diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-28 01:39:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-08-28 01:39:42 +0800 |
commit | 7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9 (patch) | |
tree | 54add3b34f218bdd4c1d9d6c743adfa8762891c2 | |
parent | b0e67cf7d5d45acdb396b929134beb05202c7731 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar.gz gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar.lz gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar.xz gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.tar.zst gsoc2013-empathy-7c6cb4b3b6cf3cfe6379b9d3a0f4a8e80fbebdd9.zip |
Implemented FUEL entries to Assamese translation
-rw-r--r-- | po/as.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।" +msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিবৰ্তন কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰ #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" @@ -490,19 +490,19 @@ msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু নথিপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু ফাইল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা ফাইল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" -msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 msgid "Password not found" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "ছবিক নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ছবিক ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "ছবিবোৰ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" -msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" +msgstr "সকলো ফাইল" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" -msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক" +msgstr "ফাইল পঠিয়াওক" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "পৰা মচি পেলাওক:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" +msgstr "ফাইল (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 @@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান" +msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format @@ -2719,13 +2719,13 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"এই নথিপত্ৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " +"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " "অৱস্থান বাছক।" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ" +msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল" #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 msgid "Go online to edit your personal information." @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।" +msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #. Menu item: to enabled/disable the account @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #. Tweak the dialog @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া" #: ../src/empathy-debug-window.c:1679 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ নথিপত্ৰত সংৰক্ষণ কৰক।" +msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../src/empathy-debug-window.c:1860 msgid "Debug Window" @@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন #: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত" +msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত" #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 msgid "Password required" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %s #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" -msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" -msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা" +msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" -msgstr "নথিপত্ৰ" +msgstr "ফাইল" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" @@ -3866,11 +3866,11 @@ msgstr "অবশিষ্ট" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" +msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 msgid "_Import" @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰ #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_File Transfers" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)" +msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পা #~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" #~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে নথিপত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।" #~ msgid "The selected contact is offline." #~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।" @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পা #~ "You are about to create a new account, which will discard\n" #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" +#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n" #~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" #~ msgid "Protocol:" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পা #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব" #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল" +#~ msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত ফাইলৰ হেশ্ব অমিল" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "লুকুৱা" @@ -5010,10 +5010,10 @@ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পা #~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে" #~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব।" +#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই।" +#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে বহিস্থিত এপ্লিকেচনৰ প্ৰয়োজন নাই।" #~ msgid "Subscription requested by %s" #~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি" @@ -5040,4 +5040,4 @@ msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পা #~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)" #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "%s সেৱাৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#~ msgstr "%s সেৱাৰ বাবে এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" |