aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Claessens <xclaesse@gmail.com>2007-06-10 20:11:39 +0800
committerXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-06-10 20:11:39 +0800
commit759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a (patch)
treee5a067551309313d7896c976fd31d1953ba709c9
parent62c30c710826eb8b5911ee20f1fe37d4d7852fad (diff)
downloadgsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar.gz
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar.bz2
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar.lz
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar.xz
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.tar.zst
gsoc2013-empathy-759b92aa5f69c099de489c2c78debddd35f33c2a.zip
Updated Polish translation (Tomasz Dominikowski).
2007-06-10 Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com> * pl.po: Updated Polish translation (Tomasz Dominikowski). svn path=/trunk/; revision=146
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po1069
2 files changed, 482 insertions, 591 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 09fa3729d..75a43ae53 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-10 Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation (Tomasz Dominikowski).
+
2007-06-10 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b7c26a4bf..d7f39a1ba 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,18 +10,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:49+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator internetowy"
+msgstr "Komunikator internetowy Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
@@ -29,48 +29,43 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze otwieraj osobne okna rozmów dla nowych rozmów."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw okna rozmów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, pl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
-msgstr "Dodaje do twojej listy kontaktów"
+msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
@@ -82,17 +77,15 @@ msgstr "Ukrycie głównego okna."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Show avatars"
-msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+msgstr "Wyświetlanie awatarów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Wysokość głównego okna."
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
@@ -100,16 +93,15 @@ msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
@@ -121,19 +113,15 @@ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to określone. "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej."
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
@@ -148,44 +136,34 @@ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać powiadomienie, gdy kontakty stają się dostępne."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Określa, czy należy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+msgstr "Określa, czy należy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"
@@ -202,57 +180,142 @@ msgstr "Zajęty"
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
+msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Z_decyduj później"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Prośba autoryzacji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:611
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Informacje o kliencie</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Szczegóły kontaktu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Grupy</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Urodziny:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informacje o kontakcie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Pełna nazwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Żądanie informacji..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "System:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Wybierz grupy, w których ma się pojawić ten kontakt, można wybrać więcej niż jedną grupę lub żadną."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Strona WWW:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:276
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Wyświetl i modyfikuj konta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:632
msgid "Contact"
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+msgstr "Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Ukryj listę kontaktów"
+msgstr "Lista kontaktów - Empathy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "Kontekst"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
+msgstr "Połącz się z _ulubionymi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz do _nowego..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj ulubione..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Wyświetlanie listy poza siecią"
+msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Z_aakceptuj"
+msgstr "O _programie"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "Z_aakceptuj"
+msgstr "_Konta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
@@ -260,25 +323,23 @@ msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj kontakt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "_Zawartość"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
msgid "_Edit"
-msgstr "_Zakończ"
+msgstr "M_odyfikuj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomo_c"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
@@ -286,9 +347,8 @@ msgid "_New Message..."
msgstr "_Nowa wiadomość..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informacje o użytkowniku"
+msgstr "Informacje o _użytkowniku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
@@ -301,16 +361,23 @@ msgstr "_Zakończ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Room"
msgstr "_Pokój"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Rozmowa"
+msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Subscription requested for %s\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Prośba subskrypcji dla %s\n"
+"Wiadomość: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
@@ -321,122 +388,109 @@ msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy jest oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnodostępnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji. "
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy jest rozpowszechniany z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna Licencja Publiczna GNU. "
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU; jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"
+msgstr "Komunikator internetowy dla GNOME"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+msgstr ""
+"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
msgid "Disable"
-msgstr "Dostępny"
+msgstr "Wyłącz"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego konta</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
+msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
+msgstr "Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Accounts"
-msgstr "Konto Jabbera"
+msgstr "Konta"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć konto %s!\n"
+"Czy jesteś tego pewien?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
+"Wszystkie związane z tym kontem rozmowy i pokoje rozmów NIE zostaną usunięte, jeśli będziesz kontynuować.\n"
+"\n"
+"Jeśli zdecydujesz się na ponowne dodanie tego konta, znowu staną się dostępne."
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+msgstr "<b>Nowe konto</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować."
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
-msgstr "Czat"
+msgstr "_Utwórz"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
-msgstr ""
+msgstr "Imendio"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
@@ -444,86 +498,74 @@ msgstr "Jabber"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "_Nazwa:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "_Temat:"
+msgstr "_Typ:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Zapomnij hasło i wyczyść pole."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentyfikator logowania:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Zasób:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "_Kodowanie (SSL)"
+msgstr "Używanie szyfrowania (SS_L)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+msgstr "Ustawienia konta Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:332
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:878
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw uśmieszek"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:926
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sprawdź pisownię..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1343
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
@@ -533,39 +575,35 @@ msgstr "_Wyczyść"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień _temat..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "_Informacje o kontakcie"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Czat"
+msgstr "Wy_tnij"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "In_vite..."
