diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-08-02 16:11:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-08-02 16:11:05 +0800 |
commit | 771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc (patch) | |
tree | 5b0a9ab04ea0cca98b38de781b2aa4fb1d4643d9 | |
parent | 0c6cc061e45dd68827a8bbc28b96df4b753c29fd (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar.gz gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar.lz gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar.xz gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.tar.zst gsoc2013-empathy-771b69208c4c3bb4b32057e53f97d4c79995a5cc.zip |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 2051 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2054 |
2 files changed, 2423 insertions, 1682 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 293b5a3d0..0730c8f71 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -2,25 +2,29 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# Tryneeds translation team, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.27.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy 即時通訊程式" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +#, fuzzy +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" msgstr "傳送與接收即時訊息" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 @@ -63,963 +67,1296 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "當狀態為離開時停用音效" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy 可以發佈使用者的位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用手機網絡基地台來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 預設下載資料夾" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 啟動時自動連線" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy 應降低位置的準確度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "啟用新訊息的彈出式通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "啟用拼字檢查程式" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "隱藏主視窗" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "隱藏主視窗。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "應該使用 NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "網名補齊字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "要使用的 adium 佈景主題路徑" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "如果聊天室使用的主題是 adium 時要使用的 adium 佈景主題路徑。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到訊息時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "當開啟新的談話時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "送出訊息時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "當聯絡人登入時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "當有聯絡人登出時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "當我們登入時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "當我們登出時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "當聯絡人登入時彈出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "當聯絡人登出時彈出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "已建立 Salut 帳號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線聯絡人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "Empathy 是否基於私隱權的理由減低位置的準確度。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "選取的檔案是空白的" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Socket 類型不支援" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "沒有指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "已要求更改狀態" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "你已取消檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明的原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d 秒前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分鐘以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小時以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 週前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 個月以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "未來" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>進階</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "清除密碼及這個項目。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "螢幕名稱(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "連接埠(_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "伺服器(_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "編碼(_C):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "新網絡" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>網絡</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>伺服器</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "編碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "建立一個新的 IRC 網絡" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "編輯選取的 IRC 網絡" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "網絡" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "網絡:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "稱呼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "離開訊息:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "真實姓名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "移除選取的 IRC 網絡" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "覆蓋伺服器設定值" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "電子郵件(_E):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "名字(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "姓氏(_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "網名(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "發佈的名稱(_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "探索 STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN 通訊埠:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "使用 _Yahoo 日本" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "聊天室清單地區(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "無法轉換圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "你的系統不支援這些圖片格式" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "選擇你的大頭貼圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "沒有圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裏放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "無法重連這個聊天會議" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "不支援此指令" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "無效的聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(沒有建議)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "檢查拼字(_C)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 已經加入此聊天室" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s 已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s 被 %s 踢出去了" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s 被踢出去了" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s 被 %s設為黑名單" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s 已經加入此聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>主題:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "羣組聊天" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "主題:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人資料" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯聯絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "聯絡人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我想要將你加入我的聯絡人清單。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "個人資料" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "新增聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "稍後再決定" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 msgid "Removing group" msgstr "正在移除羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "抱歉,我要將你從我的聯絡人清單中移除。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "新增聯絡人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "通話(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "語音通話(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "視像通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "檢視前一次談話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "邀請到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "選擇聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>客戶端資訊</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "國家 ISO 碼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "State:" +msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>聯絡人詳細資料</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "City:" +msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>聯絡人</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "Area:" +msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>羣組</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "Postal Code:" +msgstr "郵遞區號:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Street:" +msgstr "街:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Building:" +msgstr "建築:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Floor:" +msgstr "樓層:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Room:" +msgstr "室:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "準確度等級:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "Error:" +msgstr "錯誤:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "垂直誤差(米):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "水平誤差(米):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Bearing:" +msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "爬升速度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "上次更新於:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Altitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>位置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>位置<b>," + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "別名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "客戶端資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "客戶端:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "聯絡人資訊" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "聯絡人詳細資料" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "全名:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "羣組" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "識別器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "要求資訊..