diff options
author | Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> | 2012-03-12 06:20:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-03-12 06:20:10 +0800 |
commit | 6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154 (patch) | |
tree | db70707c89ac1a4af6832112414327d210c7b6dd | |
parent | 44c8e3aab4045961418bc626a00b013327918ea3 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.gz gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.lz gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.xz gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.zst gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.zip |
Updated Latvian translation for help.
-rw-r--r-- | help/lv/lv.po | 5111 |
1 files changed, 2667 insertions, 2444 deletions
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po index 9da006a21..8efa301ca 100644 --- a/help/lv/lv.po +++ b/help/lv/lv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,1753 +19,1773 @@ msgstr "" "Language: lv\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None) -#: C/audio-call.page:36(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> 2011\n" +"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" -#: C/video-call.page:10(desc) -msgid "Start a video conversation with one of your contacts." -msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +msgstr "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" + +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "link" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" -#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) -#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name) -#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) -#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) -#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) -#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:21(name) +#: C/index.page:8(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "text" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" + +#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/disable-account.page:21(credit/name) +#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) +#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) +#: C/group-conversations.page:19(credit/name) +#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) +#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) +#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) +#: C/irc-send-file.page:16(credit/name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) +#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) +#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) +#: C/video-call.page:22(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) -#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) -#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email) -#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) -#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) -#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) -#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) -#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p) -#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p) -#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) -#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p) -#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) -#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) -#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) -#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) -#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) -#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p) -#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p) -#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) +#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) +#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) +#: C/geolocation.page:21(license/p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) +#: C/geolocation-supported.page:20(license/p) +#: C/geolocation-turn.page:22(license/p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) +#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) +#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) +#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) +#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) +#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) +#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) +#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence." -#: C/video-call.page:29(title) -msgid "Start a video conversation" -msgstr "Sākt video sarunu" - -#: C/video-call.page:31(p) -msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This feature only works with certain types of " -"accounts, and it requires the other person to have an application that " -"supports video calls." -msgstr "" -"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video " -"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram " -"sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus." - -#: C/video-call.page:38(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" -"\"menuitem\">Video Call</gui>." -msgstr "" -"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas " -"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style=" -"\"menuitem\">Video zvans</gui>." - -#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p) +#: C/index.page:27(page/title) msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " +"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" msgstr "" -"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts " -"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " +"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs" -#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p) -msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." -msgstr "" -"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>." +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Kontu pārvaldnieks" -#: C/video-call.page:55(p) -msgid "" -"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>" -"." +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" -#: C/video-call.page:61(title) -msgid "Start a video conversation with a meta-contact" -msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu" +#: C/index.page:43(section/title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Teksta sarunas" -#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." -msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz " -"meta-kontakta." +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Audio un video sarunas" -#: C/video-call.page:69(p) -msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." -msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui " -"style=\"menuitem\">Video zvans</gui>." +#: C/index.page:51(section/title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Darbības lietpratējiem" -#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) -msgid "" -"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " -"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " -"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " -"contacts that form the meta-contact." -msgstr "" -"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu " -"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to " -"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa " -"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu." +#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Biežākās problēmas" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" - -#: C/status-icons.page:7(desc) -msgid "Understanding the various statuses and status icons." -msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:106(media) +#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:112(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" + +#: C/account-irc.page:8(info/desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem." -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name) -#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite) -#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name) -#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name) -#: C/account-irc.page:16(name) +#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/disable-account.page:25(credit/name) +#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) +#: C/status-icons.page:20(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) -#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" +#: C/account-irc.page:31(page/title) +msgid "IRC account details" +msgstr "IRC konta informācija" -#: C/status-icons.page:35(title) -msgid "Status Types and Icons" -msgstr "Statusu tipi un ikonas" +#: C/account-irc.page:33(page/p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai " +"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. Šī " +"lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam." -#: C/status-icons.page:39(media) -msgid "Available icon" -msgstr "'Pieejams' ikona" +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC kopā ar " +"<app>Empathy</app>." -#: C/status-icons.page:40(gui) -msgid "Available" -msgstr "Pieejams" +#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +msgid "<gui>Network</gui>" +msgstr "<gui>Tīkls</gui>" -#: C/status-icons.page:41(p) +#: C/account-irc.page:46(item/p) msgid "" -"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " -"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." msgstr "" -"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi " -"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu " -"ziņojumu." - -#: C/status-icons.page:45(media) -msgid "Busy icon" -msgstr "'Aizņemts' ikona" +"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC " +"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un " +"tērzēšanas istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, " +"<gui>Tīkls</gui> sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - " +"<link xref=\"#networks\"/>." -#: C/status-icons.page:46(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Aizņemts" +#: C/account-irc.page:53(item/title) +msgid "<gui>Nickname</gui>" +msgstr "<gui>Iesauka</gui>" -#: C/status-icons.page:47(p) +#: C/account-irc.page:54(item/p) msgid "" -"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " -"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " -"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " -"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " -"custom message for this status." +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." msgstr "" -"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka " -"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, " -"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos " -"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam " -"vari iestatīt paša izvēlētu ziņojumu." - -#: C/status-icons.page:53(media) -msgid "Away icon" -msgstr "'Prom' ikona" +"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var " +"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link xref=" +"\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku." -#: C/status-icons.page:54(gui) -msgid "Away" -msgstr "Prom" +#: C/account-irc.page:60(item/title) +msgid "<gui>Password</gui>" +msgstr "<gui>Parole</gui>" -#: C/status-icons.page:55(p) +#: C/account-irc.page:61(item/p) msgid "" -"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " -"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " -"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " -"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " -"away. You can set a custom message for this status." +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" -"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. " -"<app>Empathy</app> automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu " -"laiku nebūsi izmantojis datoru, vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc " -"noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, " -"kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu." +"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai " +"pieslēgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, " +"administratoram vajadzētu tev iedot paroli." -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgid "Offline icon" -msgstr "'Nesaistē' ikona" - -#: C/status-icons.page:63(gui) -msgid "Invisible" -msgstr "Neredzams" +#: C/account-irc.page:65(note/title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "NickServ paroles" -#: C/status-icons.page:64(p) +#: C/account-irc.page:66(note/p) msgid "" -"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " -"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." msgstr "" -"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē." -"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu varēsi " -"redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties." +"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ. " +"<app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, " +"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski " +"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. " +"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk." -#: C/status-icons.page:70(gui) -msgid "Offline" -msgstr "Nesaistē" +#: C/account-irc.page:76(item/title) +#| msgid "Real name" +msgid "<gui>Real name</gui>" +msgstr "<gui>Īstais vārds</gui>" -#: C/status-icons.page:71(p) +#: C/account-irc.page:77(item/p) msgid "" -"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " -"accounts." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem " -"taviem kontiem." +"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to " +"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju." -#: C/share-desktop.page:7(desc) -msgid "Show your desktop to your contacts." -msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem." +#: C/account-irc.page:81(item/title) +#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgid "<gui>Quit message</gui>" +msgstr "<gui>Iziešanas ziņojums</gui>" -#: C/share-desktop.page:18(name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" +#: C/account-irc.page:82(item/p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, " +"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. " +"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu." -#: C/share-desktop.page:19(email) -msgid "kittykat3756@gmail.com" -msgstr "kittykat3756@gmail.com" +#: C/account-irc.page:94(info/title) +#| msgid "IRC Networks" +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "IRC tīkli" -#: C/share-desktop.page:33(title) -msgid "Share your desktop" -msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu" +#: C/account-irc.page:97(section/title) +msgid "Networks" +msgstr "Tīkli" -#: C/share-desktop.page:35(p) +#: C/account-irc.page:99(section/p) msgid "" -"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " -"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " -"ask for help or help your contacts resolve a problem." +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" -"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari " -"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai " -"paprasītu palīdzību kādā problēmā." +"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja vēlies " +"redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un izņemt " +"tīklus no saraksta." -#: C/share-desktop.page:42(p) +#: C/account-irc.page:104(item/p) msgid "" -"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " -"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " -"GNOME VNC server, has the required support." +"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." msgstr "" -"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC " -"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME " -"veidotajam VNC serverim — ir šādas atbalsts." - -#: C/share-desktop.page:51(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" -msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:" +"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime=\"image/" +"png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</" +"media>." -#: C/share-desktop.page:56(p) +#: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with and choose " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" -"guiseq>." +"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit</media>." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><" -"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></" -"guiseq>." +"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=\"image" +"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16" +"\">Rediģēt</media>." -#: C/share-desktop.page:63(p) +#: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " -"and select <gui>Share My Desktop</gui>." +"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" -"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un " -"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>." +"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Izņemt</media>." -#: C/share-desktop.page:71(p) +#: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" -"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " -"selected. To view your desktop, they will need to accept it." +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" -"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. " -"Lai varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt " -"ielūgumu." +"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:" -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/account-irc.page:121(item/p) msgid "" -"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " -"application." -msgstr "" -"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas " -"koplietošanas lietotni." +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā." -#: C/share-desktop.page:82(p) -msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop sharing " -"application, refer to its help." -msgstr "" -"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, " -"lasiet to dokumentāciju." +#: C/account-irc.page:125(item/title) +#| msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgid "<gui>Charset</gui>" +msgstr "<gui>Rakstzīmju kopa</gui>" -#: C/share-desktop.page:90(p) +#: C/account-irc.page:126(item/p) msgid "" -"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " -"system performance slowdown and low Internet speed." