diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-09-21 19:14:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-09-21 19:14:50 +0800 |
commit | e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216 (patch) | |
tree | 841814119f9ac61691009e5dd6196ed6d32d4d9c | |
parent | e3598826ad6ede2f72fbee91c528e621f6dce926 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar.gz gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar.lz gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar.xz gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.tar.zst gsoc2013-empathy-e287d2d02399266719b5ff3af1dc2e544ee93216.zip |
Updated Hungarian help translation
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 389 |
1 files changed, 246 insertions, 143 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 0b92fcf0c..8f99d7760 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 14:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -21,21 +21,22 @@ msgstr "" #: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) #: C/audio-call.page:36(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" #: C/video-call.page:10(desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) +#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) @@ -50,14 +51,14 @@ msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) +#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p) +#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) @@ -108,8 +109,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " "videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " -"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a " -"videohívást támogató alkalmazással." +"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " +"támogató alkalmazással." #: C/video-call.page:37(p) msgid "" @@ -153,7 +154,8 @@ msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" #: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " "metapartnerre." @@ -180,29 +182,24 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:39(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:45(None) -#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:53(None) -#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" @@ -316,80 +313,110 @@ msgstr "Kilépett" msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." -msgstr "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." +msgstr "" +"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." #: C/share-desktop.page:7(desc) -msgid "Share the desktop with your contacts." -msgstr "Asztalának megosztása partnereivel." +#| msgid "Share the desktop with your contacts." +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek." -#: C/share-desktop.page:28(title) +#: C/share-desktop.page:18(name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/share-desktop.page:19(email) +msgid "kittykat3756@gmail.com" +msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#: C/share-desktop.page:33(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Asztal megosztása" -#: C/share-desktop.page:30(p) +#: C/share-desktop.page:35(p) +#| msgid "" +#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with " +#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this " +#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or " +#| "to help your contacts resolve a problem." msgid "" -"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " -"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " -"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " -"resolve a problem." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" "Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az " "övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, " -"így segítséget kérhet vagy segíthet megoldani egy problémát." +"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát." -#: C/share-desktop.page:38(p) +#: C/share-desktop.page:42(p) msgid "" -"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " -"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " -"installed in your system." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Ahhoz, hogy megoszthassa asztalát, vagy távolról használhassa partnereiét, a " -"távoliasztal-megjelenítő alkalmazásnak telepítve kell lennie rendszerén." - -#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p) -#: C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" -msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" +"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy " +"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a " +"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást." #: C/share-desktop.page:51(p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" +msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:" + +#: C/share-desktop.page:56(p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" +#| "guiseq>." msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" "guiseq>." msgstr "" "Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza " "a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom " "megosztása</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/share-desktop.page:57(p) +#: C/share-desktop.page:63(p) +#| msgid "" +#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " +#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>." msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " -"and select <gui>Share my desktop</gui>." +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select <gui>Share My Desktop</gui>." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani " -"az asztalát, és válassza a <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot." +"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot." + +#: C/share-desktop.page:71(p) +msgid "" +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." +msgstr "" +"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az " +"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia." -#: C/share-desktop.page:65(p) +#: C/share-desktop.page:77(p) msgid "" -"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " -"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " -"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " -"your desktop." +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." msgstr "" -"Elküldésre kerül egy kérés a partnerének, akivel meg szeretné osztani az " -"asztalát. Ha elfogadja, elindul az alapértelmezett távoliasztal-megjelenítő, " -"ezzel lehetővé téve az asztalát vezérlő felhasználó kapcsolatának " -"megszakítását." +"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével " +"választhatja le a számítógépéről." -#: C/share-desktop.page:70(p) +#: C/share-desktop.page:82(p) +#| msgid "" +#| "For more information about how to use the remote desktop viewer " +#| "application, refer to its help." msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " -"refer to its help." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"A távoliasztal-megjelenítő alkalmazás használatával kapcsolatos további " +"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további " "információkért nézze meg annak súgóját." -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/share-desktop.page:90(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -397,15 +424,21 @@ msgstr "" "Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az " "internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja." -#: C/share-desktop.page:83(p) +#: C/share-desktop.page:96(p) +#| msgid "" +#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</" +#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system." msgid "" -"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " -"and a remote desktop viewer application installed in their system." