aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2012-03-18 21:33:34 +0800
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2012-03-18 21:33:34 +0800
commit8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8 (patch)
tree351925a257266e28aa626bc3b7190ca1bb046c00
parentd9945826a187868bbf3072eabcf24d344b29ec8b (diff)
downloadgsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar.gz
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar.bz2
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar.lz
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar.xz
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.tar.zst
gsoc2013-empathy-8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8.zip
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po3168
1 files changed, 1589 insertions, 1579 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 447c07b89..b7c0c6efa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,456 +31,472 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Účty IM a VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Měli byste používat správce připojení"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Zařízení kamery"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
+"odpojování."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poloha kamery"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
-"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motiv okna konverzace"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
-"fr, nl“)."
+"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
+"nepřítomen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Měli byste používat správce připojení"
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
+"pročištění"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
+"čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
-"místnosti."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
-"video0."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Zobrazovat avatary"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
-"to uživatel ihned dozví."
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skrýt hlavní okno"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skrýt hlavní okno."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
+"to uživatel ihned dozví."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skrýt hlavní okno"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skrýt hlavní okno."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak doplňování přezdívek"
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
+"řazení dle stavu kontaktu s hodnotou „state“. Hodnota „name“ řadí seznam "
+"kontaktů dle jména."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Používat zvuková upozornění"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobrazovat avatary"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobrazovat protokoly"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
+"byla již otevřena, ale není vybrána."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Používat grafické smajlíky"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuková upozornění"
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Používat grafické smajlíky"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Motiv okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
-"nepřítomen"
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
-"odpojování."
+"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
+"„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
+"fr, nl“)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak doplňování přezdívek"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
+"(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
-"zaneprázdněnosti."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
+"místnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
-"byla již otevřena, ale není vybrána."
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zařízení kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
+"video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poloha kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
-"zaneprázdněnosti."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -488,75 +504,93 @@ msgstr ""
"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
"„x“ (křížek) v záhlaví okna."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
-"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
-"stavu."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Účty IM a VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
@@ -572,139 +606,139 @@ msgstr "Hovor s kontaktem %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "Nepřítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Neudán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Jméno používáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrování není dostupné"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
-
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
"kryptografického hlediska slabý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -712,27 +746,31 @@ msgstr ""
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Your software is too old"
msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interní chyba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -740,7 +778,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -748,7 +786,7 @@ msgstr[0] "před minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -756,7 +794,7 @@ msgstr[0] "před hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -764,7 +802,7 @@ msgstr[0] "včera"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -772,7 +810,7 @@ msgstr[0] "před týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -780,16 +818,30 @@ msgstr[0] "před měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo nenalezeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Všechny účty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@@ -798,39 +850,39 @@ msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "_Použít"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
@@ -839,137 +891,137 @@ msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet služby %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Zobrazené jmé_no:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamatovat heslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamatovat heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Zobrazené jmé_no:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "Přihlašovací I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "Čí_slo ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zn_aková sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "Čí_slo ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
@@ -1006,11 +1058,44 @@ msgstr "Volby"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "Síť:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Přidat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1018,72 +1103,36 @@ msgstr ""
"Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
"heslo nezadávejte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Síť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Quit message:"
msgstr "Zpráva loučení:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Real name:"
msgstr "Pravé jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Kterou síť IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Kterou síť IRC?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Přepsat nastavení serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_ta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Z_droj:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1096,179 +1145,203 @@ msgstr ""
"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použít staré SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Z_droj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použít staré SS_L"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Přepsat nastavení serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_mailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Přezdívka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Příjmení:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Jméno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Publikované jméno:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabberu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Příjmení:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_mailová adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Publikované jméno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhledat vázání"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky najít server STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Nedbat chyb TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT průchodů"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (v sekundách)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavení proxy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Volby (udržovat spojení)"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Růžné volby"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Volné směrování"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanismus:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najít server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Růžné volby"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vázání"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Volby NAT průchodů"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udržovat spojení)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Nastavení proxy"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Přenos:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volné směrování"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nedbat chyb TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Přenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatelské jméno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
@@ -1306,65 +1379,65 @@ msgstr "Všechny soubory"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Vybraný kontakt není platný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1372,23 +1445,23 @@ msgstr ""
"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
"aktuální"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1398,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