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" -"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks " -"interneta ātrums." +"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. " +"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir " +"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, " +"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi." -#: C/share-desktop.page:96(p) +#: C/account-irc.page:135(item/p) msgid "" -"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " -"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " -"compatible remote desktop viewer application installed in their system." +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. " -"Viņu <app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama " -"darbvirsmas koplietošanas/skatīšanas lietotne." - -#: C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." -msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa." - -#: C/set-custom-status.page:15(name) -msgid "Jim Campbell" -msgstr "Jim Campbell" - -#: C/set-custom-status.page:16(email) -msgid "jwcampbell@gmail.com" -msgstr "jwcampbell@gmail.com" +"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju " +"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl viens " +"sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1." -#: C/set-custom-status.page:34(title) -msgid "Set a custom message" -msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu" +#: C/account-irc.page:141(item/title) +msgid "<gui>Servers</gui>" +msgstr "<gui>Serveri</gui>" -#: C/set-custom-status.page:36(p) +#: C/account-irc.page:142(item/p) msgid "" -"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " -"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." msgstr "" -"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam " -"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi " -"pieejams." +"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi " +"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem " +"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai " +"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot <gui>Pievienot</gui> un " +"<gui>Izņemt</gui> pogas." -#: C/set-custom-status.page:40(p) +#: C/account-irc.page:147(item/p) msgid "" -"It is possible to set a custom message based on the different statuses " -"available." +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem " -"statusiem." +"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai " +"<gui>Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai " +"labo virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes " +"taustiņu, lai sāktu rediģēt." -#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " -"top." +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir " -"augšpusē." +"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju " +"ar serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu " +"raksti publiskajās tērzēšanas istabās." + +#: C/account-jabber.page:7(info/desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem." -#: C/set-custom-status.page:52(p) +#: C/account-jabber.page:29(page/title) +msgid "Jabber account details" +msgstr "Jabber konta informācija" + +#: C/account-jabber.page:31(page/p) msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." msgstr "" -"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag " -"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>." +"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. " +"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts " +"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev " +"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām " +"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>." -#: C/set-custom-status.page:58(p) +#: C/account-jabber.page:39(note/p) msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press <key>Enter</key> to set the message." +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." msgstr "" -"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied " -"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu." +"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk " +"kontiem." + +#: C/account-jabber.page:45(item/title) +#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>" +msgstr "<gui>Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)</gui>" -#: C/set-custom-status.page:64(p) +#: C/account-jabber.page:46(item/title) +#| msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>" +msgstr "<gui>Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas</gui>" + +#: C/account-jabber.page:47(item/p) msgid "" -"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " -"you wrote your custom message." +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." msgstr "" -"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied " -"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu." +"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber " +"serveriem ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt " +"nosūtītas nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai " +"aizliegtu <app>Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad " +"šifrēšana nav iespējama." -#: C/set-custom-status.page:69(p) +#: C/account-jabber.page:52(item/p) msgid "" -"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." msgstr "" -"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz " -"atverot <app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā." - -#: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit and remove a custom message" -msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu" +"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, " +"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies " +"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta " +"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus " +"sertifikātus." -#: C/set-custom-status.page:88(p) -msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." -msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>." +#: C/account-jabber.page:59(item/title) +msgid "<gui>Resource</gui>" +msgstr "<gui>Resurss</gui>" -#: C/set-custom-status.page:95(p) -msgid "To edit a custom message:" -msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:" +#: C/account-jabber.page:60(item/title) +msgid "<gui>Priority</gui>" +msgstr "<gui>Prioritāte</gui>" -#: C/set-custom-status.page:100(p) +#: C/account-jabber.page:61(item/p) msgid "" -"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " -"edit and double-click on it." +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." msgstr "" -"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, " -"kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi." +"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz " +"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli " +"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> " +"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu." -#: C/set-custom-status.page:106(p) -msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." +#: C/account-jabber.page:65(item/p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." msgstr "" -"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu." +"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu " +"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar " +"augstāko uzstādīto prioritāti." -#: C/set-custom-status.page:113(p) -msgid "To remove a custom message:" -msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:" +#: C/account-jabber.page:70(item/title) +#| msgid "Override server settings" +msgid "<gui>Override server settings</gui>" +msgstr "<gui>Aizstāt servera iestatījumus</gui>" -#: C/set-custom-status.page:118(p) +#: C/account-jabber.page:71(item/p) msgid "" -"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " -"remove." +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." msgstr "" -"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, " -"kuru