-msgstr "Z_ałóż konto..."
+msgstr "Z_aproś..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw _uśmieszek"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
+msgstr "Treść _zaproszenia:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
@@ -577,20 +615,19 @@ msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "Wysłano tobie zaproszenie do dołączenia do konferencji."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
+msgstr "Dod_aj do ulubionych"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zamknij"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
@@ -598,7 +635,7 @@ msgstr "_Rozmowa"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiuj"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
@@ -610,14 +647,13 @@ msgstr "_Następna zakładka"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Wklej"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia zakładka"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
@@ -625,322 +661,418 @@ msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:554
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:562
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:899
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:700
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:730
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Nowa wiadomość..."
-msgstr[1] "_Nowa wiadomość..."
+msgstr[0] "Nowa wiadomość"
+msgstr[1] "Nowe wiadomości"
+msgstr[2] "Nowe wiadomości"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:706
msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Rozmowa"
+msgstr "Pokój rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:734
+#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Rozmowa"
-msgstr[1] "_Rozmowa"
+msgstr[0] "Rozmowa"
+msgstr[1] "%d rozmowy"
+msgstr[2] "%d rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1305
msgid "Typing a message."
msgstr "Wprowadzanie wiadomości."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automatyczne łączenie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Modyfikuj ulubiony pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Dołącz do pokoju podczas _uruchomienia programu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+msgstr "Dołącz do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Modyfikuj ulubione pokoje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_azwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_erwer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Pseudonim"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:195
msgid "_Contact"
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+msgstr "_Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:199
msgid "_Group"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "_Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
msgid "Chat with contact"
-msgstr "Dodawanie kontaktu"
+msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informacje o kontakcie"
+msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
msgid "View contact information"
-msgstr "Informacje kontaktowe"
+msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
msgid "Re_name"
-msgstr "/_Zmień nazwę grupy"
+msgstr "Zmień _nazwę"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
msgid "Rename"
-msgstr "Naz_wa użytkownika:"
+msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
-"%s"
+msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Usuń kontakt"
+msgstr "Usuń kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+msgstr "_Wyślij plik..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
msgid "Send a file"
-msgstr "Wybierz"
+msgstr "Wyślij plik"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Rozmowa"
+msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1480
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię na mojej liście kontaktów."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Temat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Temat ustawiony na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Temat:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Rozmowa grupowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Pokoje rozmów"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Przeglądaj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Wprowadź nazwę pokoju, do którego chcesz dołączyć lub kliknij jeden lub więcej pokoi na liście."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join New"
+msgstr "Dołącz do nowego"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr "Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze."
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+msgstr "<b>Dźwięk</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "Stan"
+msgstr "<b>Lista kontaktów</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Języki</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "<b>Opcje</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Opis</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników.</small>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście kontaktów"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Nazwa rozmowy:"
+msgstr "Motyw _rozmowy:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy kontakty stają się d_ostępne"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
+msgstr "Powiadomienia"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
+msgstr "Preferencje"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie _awatarów"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Konwersja _uśmieszków na obrazki graficzne"
+msgstr "Konwertowanie _uśmieszków na obrazki"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+msgstr "Wyświetlanie z_mniejszonej listy kontaktów"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj wg _nazwy"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj wg s_tanu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Motywy"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości"
+msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
msgid "Custom message..."
msgstr "Własny komunikat..."
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
msgid "Clear List..."
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Wyczyść listę..."
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?"
+msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
+msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
+msgstr "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych komunikatów o stanie."
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Wyczyść listę"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Komunikaty stanu"
+msgstr "Własne komunikaty stanu"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
+msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
+#, c-format
msgid "%s has come online"
-msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć"
+msgstr "Pojawił się użytkownik %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Słowo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Sugestie dla słowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Sugestie dla słowa"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
msgid "Clean"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Wyczyść"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski"
-#: ../src/empathy-main.c:145
+#: ../src/empathy-main.c:128
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main.c:136
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator internetowy"
+msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
@@ -985,7 +1117,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"
-
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Dom"
@@ -1004,7 +1135,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Rozłącz"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Połącz"
@@ -1036,9 +1166,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
-
#, fuzzy
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
@@ -1060,7 +1187,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie"
-
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s"
@@ -1069,22 +1195,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr "Z_aakceptuj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Pokój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Połącz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
@@ -1098,10 +1208,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nieuporządkowana"
@@ -1130,53 +1236,27 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr "Połącz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Temat:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Rozmowa"
-
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Lista dostępnych kont"
-
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu"
-
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "NAZWA-KONTA"
-
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Dostępne konta:"
-
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[domyślne]"
-
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Dołącz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
@@ -1201,14 +1281,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
@@ -1225,7 +1297,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
-
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Zapamiętać hasło?"