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Nem minden partnere lehet képes ezt a funkciót használni. Ehhez a " -"rendszerükre az <app>Empathy</app> és a távoliasztal-megjelenítő legalább " -"2.28-as verziójának kell telepítve lennie." +"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez " +"a " +"rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis " +"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve " +"lennie." #: C/set-custom-status.page:9(desc) msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." @@ -443,7 +476,8 @@ msgstr "" msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " "top." -msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára." +msgstr "" +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára." #: C/set-custom-status.page:52(p) msgid "" @@ -523,8 +557,10 @@ msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra." #: C/set-custom-status.page:131(p) -msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" -msgstr "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:" +msgid "" +"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +msgstr "" +"Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:" #: C/set-custom-status.page:136(p) msgid "" @@ -616,6 +652,10 @@ msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének." msgid "Send files" msgstr "Fájlok küldése" +#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" + #: C/send-file.page:45(p) msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " @@ -655,7 +695,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " "Transfers</gui> window." -msgstr "Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot." +msgstr "" +"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot." #: C/send-file.page:80(p) msgid "" @@ -763,7 +804,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." -msgstr "Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." +msgstr "" +"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." #: C/remove-account.page:50(p) msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." @@ -842,8 +884,10 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) -msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "" +"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) #: C/prob-conn-auth.page:57(p) @@ -876,8 +920,10 @@ msgid "Proxy support" msgstr "Proxytámogatás" #: C/prob-conn-neterror.page:91(p) -msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." -msgstr "Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra." +msgid "" +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" +"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra." #: C/prob-conn-name.page:9(title) msgid "“Name in use”" @@ -911,7 +957,10 @@ msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" "nick-password\"/>." -msgstr "Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> részt." +msgstr "" +"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a " +"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/> részt." #: C/prob-conn-name.page:64(p) msgid "" @@ -926,7 +975,8 @@ msgstr "" msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." -msgstr "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." +msgstr "" +"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." #: C/prob-conn-auth.page:36(title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" @@ -953,7 +1003,8 @@ msgstr "" "engedélyezi a csatlakozást." #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) -msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgid "" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte " "el azokat." @@ -962,7 +1013,8 @@ msgstr "" msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." -msgstr "A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." +msgstr "" +"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) msgid "My account is not enabled" @@ -1082,7 +1134,9 @@ msgstr "" msgid "" "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " "in the conversation that matched your search terms." -msgstr "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." +msgstr "" +"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli " +"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." #: C/prev-conv.page:89(title) msgid "Browse previous conversations" @@ -1162,8 +1216,8 @@ msgid "" "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" -"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, " -"akkor ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." +"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " +"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." #: C/link-contacts.page:30(p) msgid "" @@ -1325,9 +1379,9 @@ msgid "" "sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" "A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy " -"a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">Commons összefoglalót</link>." +"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a " +"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons " +"összefoglalót</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation with an IRC contact." @@ -1353,8 +1407,8 @@ msgid "" "choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" "Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " -"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal is " -"a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." +"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " +"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." #: C/irc-start-conversation.page:45(p) msgid "" @@ -1378,7 +1432,8 @@ msgstr "" #: C/irc-send-file.page:9(desc) msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." -msgstr "Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." +msgstr "" +"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." #: C/irc-send-file.page:31(title) msgid "Send files over IRC" @@ -1452,15 +1507,15 @@ msgstr "" "védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem " "lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani." -#: C/irc-manage.page:9(desc) +#: C/irc-manage.page:10(desc) msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>." -#: C/irc-manage.page:34(title) +#: C/irc-manage.page:35(title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" -#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) +#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -1468,19 +1523,23 @@ msgstr "" "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a " "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot." -#: C/irc-manage.page:43(title) +#: C/irc-manage.page:42(link) +msgid "Install telepathy-idle" +msgstr "A telepathy-idle telepítése" + +#: C/irc-manage.page:49(title) msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások" -#: C/irc-manage.page:45(title) +#: C/irc-manage.page:51(title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Csevegőszobák és társalgások" -#: C/irc-manage.page:50(title) +#: C/irc-manage.page:56(title) msgid "Common IRC Problems" msgstr "Gyakori IRC-problémák" -#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title) +#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title) msgid "Common Problems" msgstr "Gyakori problémák" @@ -1499,8 +1558,9 @@ msgid "" "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." msgstr "" "Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " -"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással kapcsolatban " -"lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc\"/> témákat." +"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással " +"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc" +"\"/> témákat." #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) #: C/group-conversations.page:122(p) @@ -1533,8 +1593,11 @@ msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez." #: C/irc-join-room.page:64(p) -msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." -msgstr "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti lépéseket." +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +msgstr "" +"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti " +"lépéseket." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." @@ -1554,7 +1617,8 @@ msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:33(p) msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." -msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon." +msgstr "" +"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon." #: C/irc-join-pwd.page:38(p) msgid "" @@ -1588,9 +1652,6 @@ msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:41(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" @@ -1653,10 +1714,10 @@ msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" -msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" -msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Empathy Internet Messenger" @@ -1721,8 +1782,8 @@ msgid "" "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos " -"lehetőséget kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." +"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget " +"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." #: C/import-account.page:54(p) msgid "" @@ -1734,7 +1795,8 @@ msgstr "" #: C/import-account.page:58(p) msgid "Select the check box next to each account you wish to import." -msgstr "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket." +msgstr "" +"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket." #: C/import-account.page:66(p) msgid "" @@ -1857,7 +1919,10 @@ msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" -msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők egyikét:" +msgstr "" +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert " +"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők " +"egyikét:" #: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." @@ -1968,7 +2033,8 @@ msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot." #: C/geolocation-turn.page:47(p) -msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +msgid "" +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" "Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a " "helymeghatározás aktiválásához." @@ -2112,7 +2178,8 @@ msgid "Privacy overview" msgstr "Adatvédelem áttekintése" #: C/geolocation-privacy.page:72(p) -msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." msgstr "" "Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi " "beállításainak áttekintése." @@ -2126,7 +2193,8 @@ msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva." #: C/geolocation-privacy.page:87(p) -msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" "Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is " "bekapcsolva marad." @@ -2317,7 +2385,8 @@ msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." #: C/disable-account.page:9(desc) msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." -msgstr "A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>." +msgstr "" +"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>." #: C/disable-account.page:39(title) msgid "Disable an account" @@ -2340,7 +2409,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." -msgstr "Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." +msgstr "" +"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." #: C/disable-account.page:56(p) msgid "" @@ -2410,9 +2480,8 @@ msgid "" "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" -"A Facebook használatához a <link href=" -"\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link> weboldalon kell " -"létrehoznia egy új fiókot." +"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." #: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" @@ -2549,7 +2618,9 @@ msgid "" msgstr "" "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " -"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási feltételeket." +"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell " +"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási " +"feltételeket." #: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" @@ -2569,7 +2640,8 @@ msgstr "Yahoo!" #: C/change-status.page:9(desc) msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." -msgstr "Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." +msgstr "" +"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." #: C/change-status.page:34(title) msgid "Change your status" @@ -2585,8 +2657,10 @@ msgstr "" "kiválasztását." #: C/change-status.page:41(p) -msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." -msgstr "Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára." +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "" +"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára." #: C/change-status.page:46(p) msgid "Select a status from the list." @@ -2623,7 +2697,8 @@ msgstr "" "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" #: C/audio-video.page:8(desc) -msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást." #: C/audio-video.page:32(title) @@ -2638,9 +2713,9 @@ msgid "" "names in the contact list:" msgstr "" "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " -"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a hang- " -"vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő ikont " -"láthatja:" +"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a " +"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő " +"ikont láthatja:" #: C/audio-video.page:43(p) msgid "Icon" @@ -2872,7 +2947,10 @@ msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " "service as the account you select." -msgstr "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." +msgstr "" +"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a " +"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " +"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." #: C/add-contact.page:45(p) msgid "" @@ -2893,7 +2971,9 @@ msgstr "" #: C/add-contact.page:53(p) msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." -msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerlistájára." +msgstr "" +"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a " +"partnerlistájára." #: C/add-contact.page:61(p) msgid "" @@ -3126,7 +3206,8 @@ msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/account-irc.page:112(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" #: C/account-irc.page:8(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." @@ -3274,9 +3355,9 @@ msgid "" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " "height=\"16\">Edit</media>." msgstr "" -"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg " -"a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" " -"width=\"16\" height=\"16\">Szerkesztés</media> gombot." +"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image" +"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16" +"\">Szerkesztés</media> gombot." #: C/account-irc.page:110(p) msgid "" @@ -3284,12 +3365,13 @@ msgid "" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " "height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" -"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja " -"meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" -"\" width=\"16\" height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." +"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." #: C/account-irc.page:115(p) -msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " "meg:" @@ -3298,7 +3380,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." -msgstr "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." +msgstr "" +"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." #: C/account-irc.page:125(gui) msgid "Charset" @@ -3326,8 +3409,8 @@ msgid "" "for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern " -"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a " -"magyaréra is. A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." +"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " +"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." #: C/account-irc.page:141(gui) msgid "Servers" @@ -3342,8 +3425,9 @@ msgid "" msgstr "" "Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " "kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " -"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a " -"<gui>Hozzáadás</gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal törölheti azokat." +"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</" +"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal " +"törölheti azokat." #: C/account-irc.page:147(p) msgid "" @@ -3372,3 +3456,22 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your " +#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer " +#~ "application installed in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Ahhoz, hogy megoszthassa asztalát, vagy távolról használhassa " +#~ "partnereiét, a távoliasztal-megjelenítő alkalmazásnak telepítve kell " +#~ "lennie rendszerén." + +#~ msgid "" +#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop " +#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will " +#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is " +#~ "controlling your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Elküldésre kerül egy kérés a partnerének, akivel meg szeretné osztani az " +#~ "asztalát. Ha elfogadja, elindul az alapértelmezett távoliasztal-" +#~ "megjelenítő, ezzel lehetővé téve az asztalát vezérlő felhasználó " +#~ "kapcsolatának megszakítását." |