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "網站:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "加入羣組(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "新增伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "日期" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "上一次談話" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "搜尋(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "聯絡人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +msgid "Custom Message..." msgstr "自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "自選訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "儲存訊息" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "編輯自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "狀態:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "字" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "對這個字的建議" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼字檢查" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "對這個字的建議:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "古典" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "設定你的上線與目前的狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "清除" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "藍色" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "無法開啓 URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "選擇一個檔案" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "收到即時訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "傳送即時訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "收到聊天要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "聯絡人已連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "聯絡人已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "連接到伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "與伺服器斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "收到語音通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "播出語音通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "語音通話結束" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "輸入自選訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "編輯自選訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "加入新的預先設定(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "已儲存的預先設定" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "簡易" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "清除" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "無法開啓 URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a destination" +msgstr "選取目的地" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "目前的地區設定" @@ -1204,7 +1541,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "話筒" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "講話!" @@ -1218,15 +1555,15 @@ msgid "_Information" msgstr "資訊(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "請設定聯絡人。" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "選擇聯絡人..." @@ -1239,23 +1576,25 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定你自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通訊程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1263,7 +1602,7 @@ msgid "" "version." msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1271,18 +1610,18 @@ msgid "" "details." msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1293,22 +1632,21 @@ msgstr "" "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "帳號" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1317,7 +1655,7 @@ msgstr "" "你即將移除你的 %s 帳號!\n" "確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1329,301 +1667,299 @@ msgstr "" "\n" "當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>新增帳號</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "加入帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>設定值</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "建立(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已經有要使用的帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "匯入帳號..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安裝通訊協定" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "建立新的使用者帳號(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊列(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "視像輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "連線中..." +#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "與 %s 通話中" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#: ../src/empathy-call-window.c:904 +msgid "Call" +msgstr "通話" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "已連線 -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "已連線 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "掛斷" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "重撥" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "傳送音訊" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "傳送視像" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "視像預覽" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "通話(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "談話 (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "主題:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "來自 %s 的新訊息" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Clean" msgid "C_lear" -msgstr "清除(_L)" +msgstr "清除" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Chat" msgid "Chat" -msgstr "聊天" +msgstr "聊天(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Insert Smiley" msgid "Insert _Smiley" -msgstr "插入表情符號(_S)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "邀請訊息(_M):" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "邀請" +msgstr "插入表情符號" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "將分頁左移(_L)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "將分頁右移(_R)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "選擇你要邀請誰:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "你已經被邀請加入聊天會議。" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" msgid "_Contact" -msgstr "聯絡人(_C)" +msgstr "聯絡人" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation" msgid "_Conversation" -msgstr "談話(_C)" +msgstr "談話" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" -msgstr "轉為獨立視窗(_D)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "喜好的聊天室(_F)" +msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" -msgstr "下一個分頁(_N)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous Conversations" msgid "_Previous Tab" -msgstr "上一個分頁(_P)" +msgstr "上一次談話(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示聯絡人清單(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" -msgstr "分頁(_T)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "自動連線" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "編輯喜好的聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "當 Empathy 啟動並連上網絡時加入這個聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理喜好的聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "名稱(_A):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "伺服器(_E):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "聊天室(_R):" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "接聽(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請你" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "聊天邀請" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 曾邀請你加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,595 +1968,628 @@ msgstr "" "\n" "訊息:%s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s 現在離線。" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s 現在上線。" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "沒有指定原因" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "已要求更改狀態" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "你已取消檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s 於 %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明的原因" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在傳送「%s」給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "接收檔案時發生錯誤" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "正在等待其他參與者的回應" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "傳送檔案時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "「%s」接收自 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "「%s」傳送給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "檔案傳輸完畢" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "「%s」正接收自 %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "正在等待其他參與者的回應" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "「%s」正傳送給 %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "檔案傳輸已取消:%s" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "正在計算「%s」雜湊值" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "無法將檔案儲存到這個位置" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "另存新檔..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "不明的大小" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr " %s 想要傳送給你一個檔案" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "接受(_A)" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "檔案傳輸" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "編輯帳號(_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "沒有指定的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "使用中的名稱" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書指紋檔不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "證書錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "聯絡人" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "編輯帳號(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "聯絡人清單" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "聯絡人地圖(_M)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "脈絡" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "加入喜好(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "加入新的(_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "管理喜好" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "顯示離線聯絡人(_O)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "根據名稱排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "根據狀態排序(_T)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "帳號(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "新增聯絡人(_A)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "偵錯(_D)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "檔案傳輸(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "加入(_J)..