diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2012-04-16 19:56:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2012-04-16 19:56:06 +0800 |
commit | a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d (patch) | |
tree | d1318c01df176563719314840d3785f89393e03b | |
parent | 8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar.gz gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar.bz2 gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar.lz gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar.xz gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.tar.zst gsoc2013-empathy-a26a5165bde37fad6db712cc96304c4b74ba732d.zip |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4288 |
1 files changed, 2296 insertions, 1992 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,345 +20,365 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Komunikátor" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy - internetová komunikácia" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Komunikátor" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a VoIP účty" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Call from %s" -msgid "Call volume" -msgstr "Hovor od %s" +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " +"spojenia." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera device" -msgstr "Zapnúť kameru" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Camera On" -msgid "Camera position" -msgstr "Zapnúť kameru" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " -"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Téma okna rozhovoru" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Variant témy okna rozhovoru" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" -"\")." +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" +msgid "Show avatars" +msgstr "Zobraziť podobizne" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " +"rozhovormi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" +msgid "Show protocols" +msgstr "Zobraziť protokoly" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "" +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" +msgid "Hide main window" +msgstr "Skryť hlavné okno" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skryje hlavné okno." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" +#, fuzzy +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skryť hlavné okno" +#, fuzzy +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skryje hlavné okno." +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#, fuzzy +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" +"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " +"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" +"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Použiť zvukové upozornenia" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " -"rozhovor." +"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" -# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) -# viackrát nesprávne preložené pop up -# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show avatars" -msgstr "Zobraziť podobizne" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show protocols" -msgstr "Zobraziť protokoly" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " +"zaneprázdnený." +# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) +# viackrát nesprávne preložené pop up +# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " +"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Použiť grafických smejkov" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Použiť zvukové upozornenia" +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." +msgid "Chat window theme" +msgstr "Téma okna rozhovoru" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Variant témy okna rozhovoru" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." +"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " +"rozhovor." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" @@ -367,120 +387,101 @@ msgstr "" "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " -"spojenia." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" +"\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." +msgid "Nick completed character" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " +"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." +msgid "Camera device" +msgstr "Zariadenie kamery" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " -"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." +msgid "Camera position" +msgstr "Pozícia kamery" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " -"rozhovormi." +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Podpora potlačenia ozveny" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " -"zaneprázdnený." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -488,251 +489,276 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " -"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" -"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." +"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Zrušili ste prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Zrušili ste prenos súboru" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámy dôvod" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrovania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vypršal" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" +msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 #, fuzzy msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "Interval (sekundy)" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -740,7 +766,7 @@ msgstr[0] "pred %d sekundami" msgstr[1] "pred %d sekundou" msgstr[2] "pred %d sekundami" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -748,7 +774,7 @@ msgstr[0] "pred %d minútami" msgstr[1] "pred %d minútou" msgstr[2] "pred %d minútami" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -756,7 +782,7 @@ msgstr[0] "pred %d hodinami" msgstr[1] "pred %d hodinou" msgstr[2] "pred %d hodinami" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -764,7 +790,7 @@ msgstr[0] "pred %d dňami" msgstr[1] "pred %d dňom" msgstr[2] "pred %d dňami" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -772,7 +798,7 @@ msgstr[0] "pred %d týždňami" msgstr[1] "pred %d týždňom" msgstr[2] "pred %d týždňami" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -780,349 +806,332 @@ msgstr[0] "pred %d mesiacmi" msgstr[1] "pred %d mesiacom" msgstr[2] "pred %d mesiacmi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "v budúcnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Všetky účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -#, fuzzy -msgid "My Web Accounts" -msgstr "- Empathy účty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "- Empathy účty" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Edit" -msgid "Edit %s" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "Po_užiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "_Prihlásiť sa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tento účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_Zrušiť" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Účet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 msgid "New account" msgstr "Nový účet" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Pr_ezývka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamätať heslo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamätať heslo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamätať si heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Pr_ezývka:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamätať heslo" # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté # alebo argumentuj prečo nie # Viackrát # -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Zn_aková sada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 msgid "Register" msgstr "Registrovať" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 msgid "Options" msgstr "Voľby" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 msgid "None" msgstr "Žiadna" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "Sieť:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Pridať…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "Doména" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "Servery" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " +"žiadne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Sieť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Sieť:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "Správa pri odchode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "Skutočné meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Servery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" - # TC -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "Ktorú IRC sieť?