vēlies izņemt." +"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar " +"Jabber serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, " +"serveru iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi " +"vajadzētu nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam." -#: C/set-custom-status.page:124(p) -msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." -msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas." +#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus." -#: C/set-custom-status.page:133(p) -msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." -msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>." +#: C/accounts-window.page:33(page/title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Kontu logs" -#: C/set-custom-status.page:140(p) +#: C/accounts-window.page:35(page/p) msgid "" -"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " -"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." -msgstr "" -"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa " -"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga." +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus." -#: C/send-message.page:8(desc) -msgid "Send a message to one of your contacts." -msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem." +#: C/accounts-window.page:43(section/title) +msgid "Account Details" +msgstr "Konta informācija" -#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name) -#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/accounts-window.page:44(section/p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" +"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un paroli. " +"Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu informāciju." -#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email) -#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/add-account.page:9(info/desc) +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei." -#: C/send-message.page:32(title) -msgid "Send a message to someone" -msgstr "Sūtīt kādam ziņu" +#: C/add-account.page:40(page/title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Pievienot jaunu kontu" -#: C/send-message.page:36(p) +#: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " -"contact that you want to have a conversation with." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, " -"ar " -"ko vēlies sākt sarunu." +"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar " +"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu " +"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, " +"lasi <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/send-message.page:42(p) +#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." msgid "" -"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press <key>Enter</key> to send it." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." msgstr "" -"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un " -"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu." +"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt " +"</gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>." -#: C/send-message.page:50(title) -msgid "Send a message to a meta-contact" -msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam" +#: C/add-account.page:53(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/send-message.page:58(p) +#: C/add-account.page:58(item/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." +"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui " -"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>." - -#: C/send-file.page:8(desc) -msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam." - -#: C/send-file.page:36(title) -msgid "Send files" -msgstr "Sūtīt failus" +"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot." -#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" -msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:" +#: C/add-account.page:62(item/p) +msgid "" +"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" +"account\"/> for more information." +msgstr "" +"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī " +"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var " +"nedarboties ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link " +"xref=\"create-account\"/>." -#: C/send-file.page:45(p) +#: C/add-account.page:69(item/p) msgid "" -"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " -"file</gui>." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." msgstr "" -"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <" -"gui>Sūtīt failu</gui>." +"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja " +"ID un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati <link " +"xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk." -#: C/send-file.page:50(p) +#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:63(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>." + +#: C/add-account.page:81(note/p) msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." +"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" +"key> when you’re finished." msgstr "" -"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</" -"gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>." +"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies " +"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied " +"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi " +"pabeidzis." -#: C/send-file.page:58(p) -msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." -msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>." +#: C/add-contact.page:9(info/desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam." -#: C/send-file.page:63(p) -msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." -msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs." +#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/send-file.page:66(p) -msgid "" -"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " -"to halt the transfer." +#: C/add-contact.page:33(page/title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam" + +#: C/add-contact.page:37(item/p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." msgstr "" -"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt<" -"/gui>, lai apstādinātu sūtīšanu." +"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>." -#: C/send-file.page:72(p) +#: C/add-contact.page:40(item/p) msgid "" -"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " -"Transfers</gui> window." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" -"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> logu." +"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos ar " +"savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, kuru " +"izmanto tu." -#: C/send-file.page:80(p) +#: C/add-contact.page:45(item/p) msgid "" -"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai " -"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava " -"datora." +"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, " +"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru." -#: C/send-file.page:87(p) +#: C/add-contact.page:49(item/p) msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" -"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." msgstr "" -"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</" -"em>, <em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>." +"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot " +"kontaktu savā sarakstā." -#: C/send-file.page:93(p) -msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +#: C/add-contact.page:53(item/p) +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." msgstr "" -"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo " -"tīklu." +"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam." -#: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Understanding the People Nearby feature." -msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana." +#: C/add-contact.page:61(note/p) +msgid "" +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." +msgstr "" +"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar " +"internetu un savu kontu." -#: C/salut-protocol.page:33(title) -msgid "What is People Nearby?" -msgstr "Kas ir People Nearby?" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) +#: C/video-call.