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "新增談話(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "離線聯絡人(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "個人資料(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "上一次談話(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "瀏覽:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "成員" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"需要邀請:%s\n" +"需要密碼:%s\n" +"成員:%s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "無法開始列出聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "無法停止列出聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "無法載入聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "加入聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "參加新的" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "重新整理(_F)" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "這個清單中呈現了你進入的伺服器上開設的所有聊天室。" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "訊息已收到" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "訊息已送出" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "新增談話" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "聯絡人上線" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "聯絡人離線" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "帳號已連線" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "帳號已斷線" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>外觀</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "允許使用 _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>行為</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "允許使用流動電話(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>聯絡人清單</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "允許使用網絡(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>播放事件音效</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "啟動時自動連線(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "行為" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天佈景主題(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "當聯絡人上線時啟用通知" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "當聯絡人離線時啟用通知" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "啟用拼字檢查程式語言:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Geoclue 設定值" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "播放事件音效" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "顯示大頭貼(_A)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "私隱" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。全球定位系統的座標將會隨機加入數值(±0.25°)。" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "顯示精簡聯絡人清單(_M)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "根據名稱排序(_N)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "根據狀態排序(_T)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "音效" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "降低位置準確度(_R)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "顯示聯絡人清單(_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "已關閉" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "結束這次通話?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "結束通話(_E)" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy 電話" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "正在準備" +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy 電話" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "聯絡人地圖檢視" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "電話鈴響" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "嚴重" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "訊息" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "資訊" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "儲存" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "偵錯視窗" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "等級" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "網域" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "分類" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "等級" -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "邀請發生錯誤" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>音效提示</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>視覺提示</b>" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值" +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設" -#~ "定。" +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。" +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "顯示大頭貼(_A)" -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>" +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5574d981b..5dabbf59a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,25 +2,29 @@ # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# Tryneeds translation team, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.27.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:17+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy 即時通訊程式" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +#, fuzzy +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" msgstr "傳送與接收即時訊息" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 @@ -63,244 +67,329 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "當狀態為離開時停用音效" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy 可以發佈使用者的位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用手機網路基地台來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 預設下載資料夾" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 啟動時自動連線" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy 應降低位置的準確度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "啟用新訊息的彈出式通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "啟用拼字檢查程式" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "隱藏主視窗" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "隱藏主視窗。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "應該使用 NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "暱稱補齊字元" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "要使用的 adium 佈景主題路徑" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "如果聊天室使用的主題是 adium 時要使用的 adium 佈景主題路徑。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到訊息時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "當開啟新的談話時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "送出訊息時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "當連絡人登入時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "當有連絡人登出時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "當我們登入時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "當我們登出時播放音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "當連絡人登入時彈出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "當連絡人登出時彈出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "已建立 Salut 帳號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "在聊天室顯示連絡人清單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線連絡人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "Empathy 是否基於隱私權的理由減低位置的準確度。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -309,720 +398,968 @@ msgstr "" "排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。" "而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "選取的檔案是空白的" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Socket 類型不支援" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "沒有指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "已要求變更狀態" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "您已取消檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明的原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d 秒前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分鐘以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小時以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 週前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 個月以前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "未來" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>進階</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "清除密碼及這個項目。