diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2010-04-23 18:08:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-04-23 18:08:16 +0800 |
commit | 694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6 (patch) | |
tree | 5ef7d300fc1d689c4435d90f8bcfe0846b9995e0 | |
parent | 65a010f05fd89ec4b2e59e29f62effcf3637294a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar.gz gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar.bz2 gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar.lz gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar.xz gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.tar.zst gsoc2013-empathy-694d330bc1eda0fd5bfeb60496378e0843bfd1a6.zip |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 204 |
1 files changed, 102 insertions, 102 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-05 23:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-04 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 02:07+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Håndtér konti for meddelelser og VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "ukendt" msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "%s er kommet ind i rummet" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s har nu navnet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Share my desktop" msgstr "Del mit skrivebord" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 -#: ../src/empathy-chat-window.c:867 +#: ../src/empathy-chat-window.c:861 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer dig til dette rum" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1070 +#: ../src/empathy-main-window.c:1072 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" "eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" @@ -2172,37 +2172,37 @@ msgstr "Der opstod en fejl" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Enter your account details" msgstr "Indtast dine kontodetaljer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto" # Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2213,42 +2213,42 @@ msgstr "" "bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med " "en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vælg de konti, du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nej, det var alt - indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2260,16 +2260,16 @@ msgstr "" "detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, " "eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Redigér->Konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2281,66 +2281,66 @@ msgstr "" "funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i " "nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut er ikke installeret" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importér dine eksisterende konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 msgid "Please enter personal details" msgstr "Indtast venligst personlige detaljer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:788 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 msgid "Connecting…" msgstr "Forbinder…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Frakoblet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Ikke tilsluttet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2348,16 +2348,16 @@ msgstr "" "Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n" "dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" "Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2411,62 +2411,62 @@ msgstr "_Importér…" msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../src/empathy-call-window.c:461 +#: ../src/empathy-call-window.c:462 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:464 +#: ../src/empathy-call-window.c:465 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:467 +#: ../src/empathy-call-window.c:468 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#: ../src/empathy-call-window.c:573 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:1119 +#: ../src/empathy-call-window.c:1120 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1138 +#: ../src/empathy-call-window.c:1139 msgid "Audio input" msgstr "Lydinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:1142 +#: ../src/empathy-call-window.c:1143 msgid "Video input" msgstr "Videoinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "Dialpad" msgstr "Opkaldspanel" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1218 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Kald op med %s" +msgstr "Opkald til %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1298 +#: ../src/empathy-call-window.c:1299 msgid "Call" msgstr "Opkald" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1955 +#: ../src/empathy-call-window.c:1956 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Forbundet — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2016 +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2054 +#: ../src/empathy-call-window.c:2055 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:2059 +#: ../src/empathy-call-window.c:2060 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:2065 +#: ../src/empathy-call-window.c:2066 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2491,25 +2491,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der " "ikke tillader direkte forbindelser." -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-call-window.c:2072 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Der opstod en fejl på netværket" -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-call-window.c:2079 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2088 +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2520,15 +2520,15 @@ msgstr "" "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " "Hjælp." -#: ../src/empathy-call-window.c:2096 +#: ../src/empathy-call-window.c:2097 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2136 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2145 +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" @@ -2600,35 +2600,35 @@ msgstr "Forhåndsvisning for video" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:446 ../src/empathy-chat-window.c:466 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulæst)" msgstr[1] "%s (%d ulæste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:458 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u anden)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:483 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr "Redigér kontoen" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1053 +#: ../src/empathy-main-window.c:1055 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1435 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og redigér konti" @@ -3066,17 +3066,17 @@ msgstr "_Personlige oplysninger" msgid "_Room" msgstr "R_um" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3089,16 +3089,16 @@ msgstr "" "Kræver adgangskode: %s\n" "Deltagere: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" -#: ../src/empathy-status-icon.c:202 +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 msgid "Respond" msgstr "Svar" @@ -3314,63 +3314,63 @@ msgstr "_Afslut" msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktkortvisning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |