoort tijdens het gesprek, probeer dan echo-"
+"onderdrukking uit te zetten en het gesprek opnieuw te starten."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -4612,8 +4633,8 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
-"De geselecteerde verbindingsbeheerder heeft geen ondersteuning voor de "
-"plugin voor foutopsporing op afstand."
+"Het geselecteerde verbindingsbeheerprogramma heeft geen ondersteuning voor "
+"de plug-in voor foutopsporing op afstand."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
@@ -4677,14 +4698,16 @@ msgstr "- Chatprogramma Empathy"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
-msgstr "Antwoord"
+msgstr "Beantwoorden"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
@@ -4702,6 +4725,9 @@ msgstr "Afslaan"
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Voorzien"
@@ -4714,24 +4740,24 @@ msgstr ""
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
msgid "On hold"
msgstr "In de wacht"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"