@@ -1248,67 +1319,16 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Strona WWW:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Strona WWW:"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "Z_aakceptuj"
-
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Odrzuć"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto Jabbera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Dołącz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Serwer:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Pseudonim"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Pokój"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Informacje o kliencie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "Stan"
@@ -1336,9 +1356,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Czat"
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Klient:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
@@ -1350,33 +1367,21 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Kraj:"
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Z_decyduj później"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Modyfikacja grup"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "System:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika"
@@ -1390,14 +1395,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr "_Znajdź..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
@@ -1411,9 +1408,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ "details"
#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Wersja:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Rozmowa"
@@ -1429,7 +1423,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Opis"
-
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Rozłącz"
@@ -1447,10 +1440,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ msgstr "P_ort:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Grupa"
@@ -1469,7 +1458,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Usuń"
-
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Subskrybuj"
@@ -1484,17 +1472,14 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
-
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
-
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Połącz"
-
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
@@ -1507,7 +1492,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
-
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s"
@@ -1526,20 +1510,16 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Rozmowa"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s"
-
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Dziennik rozmowy"
-
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Zakładanie konta"
@@ -1558,7 +1538,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -1597,10 +1576,8 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Instalacja zakończona"
-
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
-
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
@@ -1615,7 +1592,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"."
-
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
@@ -1625,13 +1601,10 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana "
#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony"
#~ "\"."
-
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
-
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "ID Jabbera:"
-
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Pseudonim:"
@@ -1646,33 +1619,26 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "_Zasób:"
-
#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację."
-
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Strona WWW:"
-
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Witaj w programie Gossip"
-
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?"
-
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Jak się nazywasz?"
#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
-
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?"
-
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"
@@ -1692,7 +1658,6 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"
-
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Twoja tożsamość"
@@ -1703,41 +1668,30 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Nie"
-
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Znajdź..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Tak"
-
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności"
-
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości"
-
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Wysokość głównego okna"
-
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna."
-
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna."
-
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
-
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Szerokość głównego okna"
-
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Pozycja X głównego okna"
-
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna"
-
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"
@@ -1756,16 +1710,12 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
-
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Dostępny..."
-
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Zajęty..."
-
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Nieobecny..."
-
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
@@ -1804,23 +1754,18 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "<b>Połączenie do serwera</b>"
-
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Autorzy:"
-
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafika:"
-
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Tłumaczenie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "_Informacje o koncie"
-
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sRozmowa - %s"
-
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"
@@ -1831,10 +1776,8 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Jem"
-
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k"
-
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
@@ -1873,183 +1816,127 @@ msgstr "Komunikator internetowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details Saved!"
#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
-
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?"
-
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne."
-
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności."
-
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?"
-
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również "
#~ "niedostępny."
-
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Modyfikuj listę..."
-
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s."
-
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Szczegóły:"
-
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s."
-
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s."
-
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:"
-
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Od:"
-
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość"
-
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "W odpowiedzi do:"
-
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Do:"
-
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Odpowiedz..."
-
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Wyślij"
-
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Połącz"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Dostępne pokoje</b>"
-
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacja o pokoju</b>"
-
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej"
-
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Pseudonim:"
-
#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę "
#~ "pokoju, do którego chcesz wejść."
-
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "U_suń"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<b>Personal information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacje o użytkowniku</b>"
-
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Ustawione komunikaty stanu</b>"
-
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informacja nie jest dostępna</i>"
-
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Wybierz serwer"
-
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Wybierz z listy:"
-
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Informacje o programie ..."
-
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
-
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
-
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Dźwięk"
-
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Użycie innego serwera"
-
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?"
-
#~ msgid "subscription_label"
#~ msgstr "subscription_label"
-
#~ msgid "About to leave..."
#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..."
-
#~ msgid "Autoaway message"
#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności"
-
#~ msgid "Away messages"
#~ msgstr "Komunikaty niedostępności"
-
#~ msgid "Message to show before going away"
#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności"
-
#~ msgid "Not at the computer"
#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze"
-
#~ msgid "Just about to leave..."
#~ msgstr "Zaraz zakończymy..."
-
#~ msgid "A Jabber Client for GNOME"
#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME"
-
#~ msgid "Gossip Website"
#~ msgstr "Witryna programu Gossip"
-
#~ msgid "Custom Busy Message..."
#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..."
-
#~ msgid "New Busy Message"
#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości"
-
#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności"
-
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Pracuję"
-
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Śpię"
-
#~ msgid "Enter the new message:"
#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:"
-
#~ msgid "Reason for being busy:"
#~ msgstr "Powód zajętości:"
+