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +msgstr "" +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" + +#: C/audio-call.page:9(info/desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu." -#: C/salut-protocol.page:37(p) -msgid "I'd like to see this played up a bit more." -msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas." +#: C/audio-call.page:27(page/title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Sākt audio saziņu" -#: C/salut-protocol.page:40(p) +#: C/audio-call.page:29(page/p) msgid "" -"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " -"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag " -"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu." +"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja " +"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas " +"biedram arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus." -#: C/salut-protocol.page:45(p) +#: C/audio-call.page:34(item/p) msgid "" -"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " -"network and an active Internet connection is not necessary." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams " -"aktīvs interneta savienojums." +"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas pie " +"kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style=" +"\"menuitem\">Audio zvans</gui>." -#: C/salut-protocol.page:49(p) +#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) msgid "" -"The people that use this service inside the same local area network will be " -"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " -"with other services." +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." msgstr "" -"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks " -"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā " -"izmantojot citus servisus." +"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts " +"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu." -#: C/salut-protocol.page:54(p) -msgid "" -"All the modern local area networks should be able to support this kind of " -"service." +#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) +msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" -"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu " -"servisu." +"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>." -#: C/remove-account.page:8(desc) -msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." -msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā." +#: C/audio-call.page:55(note/p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</" +#| "gui></guiseq>." +msgid "" +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui style=\"menu" +"\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui></guiseq>." -#: C/remove-account.page:34(title) -msgid "Remove an account" -msgstr "Izņemt kontu" +#: C/audio-call.page:63(section/title) +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu" -#: C/remove-account.page:36(p) +#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:64(item/p) msgid "" -"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " -"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " -"details again." +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" -"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no <app>" -"Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev " -"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju." +"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz meta-" +"kontakta." -#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p) +#: C/audio-call.page:71(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</" -"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>." +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui style=" +"\"menuitem\">Audio zvans</gui>." -#: C/remove-account.page:47(p) +#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:76(note/p) msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " -"side of the window." +"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " +"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." - -#: C/remove-account.page:51(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." -msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>." +"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu " +"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to " +"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa " +"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu." -#: C/remove-account.page:54(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:58(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgctxt "_" msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " -"button to permanently remove the account." +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgstr "" -"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>" -"Izņemt</gui> pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu." +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" -#: C/remove-account.page:60(p) +#: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" -"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " -"conversation history for that account." -msgstr "" -"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi." +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa." -#: C/prob-conn.page:7(desc) -msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +#: C/audio-video.page:32(page/title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "Audio un video atbalsts" + +#: C/audio-video.page:34(page/p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" msgstr "" -"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu." +"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto " +"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai " +"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas " +"ikonas:" -#: C/prob-conn.page:29(title) -msgid "Problems connecting to an instant messaging service" -msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu" +#: C/audio-video.page:43(td/p) +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +#: C/audio-video.page:48(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" -#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#: C/audio-video.page:57(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " -"window." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" +"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>" msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" +"microphone.png\"> Ikona audio sarunai </media>" -#: C/prob-conn-neterror.page:34(title) -msgid "I get a message that says “Network error”" -msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu" - -#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" +#: C/audio-video.page:64(td/p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai." -#: C/prob-conn-neterror.page:38(p) +#: C/audio-video.page:69(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " +"Icon for video conversation </media>" msgstr "" -"Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu " -"izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " +"Ikona video sarunai </media>" + +#: C/audio-video.page:76(td/p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai." -#: C/prob-conn-neterror.page:42(p) +#: C/audio-video.page:83(note/p) msgid "" -"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " -"the instant messaging service for some reason." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ serveri, " -"kāda iemesla dēļ." +"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru " +"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī " +"mikrofons." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) +#: C/audio-video.page:87(note/p) msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda " -"iestatīšanas." +"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru " +"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) -msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu." +#: C/audio-video.page:95(section/title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Atbalstītie kontu veidi" -#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p) -#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#: C/audio-video.page:97(section/p) msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." msgstr "" -"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā." +"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti " +"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video " +"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: " -#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) +#: C/audio-video.page:102(note/p) msgid "" -"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " -"You should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." msgstr "" -"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev " -"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto." +"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi " +"šeit uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti " +"šeit. Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp " +"kontu tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti." -#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) -msgid "" -"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " -"service." -msgstr "" -"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar " -"servisu." +#: C/audio-video.page:128(td/p) +msgid "Service" +msgstr "Serviss" -#: C/prob-conn-neterror.page:87(title) -msgid "Proxy support" -msgstr "Starpniekserveru atbalsts" +#: C/audio-video.page:129(td/p) +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(p) -msgid "" -"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." -msgstr "" -"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas " -"strādātu caur starpniekserveri." +#: C/audio-video.page:130(td/p) +msgid "Video" +msgstr "Video " -#: C/prob-conn-name.page:9(title) -msgid "“Name in use”" -msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\"" +#: C/audio-video.page:135(td/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/prob-conn-name.page:10(desc) -msgid "" -"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " -"window." -msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās " -"galvenajā logā." +#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) +#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) +#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) +#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) +#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) +#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) +#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) +#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) +#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) +#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) +#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) +#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) +#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) +msgid "No" +msgstr "Nē" -#: C/prob-conn-name.page:33(title) -msgid "I get a message that says “Name in use”" -msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\"" +#: C/audio-video.page:140(td/p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook tērzēšana" -#: C/prob-conn-name.page:35(p) -msgid "" -"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " -"particular network." -msgstr "" -"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu " -"izmanto segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā." +#: C/audio-video.page:145(td/p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" -#: C/prob-conn-name.page:51(p) -msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." -msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu." +#: C/audio-video.page:150(td/p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: C/prob-conn-name.page:56(p) -msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" -"nick-password\"/>." -msgstr "" -"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam " -"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>." +#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) +#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) +#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) +#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) +msgid "Yes" +msgstr "Jā" -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -msgid "" -"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " -"the main window." -msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, ka “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” " -"parādās galvenajā logā." +#: C/audio-video.page:155(td/p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: C/prob-conn-auth.page:36(title) -msgid "I get a message that says “Authentication failed”" -msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\"" +#: C/audio-video.page:160(td/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: C/prob-conn-auth.page:38(p) -msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." -msgstr "" -"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj savienoties, " -"jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ." +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: C/prob-conn-auth.page:50(p) -msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " -"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " -"allow you to connect." -msgstr "" -"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja " -"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties." +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p) -msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." -msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi." +#: C/audio-video.page:175(td/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: C/prob-conn-auth.page:68(p) -msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." -msgstr "" -"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu " -"atkal savienoties ar servisu." +#: C/audio-video.page:180(td/p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) -msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"list of accounts." -msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā." +#: C/audio-video.page:185(td/p) +msgid "qq" +msgstr "qq" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title) -msgid "My account is not enabled" -msgstr "Mans konts nav aktivēts" +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +msgid "People Nearby" +msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p) -msgid "" -"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." -msgstr "" -"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, " -"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad " -"informācija par tavu kontu varētu būt nepareiza." +#: C/audio-video.page:195(td/p) +msgid "sametime" +msgstr "sametime" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) -msgid "" -"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " -"account that is not working." -msgstr "" -"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies " -"kontu, kurš nestrādā." +#: C/audio-video.page:200(td/p) +msgid "silc" +msgstr "silc" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p) -msgid "Check that the account is switched on." -msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts." +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: C/prev-conv.page:8(desc) -msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās." +#: C/audio-video.page:210(td/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" -#: C/prev-conv.page:36(title) -msgid "View previous conversations" -msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" +#: C/audio-video.page:215(td/p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" -#: C/prev-conv.page:38(p) +#: C/change-status.page:9(info/desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem." + +#: C/change-status.page:39(page/title) +msgid "Change your status" +msgstr "Mainīt savu statusu" + +#: C/change-status.page:41(page/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " -"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " -"conversations</link> by contact and date." +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" -"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek " -"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām " -"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās " -"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma." +"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. " +"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš sagatavota " +"saraksta." -#: C/prev-conv.page:46(p) +#: C/change-status.page:46(item/p) msgid "" -"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " -"previous conversations." -msgstr "" -"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās " -"sarunas." +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā." -#: C/prev-conv.page:53(title) -msgid "Search previous conversations" -msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas" +#: C/change-status.page:51(item/p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Izvēlies statusu no saraksta." -#: C/prev-conv.page:55(p) +#: C/change-status.page:57(page/p) msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous " -"conversations." +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" -"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām." +"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem " +"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status" +"\">pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk " +"informācijas par savu pieejamību." -#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p) +#: C/change-status.page:63(note/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " -"<key>F3</key>." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats</" -"gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>" +"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs " +"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"." -#: C/prev-conv.page:63(p) -msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " -"chat room for that account will be shown below." -msgstr "" -"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un " -"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." +#: C/create-account.page:9(info/desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. " -#: C/prev-conv.page:67(p) +#: C/create-account.page:34(page/title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Reģistrēt jaunu kontu" + +#: C/create-account.page:36(page/p) msgid "" -"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." -msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast." +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" +"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " +"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +msgstr "" +"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms tu tos " +"vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem kontu " +"sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reģistrētu jaunu " +"kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-" +"account\">pievienotu kontu</link>." -#: C/prev-conv.page:71(p) +#: C/create-account.page:42(page/p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " -"conversations are ordered by date." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect using " +"<app>Empathy</app>." msgstr "" -"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma " -"sarunas ir kārtotas pēc datuma." +"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu " +"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID un paroli, kā arī " +"ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>Empathy</app> " +"izmantošanai." -#: C/prev-conv.page:80(title) -msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" +#: C/create-account.page:47(section/title) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: C/prev-conv.page:82(p) +#: C/create-account.page:48(section/p) msgid "" -"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " -"rooms by date." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas " -"istabām var pārlūkot pēc datuma." +"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj " +"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem." -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/create-account.page:52(section/p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " -"contacts and chat room for that account will be shown below." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link>." msgstr "" -"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar " -"kontaktiem un " -"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." +"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu mājaslapā: <link " +"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>." -#: C/prev-conv.page:95(p) +#: C/create-account.page:62(section/p) msgid "" -"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " -"default the most recent conversation will be shown." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies " -"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas." +"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev " +"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, " +"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja." -#: C/prev-conv.page:99(p) +#: C/create-account.page:66(section/p) msgid "" -"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " -"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " -"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " -"earlier dates." +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">Jabber.org</link>." msgstr "" -"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir " -"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied uz " -"datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai skatītu " -"agrākus datumus." +"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu " +"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no " +"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</" +"link>." -#: C/prev-conv.page:105(p) +#: C/create-account.page:71(note/p) msgid "" -"You can search for text in the conversations by typing into the search field " -"at the top. The matching conversations will be showed." +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas " -"atbilstošās sarunas." +"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk " +"ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un paroli " +"<app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/create-account.page:80(section/p) msgid "" -"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " -"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" -"gui> window will open with that contact already selected." +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." msgstr "" -"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no <gui>Kontaktu " -"saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvēlies " -"<gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui> " -"logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu." - -#: C/link-contacts.page:11(desc) -msgid "Merge and separate different contacts into a single one." -msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā." +"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo " +"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies " +"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski " +"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu." -#: C/link-contacts.page:25(title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus" +#: C/create-account.page:85(section/p) +msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/link-contacts.page:26(p) +#: C/create-account.page:91(section/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." msgstr "" -"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas " -"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā." +"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video " +"veidā caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP pakalpojumu " +"sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, neatkarīgi no tā, " +"kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto." -#: C/link-contacts.page:30(p) +#: C/create-account.page:97(note/p) msgid "" -"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " -"from different single contacts." +"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " +"with <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, " -"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem." +"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://" +"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav " +"savienojams ar <app>Empathy</app>." -#: C/link-contacts.page:34(p) +#: C/create-account.page:102(section/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu " -"servisus, " -"piemēram:" - -#: C/link-contacts.page:40(p) -msgid "janes@facebook" -msgstr "ilze@facebook" - -#: C/link-contacts.page:45(p) -msgid "jane.smith@gmail" -msgstr "ilze.priede@gmail" - -#: C/link-contacts.page:50(p) -msgid "jane_smith@hotmail" -msgstr "ilze_priede@hotmail" - -#: C/link-contacts.page:55(p) -msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." -msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā." - -#: C/link-contacts.page:60(title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Kontaktu apvienošana" +"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no " +"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas " +"pakalpojumu." -#: C/link-contacts.page:63(p) +#: C/create-account.page:109(section/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar " -"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...