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Potlačiť nastavenia servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Priorita:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zdroj:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1134,183 +1143,213 @@ msgstr "" "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Použiť staré _SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Priorita:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Zdroj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Použiť staré _SSL" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Potlačiť nastavenia servera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E_mailová adresa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname:" msgstr "Prezýv_ka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Priezvisko:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Zverejnené meno:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priezvisko:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E_mailová adresa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Zverejnené meno:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Discover Binding" -msgstr "Vyhľadať STUN" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automaticky objaviť server STUN" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorovať chyby TLS" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (sekundy)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Voľby proxy" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Ďalšie voľby" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizmus:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automaticky objaviť server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Ďalšie voľby" +#, fuzzy +msgid "Discover Binding" +msgstr "Vyhľadať STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmus:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Voľby proxy" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (sekundy)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Prenos:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN server:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignorovať chyby TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" +#, fuzzy +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "Local IP Address:" +msgstr "E_mailová adresa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" + # Locale nie je slovenské slovo # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale _zoznamu miestností" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" @@ -1322,10 +1361,8 @@ msgstr "" "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1351,86 +1388,90 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú " -"miestnosť, predvolene tú aktuálnu" +"miestnosť, predvolene aktuálnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1440,11 +1481,11 @@ msgstr "" "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1452,82 +1493,96 @@ msgstr "" "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" + #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 -msgid "insufficient balance to send message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "offline" msgstr "odpojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 msgid "too long message" msgstr "príliš dlhá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Téma nastavená na: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Pridať '%s' do slovníka" @@ -1535,32 +1590,32 @@ msgstr "Pridať '%s' do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložiť smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "_Poslať" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" @@ -1568,12 +1623,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" @@ -1581,17 +1636,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" @@ -1601,17 +1656,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" @@ -1619,156 +1674,139 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Upraviť zablokované kontakty" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "Účet:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d.%m.%Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Upraviť informácie o kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zablokovať %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "Za_blokovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" @@ -1776,404 +1814,341 @@ msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci" msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Rozhodnúť _neskôr" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Žiadosť o zapísanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "_Block User" msgstr "Za_blokovať používateľa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Obľúbení ľudia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Pridať kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovať kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" - -# PŠ: navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Zdieľať moju plochu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Rozhodnúť _neskôr" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "Hľadať kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " -msgstr "Hľadať: " +msgstr "Hľadať:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "_Pridať kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" -msgstr "Nenájdený žiadny kontakt" +msgstr "Žiadny nájdený kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" +msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Vybrať kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Celé meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefónne číslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Emailová adresa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Webová stránka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Narodeniny:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Štát:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Oblasť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Miestnosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Rýchlosť stúpania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Poloha" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Uložiť podobizeň" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "Technické údaje" # Podrobnosti, že? +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "Informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny:" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Naposledy videný:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Pripojený z:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Správa pri odchode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "Práca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "Rómeo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "Mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "Obľúbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "Vzhľad" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "Získavajú sa informácie…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" + # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2181,116 +2156,192 @@ msgstr "" "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "_Pridať skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Upraviť informácie o kontakte" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Prepojené kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "Náhľad nového kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -#, fuzzy -#| msgid "Profile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" -msgstr "Profil" +msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Práca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "DOMOV" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovať kontakt" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +# PŠ: navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "Poslať súbor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Zdieľať moju plochu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#, fuzzy +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Prepojiť kontakty…" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridať kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" msgstr "Odstrániť a za_blokovať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Skupina sa odstraňuje" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Kontakt sa odstraňuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2302,23 +2353,23 @@ msgstr[2] "" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Nová sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Zvoľte IRC sieť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Vybrať" @@ -2327,262 +2378,278 @@ msgstr "Vybrať" msgid "new server" msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Prepojiť kontakty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Prepojiť" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " -"úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "Zr_ušiť prepojenie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "História" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Chat with %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" +msgstr "Rozhovor v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %d.