"připojení do místnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1410,120 +1483,126 @@ msgstr ""
"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
"<příkaz>, vypsat jeho použití."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
msgstr "není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
@@ -1531,12 +1610,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1544,17 +1623,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1564,17 +1643,17 @@ msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@@ -1582,90 +1661,90 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "Nyní ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nelze blokovat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Upravit blokované kontakty"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
@@ -1673,13 +1752,6 @@ msgstr "Účet:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokované kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
@@ -1698,33 +1770,29 @@ msgstr "_Otevřít odkaz"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobní informace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokovat %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
@@ -1733,17 +1801,17 @@ msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Rozhodnout se později"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "_Blokovat uživatele"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Rozhodnout se později"
+
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
@@ -1769,161 +1837,171 @@ msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Uložit avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nelze uložit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobní údaje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Údaje kontaktu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
@@ -1989,54 +2067,49 @@ msgstr "poštovní"
msgid "parcel"
msgstr "doručovací"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informace o klientovi"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Jsou požadovány informace…"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informace o klientovi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Jsou požadovány informace…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2044,17 +2117,17 @@ msgstr ""
"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "_Přidat skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2081,151 +2154,142 @@ msgstr "Upravit informace o kontaktu"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Pospojované kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Náhled nového kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
-
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
msgstr "Soukromý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokovat kontakt"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
msgid "Send File"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Sdílet moji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
+"přístup k údajům kontaktů."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "Po_spojovat kontakty…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Smazat a _blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2234,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
@@ -2250,23 +2314,23 @@ msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Výběr sítě IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
@@ -2275,95 +2339,52 @@ msgstr "Vybrat"
msgid "new server"
msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Pospojovat kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Rozpojit…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Pospo_jovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
-"rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Rozpojit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Konverzace v místnosti %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2371,7 +2392,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2379,120 +2400,120 @@ msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
msgstr "Kdokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
msgstr "Cokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "Příchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
msgstr "Smazat z:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Vymazat historii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt je odpojen"
@@ -2538,7 +2559,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
@@ -2548,17 +2569,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzace"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
msgid "_Audio Call"
msgstr "Hl_asový hovor"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
@@ -2614,7 +2635,7 @@ msgstr "Vlastní zprávy…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
@@ -2624,20 +2645,20 @@ msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráze nenalezena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2683,12 +2704,12 @@ msgstr "Hovor ukončen"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Zpráva upravena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
@@ -2764,34 +2785,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2800,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
"jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Příchozí soubor od %s"
@@ -2972,6 +2997,14 @@ msgstr "západní"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
@@ -2980,23 +3013,23 @@ msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:437
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:456
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
-#: ../src/empathy.c:643
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
-#: ../src/empathy.c:645
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3058,231 +3091,83 @@ msgstr ""
"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Došlo k chybě."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
-"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Došlo k chybě"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
-"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
-"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
-"navzájem vidět a hovořit spolu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, prozatím je to vše"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
-"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
-"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
-"funkci vypnout v dialogu účtů."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Upravit -> Účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
-"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
-"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
-"okolí“ v dialogovém okně účtů."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Vítejte v Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importovat existující účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
-
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "Probíhá připojování…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
+"části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
+"převede."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Účet zakázán"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Úprava parametrů připojení"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr "Selhalo získání vašich osobních informací ze serveru"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "Upravit param_etry připojení…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3291,15 +3176,23 @@ msgstr ""
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pře_skočit"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3307,23 +3200,15 @@ msgstr ""
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Přidat…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítají se informace o účtu"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Import…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítají se informace o účtu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3331,120 +3216,116 @@ msgstr ""
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
"každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Import…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lidé v okolí"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
msgstr "Tlačítka vytáčení"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3453,8 +3334,8 @@ msgstr ""
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3463,8 +3344,8 @@ msgstr ""
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3473,29 +3354,29 @@ msgstr ""
"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
"přímá spojení."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3506,161 +3387,213 @@ msgstr ""
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
"v nabídce „Nápověda“."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volání"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Byl dosažen konec proudu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hovor"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro dekódování:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázat videokameru"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobrazit číselník"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavení"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro kódování:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Zavěsit"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Zavěsit současný hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Místní účastník:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "La_dit"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizovat"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Prohodit kamery"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimalizovat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Vzdálený účastník:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Vysílat zvuk"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázat videokameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Vysílat obraz"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Zavěsit"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobrazit číselník"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Zavěsit současný hovor"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "Začít videohovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "Začít hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Prohodit kamery"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Přepnout přenos zvuku"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámo"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazit číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Vysílat obraz"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Vysílat zvuk"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Přepnout přenos zvuku"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "La_dit"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro kódování:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekódování:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdálený účastník:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Místní účastník:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
