diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-07-01 21:49:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-07-01 21:54:05 +0800 |
commit | 488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424 (patch) | |
tree | 86916b8e6502ef7db640ef8a2d86e83edea0db19 | |
parent | ccdfb6e4e03b3e651c68f4ed3fff61cd9db6a753 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar.gz gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar.bz2 gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar.lz gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar.xz gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.tar.zst gsoc2013-empathy-488710d07959785515e2b44237c0c4fdb9a83424.zip |
Updated Oriya Translation
-rw-r--r-- | po/or.po | 2148 |
1 files changed, 2148 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 000000000..189768104 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,2148 @@ +# translation of empathy.gnome-2-26.or.po to Oriya +# Oriya translation of empathy.gnome-2.26 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Arun Mahapatra <arun@codito.in>, 2009. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-26.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-18 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 12:16+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" +"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, " +"nl)।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Salut account is created" +msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show avatars" +msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " +"ଯଦି ଚାଟଟି ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ " +"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " +"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା " +"ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271 +msgid "People nearby" +msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +msgid "Available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +msgid "Busy" +msgstr "ବ୍ୟସ୍ତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +msgid "Away" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +msgid "Hidden" +msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +msgid "Offline" +msgstr "ଅଫଲାଇନ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "ସମସ୍ତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>ଉନ୍ନତ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "ସର୍ଭର (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICS_UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>ଜାଲକ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "ଏକ ନୁଆ IRC ନେଟୱର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "ଚୟିତ IRC ନେଟୱର୍କକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "ନେଟୱର୍କ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "ଡାକ ନାମ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "ଚୟିତ IRC ନେଟୱର୍କକୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଦାବିଦେଇଯାଆନ୍ତୁ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr " STUN ସର୍ଭର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "କୌଣସି ଚିତ୍ର ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022 +msgid "Images" +msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026 +msgid "All Files" +msgstr "ସବୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "offline" +msgstr "ଅଫଲାଇନ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525 +msgid "invalid contact" +msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528 +msgid "permission denied" +msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 +msgid "too long message" +msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 +msgid "not implemented" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 +msgid "unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573 +msgid "No topic defined" +msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +msgid "_Send" +msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "ଶବ୍ଦ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ... (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764 +msgid "Disconnected" +msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673 +msgid "Connected" +msgstr "ସଂଯୋଗିତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "କଥୋପକଥନ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>ବିଷୟ:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "ସାମୁହିକ ଚାଟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +msgid "_Open Link" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +msgid "New Contact" +msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +msgid "Removing group" +msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +msgid "_Remove" +msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +msgid "Removing contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "ମୁ ଦୁଃଖିତ, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହିଁ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "ଆଳାପ (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "କଲ (_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ସୂଚନା (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +msgid "Select" +msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 +msgid "Group" +msgstr "ସମୂହ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>ସମୂହ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "ଖାତା:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "ଉପନାମ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "ଗ୍ରାହକ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "ଇ-ମେଲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "ପୁରା ନାମ:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "ପରିଚାୟକ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "ଓ.ଏସ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ " +"ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "ସର୍ଭର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 +msgid "Account" +msgstr "ଖାତା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "ତାରିଖ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "ପାଇଁ (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "କଲ (_a)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "ଆଳାପ (_h)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "ସଂଦେଶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "ସଂଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "ଶବ୍ଦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "ସରଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "ସଫା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "ନୀଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +msgid "Select a file" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +msgid "Contact connected" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +msgid "Connected to server" +msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ଆରବୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ଆରମେନିଆନ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ବାଲଟିକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ସେଲଟିକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ସିରିଲିକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ଜର୍ଜୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ଗ୍ରୀକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ହିବ୍ରୁ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ହିବ୍ରୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ହିନ୍ଦୀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ଜାପାନୀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "କୋରିଆନ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "ନର୍ଡିକ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ପାର୍ସୀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ରୋମାନୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ଥାଈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ତୁର୍କୀୟ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ୟୁନିକୋଡ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ଭିଏତନାମୀ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megaphone" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "କୁହନ୍ତୁ!