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "螢幕名稱(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "連接埠(_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "伺服器(_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "編碼(_C):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "新網路" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>網路</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>伺服器</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "編碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "建立一個新的 IRC 網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "編輯選取的 IRC 網路" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "網路:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "稱呼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "離開訊息:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "真實姓名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "移除選取的 IRC 網路" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "覆蓋伺服器設定值" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "電子郵件(_E):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "名字(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "姓氏(_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "暱稱(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "發佈的名稱(_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "探索 STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN 通訊埠:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "使用 _Yahoo 日本" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "聊天室清單地區(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "無法轉換圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "您的系統不支援這些圖片格式" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "選擇您的大頭貼圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "沒有圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裡放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "無法重連這個聊天會議" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "不支援此指令" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "無效的連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(沒有建議)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "檢查拼字(_C)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 已經加入此聊天室" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s 已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s 被 %s 踢出去了" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s 被踢出去了" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s 被 %s設為黑名單" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s 已經加入此聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>主題:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "群組聊天" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "主題:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯連絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "連絡人資訊" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "個人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "新增連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "稍後再決定" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除群組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 msgid "Removing group" msgstr "正在移除群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "新增聯絡人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "通話(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "語音通話(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "視訊通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "檢視前一次談話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "邀請到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "選擇連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>客戶端資訊</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "國家 ISO 碼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "State:" +msgstr "州:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "City:" +msgstr "市:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "Area:" +msgstr "區域:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "Postal Code:" +msgstr "郵遞區號:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Street:" +msgstr "街:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Building:" +msgstr "建築:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Floor:" +msgstr "樓層:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Room:" +msgstr "室:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "準確度等級:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "Error:" +msgstr "錯誤:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "垂直誤差(公尺):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "水平誤差(公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>連絡人</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Bearing:" +msgstr "版本:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "爬升速度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "上次更新於:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Altitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>位置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>位置<b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>群組</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "別名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "客戶端資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "客戶端:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "連絡人資訊" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "連絡人詳細資料" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "全名:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "群組" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "識別器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "要求資訊..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "網站:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "加入群組(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "新增伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "日期" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "上一次談話" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "搜尋(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "連絡人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +msgid "Custom Message..." msgstr "自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "自訂訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "訊息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "儲存訊息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "狀態:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "字" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "對這個字的建議" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼字檢查" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "編輯自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "對這個字的建議:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "古典" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "清除" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "藍色" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "無法開啓 URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "設定您的上線與目前的狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "選擇一個檔案" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "收到即時訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "傳送即時訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "收到聊天要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "連絡人已連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "連絡人已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "連接到伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "與伺服器斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "收到語音通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "播出語音通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "語音通話結束" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "輸入自訂訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "編輯自訂訊息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "加入新的預先設定(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "已儲存的預先設定" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "簡易" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "清除" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "無法開啓 URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a destination" +msgstr "選取目的地" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "目前的地區設定" @@ -1207,7 +1544,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "話筒" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "講話!" @@ -1221,15 +1558,15 @@ msgid "_Information" msgstr "資訊(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "請設定連絡人。" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "選擇連絡人..." @@ -1242,23 +1579,25 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定您自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通訊程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1269,7 +1608,7 @@ msgstr "" "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈" "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1279,7 +1618,7 @@ msgstr "" "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" "擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1289,11 +1628,11 @@ msgstr "" "給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1304,22 +1643,21 @@ msgstr "" "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "帳號" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1328,7 +1666,7 @@ msgstr "" "您即將移除您的 %s 帳號!\n" "確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1340,301 +1678,299 @@ msgstr "" "\n" "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>新增帳號</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "加入帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>設定值</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "建立(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已經有要使用的帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "匯入帳號..