%m.%Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" msgstr "Prichádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "Vymazať všetko" # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "Odstrániť z:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." -msgstr "" +msgstr "Odstrániť celú históriu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "strana 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Identifikátor kontaktu:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "_Rozhovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "prístup zamietnutý" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "Odoslať _video" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "Z_avolať" +# PŠ: navrhujem Hlasový +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#, fuzzy +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Nový hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2597,34 +2664,38 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastná správa…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Upraviť vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#, c-format +msgid "" +"<b>Current message: %s</b>\n" +"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 msgid "Set status" msgstr "Nastaviť stav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastné správy…" @@ -2632,7 +2703,7 @@ msgstr "Vlastné správy…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" @@ -2642,24 +2713,20 @@ msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgid "_Previous" +msgstr "_Predchádzajúca" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fráza sa nenašla" +msgid "_Next" +msgstr "Ďa_lšia" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "Ďalšia _karta" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "_Predchádzajúca karta" +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráza sa nenašla" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2705,32 +2772,32 @@ msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Upraviť vlastné správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "Prijatá správa" -# Téma rozhovoru: -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740 +# Varianta: +#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" -msgstr "Normálna" +msgstr "Normálny" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" -msgstr "Klasická" +msgstr "Klasický" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchá" +msgstr "Jednoduchý" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" -msgstr "Čistá" +msgstr "Čistý" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +msgstr "Modrý" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2789,41 +2856,47 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" +#, fuzzy +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" msgstr "Pokračovať" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie je možné otvoriť URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "" +msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" @@ -2997,40 +3070,46 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#, fuzzy +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#, fuzzy +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "Vybrať" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:425 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepripájať sa po spustení" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:429 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -#: ../src/empathy.c:453 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy.c:640 +#: ../src/empathy.c:620 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:642 +#: ../src/empathy.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3073,239 +3152,92 @@ msgstr "" "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n" "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Došlo ku chybe." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Chybová správa bola: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo " -"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky " -"Upraviť." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "Vyskytla sa chyba" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" - -# chýba preklad chat -# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" - -# hlasové hovory? -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a " -"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších " -"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať " -"audio a video hovory." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nie, chcem nový účet" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" - -# prvá veta znie čudne použil by som to preložil -# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej " -"sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, " -"správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich " -"môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Upraviť->Účty" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je " -"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, " -"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet " -"pre Ľudí v okolí." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Konverzácie a VoIP účty" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Vitajte v Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importovať vaše existujúce účty" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1330 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odhlásený — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojený — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámy stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#, fuzzy +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" -"Naozaj chcete pokračovať?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3315,16 +3247,31 @@ msgstr "" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 +#, fuzzy +#| msgid "_Enable" +msgid "_Enabled" msgstr "_Povoliť" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázať" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 +#, fuzzy +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "Skutočné meno:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "Pripojený" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3332,23 +3279,15 @@ msgstr "" "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Pridať…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importovať…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3356,126 +3295,121 @@ msgstr "" "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý " "protokol, ktorý chcete použiť." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importovať…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:286 #, fuzzy msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:302 #, fuzzy msgid "Empathy authentication client" msgstr "Autentifikácia zlyhala" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočný panel" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "Zvukový vstup" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "Číselník" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1939 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2189 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2191 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" # PŠ: som za "%d min %d s" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Pripojený — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "Technické údaje" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2998 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3484,8 +3418,8 @@ msgstr "" "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " "vašom počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3494,8 +3428,8 @@ msgstr "" "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " "vašom počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3009 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3504,27 +3438,27 @@ msgstr "" "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " "neumožňuje priame pripojenie." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Došlo k výpadku v sieti" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:3019 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3535,69 +3469,66 @@ msgstr "" "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " "ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:3086 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +msgid "_Call" +msgstr "Za_volať" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Disable" -msgid "Disable camera" -msgstr "_Zakázať" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Položiť" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Položiť aktuálny hovor" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Ladiť" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" +msgid "Swap camera" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 @@ -3605,106 +3536,144 @@ msgid "Minimise me" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" +msgid "Maximise me" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Odoslať zvuk" +msgid "Disable camera" +msgstr "Zakázať kameru" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Send _Video" -msgid "Send Video" -msgstr "Odoslať _video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Položiť" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Dialpad" -msgid "Show dialpad" -msgstr "Číselník" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položiť aktuálny hovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "" +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "" +msgid "Start a video call" +msgstr "Začať videohovor" +# PŠ: hlasový? #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začať zvukový hovor" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle audio transmission" -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591 -#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobraziť číselník" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Odoslať video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "Video call" -msgstr "_Video hovor" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepnúť prenos videa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volať" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Odoslať zvuk" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Camera On" -msgid "_Camera" -msgstr "Zapnúť kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnúť prenos zvuku" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "Skryje hlavné okno." -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3712,7 +3681,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:651 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3720,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3728,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3736,11 +3705,11 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)" msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:891 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:901 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3748,70 +3717,70 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ" msgstr[1] "Posiela sa %d správa" msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 msgid "Typing a message." msgstr "Píše správu." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazať" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazať" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vložiť _smejka" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Pozvať účastníka…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Upozorniť na všetky správy" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvať účastníka…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Upozorniť na všetky správy" +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Oddeliť kartu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "Ďalšia _karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Oddeliť kartu" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3825,100 +3794,100 @@ msgstr "Miestnosť" msgid "Auto-Connect" msgstr "Pripojiť sa automaticky" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci video hovor" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 msgid "Incoming call" msgstr "Prichádzajúci hovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_Odmietnuť" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "_Prijať" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" -msgstr "_Prijať (s videom)" +msgstr "_Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvanie do miestnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Pozvánka na vstup do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_Odmietnuť" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Vstúpiť" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 msgid "Password required" msgstr "Vyžadované heslo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3928,105 +3897,105 @@ msgstr "" "Správa: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "0:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" @@ -4038,7 +4007,13 @@ msgstr "Prenosy súborov" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4046,159 +4021,185 @@ msgstr "" "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " "import účtov iba z aplikácie Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Importovať účty" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "Importovať" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:390 msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnúť heslo" +msgstr "Poskytnite heslo" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-roster-window.c:396 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: ../src/empathy-main-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "No match found" msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#: ../src/empathy-main-window.c:803 +#: ../src/empathy-roster-window.c:782 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:848 +msgid "Update software..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:959 msgid "Reconnect" msgstr "Obnoviť spojenie" -#: ../src/empathy-main-window.c:809 +#: ../src/empathy-roster-window.c:965 msgid "Edit Account" msgstr "Upraviť účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:815 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" - #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:954 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Dobiť %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1001 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 msgid "Top up account credit" msgstr "Dobiť kredit na účte" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1072 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 msgid "Top Up..." msgstr "Dobiť..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1815 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2190 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 msgid "Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mape" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "Účt_y" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Zostatok kreditu" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Hľadať kontakty…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Spravovať obľúbené" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Normálna _veľkosť" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Odhlásené kontakty" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nový _hovor…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Zobraziť protokoly" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Množstvo kreditu" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakty na _mape" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "Nas_tavenia" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Zobraziť protokoly" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Usporiadať podľa _mena" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Usporiadať podľa _stavu" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Normálna _veľkosť" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompaktná veľkosť" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_Miestnosť" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "_Vstúpiť…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odhlásené kontakty" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osobné informácie" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "_Miestnosť" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Hľadať kontakty…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Spravovať obľúbené" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" @@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "Účastníci" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4223,22 +4224,27 @@ msgstr "" "Vyžaduje sa heslo: %s\n" "Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 msgid "Could not start room listing" msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstúpiť do miestnosti" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -4248,6 +4254,10 @@ msgstr "" "či viacero miestností v zozname." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_Miestnosť:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4255,511 +4265,805 @@ msgstr "" "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Vstúpiť do miestnosti" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Miestnosť:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Prijatá správa" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Odoslaná správa" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzácia" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakt sa pripojil" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt sa odpojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Účet pripojený" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Účet odpojený" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:724 msgid "Juliet" msgstr "Júlia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:731 msgid "Romeo" msgstr "Rómeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:737 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +msgid "new ta_bs" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +msgid "new _windows" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" +msgid "Log conversations" +msgstr "Zaznamenávať konverzácie" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +msgid "General" +msgstr "Hlavné" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "Zaznamenávať konverzácie" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" - -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" +"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " +"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky " +"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " +"reštartovať hovor." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobil" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Volať kontakt znova" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Vypnúť kameru" +msgid "Redial" +msgstr "Vytočiť znova" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Zapnúť kameru" +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Vypnúť video" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" +msgid "Video Preview" +msgstr "Náhľad videa" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Povoliť kameru a posielať video" +msgid "Video On" +msgstr "Zapnúť video" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Volať kontakt znova" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +msgid "Camera Off" +msgstr "Vypnúť kameru" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Vytočiť znova" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Vypnúť video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Zapnúť video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Zapnúť kameru" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Náhľad videa" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Povoliť kameru a posielať video" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 +#: ../src/empathy-map-view.c:471 #, fuzzy msgid "Contact Map View" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Okno ladenia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Informácie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kritická" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 msgid "Invite Participant" msgstr "Pozvať účastníka" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " "importovanie) a skončiť" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "Show Balance in contact list" -msgid "Show account assistant" -msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" - -#: ../src/empathy-accounts.c:203 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- účty Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:230 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy - účty" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Empathy Debugger" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:112 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:106 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Odpovedať" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1574 +# PŠ: buď jednotný +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 msgid "Answer" msgstr "Prijať" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" -msgstr "Prijať (s videom)" +msgstr "Odpovedať videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "On hold" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2892 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Stlmiť" -#: ../src/empathy-call-window.c:2894 -#, fuzzy -#| msgid "Location" +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Duration" -msgstr "Poloha" +msgstr "Trvanie" # PŠ: som za "%d min %d s" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2897 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +#, fuzzy +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "Dobiť..." + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "Nový účet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " +"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "- Empathy účty" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." + +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "- Empathy účty" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Upraviť %s" + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_Zrušiť" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Osobné informácie" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" + +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" + +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" + +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…" + +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Prepojiť kontakty" + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" + +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Prepojiť" + +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " +#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie" + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Došlo ku chybe." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Chybová správa bola: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, " +#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou " +#~ "ponuky Upraviť." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" + +# chýba preklad chat +# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" + +# hlasové hovory? +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " +#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " +#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " +#~ "realizovať audio a video hovory." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nie, chcem nový účet" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Upraviť->Účty" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " +#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, " +#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " +#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." + +#, fuzzy +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Vitajte v Empathy" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" +#~ "Naozaj chcete pokračovať?" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Zakázať" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokol:" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "_Osobné informácie" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Hlasitosť hovoru" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách." + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Obľúbení ľudia" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Vybrať kontakt" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Rozhovor" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "Odoslať _video" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "Z_avolať" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:" + #, fuzzy #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov." |