diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-18 00:31:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-03-18 00:31:22 +0800 |
commit | 5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07 (patch) | |
tree | 11c672d2f3f29e12f5c0837a02c48869c30df0fc | |
parent | 230b2989b0ea8fa2e64e04a92f713ed111dcf099 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar.gz gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar.bz2 gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar.lz gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar.xz gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.tar.zst gsoc2013-empathy-5a3cce02732c0babacd63fdfa592ec7efcbbcf07.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 110 |
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:30+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala" msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1429,28 +1429,28 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1489,7 +1489,6 @@ msgstr "Compartir mi escritorio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 -#| msgid "Join _Favorites" msgid "Favorite" msgstr "Favorita" @@ -1503,7 +1502,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" @@ -1520,7 +1519,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1049 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1683,8 +1682,9 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Información solicitada…" +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Información solicitadas" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1902,15 +1902,15 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" @@ -2408,12 +2408,12 @@ msgstr "" "protocolo que quiera usar." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Añadir…" +msgid "_Add…" +msgstr "_Añadir…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importar…" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importar…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2436,41 +2436,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Teclado de llamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Teclado de llamada" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2497,25 +2497,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2526,15 +2526,15 @@ msgstr "" "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -2606,35 +2606,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otro)" msgstr[1] "%s (y otros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2967,11 +2967,11 @@ msgstr "Editar cuenta" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1032 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1413 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -3411,6 +3411,12 @@ msgstr "Cuentas en Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Añadir…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importar…" + #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "Se creó la cuenta Salut" @@ -3463,12 +3469,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy" #~ msgid "User requested disconnect" #~ msgstr "Desconexión solicitada por el usuario" -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Añadir…" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Importar…" - #~ msgid "<b>Location</b>" #~ msgstr "<b>Ubicación</b>" |