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "ବିଷୟରେ (_A)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "ସୂଚନା (_I)" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy.c:430 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../src/empathy.c:434 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../src/empathy.c:438 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy.c:450 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "ଅରୁଣ ମହାପାତ୍ର <arun@codito.in>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n" +"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n" +"\n" +"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " +"ଉପଲବ୍ଧ ରହିବେ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>ନୁଆ ଖାତା</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>କୌଣସି ପ୍ରୋଟୋକଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>ବିନ୍ୟାସ</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟବାହର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଗୋଟିଏ ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ " +"ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:346 +msgid "Contrast" +msgstr "ଆଲୋକ ପ୍ରଦର୍ଶନର ପ୍ରଭେଦ ମାତ୍ରା" + +#: ../src/empathy-call-window.c:349 +msgid "Brightness" +msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" + +#: ../src/empathy-call-window.c:352 +msgid "Gamma" +msgstr "ଗାମା" + +#: ../src/empathy-call-window.c:456 +msgid "Volume" +msgstr "ତିବ୍ରତା" + +#: ../src/empathy-call-window.c:547 +msgid "_Sidebar" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:565 +msgid "Dialpad" +msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:571 +msgid "Audio input" +msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:575 +msgid "Video input" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:588 +msgid "Connecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#, c-format +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "ସଂଯୋଗିତ -- %d:%02dମି" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "ରଖିଦିଅ" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Send Audio" +msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Send video" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Video preview" +msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "_View" +msgstr "ଦୃଶ୍ୟ (_V)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "ବିଷୟ:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +msgid "Typing a message." +msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ନୁଆ ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "ଆଳାପ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶ (_m):" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "କେଉଁମାନେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଯୋଗଦାନ କରିବାକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି।" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "କଥୋପକଥନ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "ସହୟତା (_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "କଠୋରି" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_u)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭ ହେବା ଏବଂ ଆପଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "ସର୍ଭର (_e):" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "କଠୋରି (_R):" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:376 +msgid "Incoming call" +msgstr "ଆଗତ କଲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:379 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:386 +msgid "_Reject" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +msgid "_Answer" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:569 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:574 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +msgid "Room invitation" +msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 +msgid "_Decline" +msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:713 +msgid "_Join" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:866 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:960 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:964 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ସନ୍ଦେଶ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "No reason was specified" +msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s ରୁ %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତାମାନହ୍କ ଉତ୍ତରକୁ ଆପେକ୍ଷା କରିଅଛି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି " + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଯାଉଛି %s ଠାରୁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" ପଠାଯାଉଛି %s କୁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି : %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +msgid "File" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +msgid "Remaining" +msgstr "ବାକି ଅଛି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ପାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 +msgid "Save file as..." +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 +msgid "unknown size" +msgstr "ଅଜଣା ଆକାର" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛି" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି (%s)?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 +msgid "_Accept" +msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 +msgid "Import" +msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 +msgid "Protocol" +msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 +msgid "Source" +msgstr "ଉତ୍ସ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:383 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ " +"ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "No error specified" +msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Network error" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Encryption error" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Name in use" +msgstr "ନାମ ଉପଯୋଗ ହେଉଅଛି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Certificate error" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "ଖାତାଗୁଡିକ (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "କକ୍ଷ (_R)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ " +"କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ " +"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "ୟୋଗଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "ନୂତନ ଭାାବରେଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ " + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "ଏହି ତାଲିକା ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ସର୍ଭରରେ ହୋଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:398 +msgid "Language" +msgstr "ଭାଷା" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>ସାଦ୍ରୁଣ୍ଯ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>ଆଚରଣ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>ଭାଷା ତାଲିକା କେବଳ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିଥିବା ଅଭିଧାନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚାଳକ ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Show _avatars" +msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_m)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Sort by _name" +msgstr "ନାମ ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_n)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ" + |