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安裝通訊協定" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "建立新的使用者帳號(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊列(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "視訊輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "連線中..." +#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "與 %s 通話中" + +#: ../src/empathy-call-window.c:904 +msgid "Call" +msgstr "通話" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "已連線 -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "已連線 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "掛斷" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "重撥" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "傳送音訊" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "傳送視訊" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "視訊預覽" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "通話(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "談話 (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "主題:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "來自 %s 的新訊息" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Clean" msgid "C_lear" -msgstr "清除(_L)" +msgstr "清除" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Chat" msgid "Chat" -msgstr "聊天" +msgstr "聊天(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Insert Smiley" msgid "Insert _Smiley" -msgstr "插入表情符號(_S)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "邀請訊息(_M):" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "邀請" +msgstr "插入表情符號" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "將分頁左移(_L)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "將分頁右移(_R)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "選擇您要邀請誰:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" msgid "_Contact" -msgstr "連絡人(_C)" +msgstr "連絡人" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation" msgid "_Conversation" -msgstr "談話(_C)" +msgstr "談話" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" -msgstr "轉為獨立視窗(_D)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "喜好的聊天室(_F)" +msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" -msgstr "下一個分頁(_N)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous Conversations" msgid "_Previous Tab" -msgstr "上一個分頁(_P)" +msgstr "上一次談話(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示連絡人清單(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" -msgstr "分頁(_T)" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "自動連線" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "編輯喜好的聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理喜好的聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "名稱(_A):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "伺服器(_E):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "聊天室(_R):" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "接聽(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請您" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "聊天邀請" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 曾邀請您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,596 +1979,632 @@ msgstr "" "\n" "訊息:%s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s 現在離線。" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s 現在上線。" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "沒有指定原因" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "已要求變更狀態" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "您已取消檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s 於 %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明的原因" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在傳送「%s」給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "接收檔案時發生錯誤" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "正在等待其他參與者的回應" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "傳送檔案時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "「%s」接收自 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "「%s」傳送給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "檔案傳輸完畢" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "「%s」正接收自 %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "正在等待其他參與者的回應" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "「%s」正傳送給 %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "檔案傳輸已取消:%s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "正在計算「%s」雜湊值" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "無法將檔案儲存到這個位置" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "另存新檔..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "不明的大小" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr " %s 想要傳送給您一個檔案" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "接受(_A)" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "檔案傳輸" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "編輯帳號(_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "沒有指定的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "使用中的名稱" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證指紋檔不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "憑證錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "連絡人" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "編輯帳號(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "連絡人清單" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "連絡人地圖(_M)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "脈絡" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "加入喜好(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "加入新的(_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "管理喜好" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "顯示離線連絡人(_O)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "依狀態排序(_T)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "帳號(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "新增聯絡人(_A)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "偵錯(_D)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "檔案傳輸(_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "新增談話(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "離線連絡人(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "個人資訊(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "上一次談話(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "瀏覽:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "成員" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"需要邀請:%s\n" +"需要密碼:%s\n" +"成員:%s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "無法開始列出聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "無法停止列出聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "無法載入聊天室清單" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "加入" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "參加新的" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "加入聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "重新整理(_F)" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "訊息已收到" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "訊息已送出" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "新增談話" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "連絡人上線" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "連絡人離線" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "帳號已連線" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "帳號已斷線" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>外觀</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>行為</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "允許使用 _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>連絡人清單</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "允許使用行動電話(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "允許使用網路(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>播放事件音效</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "啟動時自動連線(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "行為" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天佈景主題(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "當連絡人上線時啟用通知" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "當連絡人離線時啟用通知" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "啟用拼字檢查程式語言:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Geoclue 設定值" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "播放事件音效" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "顯示大頭貼(_A)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "隱私" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" +"降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。" +"全球定位系統的座標將會隨機加入數值(±0.25°)。" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "依名稱排序(_N)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "依狀態排序(_T)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "音效" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "降低位置準確度(_R)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "顯示連絡人清單(_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "已關閉" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "結束這次通話?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "結束通話(_E)" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy 電話" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "正在準備" +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy 電話" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "連絡人地圖檢視" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "電話鈴響" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "嚴重" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "訊息" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "資訊" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "儲存" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "偵錯視窗" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "等級" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "時刻" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "網域" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "分類" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "等級" -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "邀請發生錯誤" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>音效提示</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>視覺提示</b>" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)" +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值" +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設" -#~ "定。" +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。" +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "顯示大頭貼(_A)" -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>" +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" |