+"dokud se znovu nepřipojíte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
+"nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+msgstr[1] ""
+"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
+"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+msgstr[2] ""
+"Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
+"žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustit místnost %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
+"znovu nepřipojíte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustit místnost"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3668,7 +3601,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3676,7 +3609,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)"
msgstr[1] "%s (a %u další)"
msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3684,7 +3617,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3692,11 +3625,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3704,69 +3637,69 @@ msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vymazat"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzace"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vložit _smajlíka"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvat účastníka…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Posunout kartu do_leva"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Posunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvat účastníka…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzace"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddělit kartu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Předchozí karta"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddělit kartu"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3780,100 +3713,100 @@ msgstr "Místnost"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky připojit"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Příchozí videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Pozvánka na připojení %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vás pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Byli jste pozváni do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "Požadováno heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3993,7 +3926,11 @@ msgstr "Přenosy souborů"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4001,169 +3938,184 @@ msgstr ""
"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "Poskytnout heslo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "Nic nenalezeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
msgid "Update software..."
msgstr "Aktualizovat software…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
msgstr "Dobít kredit účtu"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
msgstr "Dobít kredit…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mapě"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavení účtu"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Zůstatek kreditu"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzace…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Připojit se do _oblíbených"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hledat kontakty…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovat oblíbené"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Přenosy _souborů"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormální velikost"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Odpojené kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nový _hovor…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normální velikost, s _avatary"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Zůstatek kreditu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mapě"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Úč_ty"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokované kontakty"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Řadit podle jmé_na"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Řadit podle s_tavu"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Úč_ty"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normální velikost, s _avatary"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokované kontakty"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormální velikost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktní velikost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Přenosy _souborů"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Join…"
msgstr "Připo_jit…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzace…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odpojené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_O mně"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Místnost"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Připojit se do _oblíbených"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Hledat kontakty…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Spravovat oblíbené"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
@@ -4175,7 +4127,7 @@ msgstr "Členové"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:629
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4188,22 +4140,27 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
"Členové: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:660
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:670
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nelze načíst seznam místností"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstoupit do místnosti"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -4213,6 +4170,10 @@ msgstr ""
"jednu nebo více místností v seznamu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Místnost:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4220,18 +4181,14 @@ msgstr ""
"Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstoupit do místnosti"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nelze načíst seznam místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Seznam místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Místnost:"
-
#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Zpráva přijata"
@@ -4245,7 +4202,7 @@ msgid "New conversation"
msgstr "Nová konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakt se připojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
@@ -4265,372 +4222,398 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "Julie"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "a přestanu být Kapuletová."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julie se odpojila"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Začít diskuzi v:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "nové kar_ty"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+msgid "new _windows"
+msgstr "nová _okna"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
-"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
-"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
-"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávat konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
-"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
+"Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
+"některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
+"osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
+"ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varianta:"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "O_mezit přesnost polohy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit přesnost polohy"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varianta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znovu zavolat"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera vypnuta"
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočit znovu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera zapnuta"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočit znovu"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video zakázáno"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video povoleno"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhled videa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpověď z Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Odeslat na Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
msgstr "Přizvat účastníka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
"okolí“"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<ID účtu>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "– Účty Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Účty Empathy"
@@ -4646,85 +4629,85 @@ msgstr "– Ladění Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Ladění Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "– komunikační klient Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
msgstr "Videohovor"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr "Poskytnout"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "On hold"
msgstr "Čeká na lince"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
msgid "Top Up"
msgstr "Dobití kreditu"
@@ -4732,6 +4715,33 @@ msgstr "Dobití kreditu"
msgid "_Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
msgid "Adding new account"
msgstr "Přidávání nového účtu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lidé v okolí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
+"komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
+"uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
+"tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
+"\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."