<" -"/gui>." +"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev " +"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> lietotnei. " +"Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi " +"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies " +"izvēlēties kādu citu." -#: C/link-contacts.page:70(p) +#: C/create-account.page:114(section/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." msgstr "" -"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, " -"kurus vēlies apvienot." - -#: C/link-contacts.page:76(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." -msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>." +"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu " +"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-" +"password\"/>, lai uzzinātu vairāk." -#: C/link-contacts.page:82(p) -#, fuzzy +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, " -"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontaklts ar augstāko " -"klātbūtnes laiku." +"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev " +"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli." -#: C/link-contacts.page:91(title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Kontaktu atdalīšana" +#: C/create-account.page:122(section/title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Īpašnieka servisi" -#: C/link-contacts.page:94(p) +#: C/create-account.page:124(section/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." msgstr "" -"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru " -"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</gui>." +"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas " +"kompānijas vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau " +"esošu kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu " +"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un " +"piekrist tās lietošanas noteikumiem." -#: C/link-contacts.page:100(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>." +#: C/create-account.page:132(item/p) +msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" +msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Juridiskā informācija." +#: C/create-account.page:137(item/p) +msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "License" +#: C/create-account.page:142(item/p) +msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" +msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" + +#: C/create-account.page:147(item/p) +msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" +msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" + +#: C/disable-account.page:9(info/desc) +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā." -#: C/license.page:12(p) +#: C/disable-account.page:40(page/title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Deaktivēt kontu" + +#: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." msgstr "" -"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share " -"Alike 3.0 neportēto licenci." +"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to " +"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt " +"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies izmantot " +"<app>Empathy</app> citiem kontiem." -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Tu drīksti:" +#: C/disable-account.page:53(item/p) +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Izplatīt" +#: C/disable-account.page:57(item/p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā." -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu." +#: C/disable-account.page:62(page/p) +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz." -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Pārveidot" +#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas." -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Piemērot." +#: C/favorite-rooms.page:29(page/title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Iecienītās istabas" -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:" +#: C/favorite-rooms.page:32(section/title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto" -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Attiecinājums" +#: C/favorite-rooms.page:35(item/p) +msgid "Join a room." +msgstr "Pievienojies istabai." -#: C/license.page:39(p) +#: C/favorite-rooms.page:40(item/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" -"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai " -"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie " -"atbalsta tevi vai tava darba izmantošanu)." - -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Share Alike" +"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par " +"to, kā piekļūt IRC istabām." -#: C/license.page:47(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(item/p) msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas " -"pašas vai savietojamas licences." +"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas " +"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām." -#: C/license.page:53(p) +#: C/favorite-rooms.page:54(item/p) msgid "" -"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" -"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." msgstr "" -"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons mājaslapā</" -"link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">aktu</link>." +"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Iecienītā tērzēšanas " +"istaba</gui></guiseq>" -#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation with an IRC contact." -msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu." +#: C/favorite-rooms.page:63(section/title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām." -#: C/irc-start-conversation.page:30(title) -msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju" +#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:" -#: C/irc-start-conversation.page:32(p) -msgid "" -"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " -"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" -msgstr "" -"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus publiskajām " -"IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:" +#: C/favorite-rooms.page:71(item/p) +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "Nospied <key>F5</key>." -#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +#: C/favorite-rooms.page:76(item/p) msgid "" -"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " -"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " -"choose <gui>Chat</gui>." +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" -"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja " -"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un " -"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>." +"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui></" +"guiseq>, lai pievienotos visām iecienītajām istabām." -#: C/irc-start-conversation.page:45(p) -msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " -"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " -"rooms can have different contacts listed." +#: C/favorite-rooms.page:82(item/p) +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." msgstr "" -"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu " -"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, " -"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti." +"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies " +"pievienoties." -#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +#: C/favorite-rooms.page:90(note/p) msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" -"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." -msgstr "" -"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu " -"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu<" -"/gui></guiseq>." - -#: C/irc-send-file.page:9(desc) -msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." -msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC." - -#: C/irc-send-file.page:31(title) -msgid "Send files over IRC" -msgstr "Sūti failus caur IRC" - -#: C/irc-send-file.page:33(p) -msgid "It is not currently possible to send files using IRC." -msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC." - -#: C/irc-nick-password.page:10(desc) -msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." msgstr "" -"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot." +"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta " +"savienojumam un savam profilam." -#: C/irc-nick-password.page:33(title) -msgid "Use a nickname password on IRC" -msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā" +#: C/favorite-rooms.page:98(section/title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" -#: C/irc-nick-password.page:35(p) +#: C/favorite-rooms.page:101(item/p) msgid "" -"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " -"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " -"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " -"a registered nickname." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." msgstr "" -"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, sauktu " -"par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli un " -"identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, " -"nereģistrējot segvārdu." +"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</" +"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>." -#: C/irc-nick-password.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:107(item/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " -"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " -"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " -"network is known to have this feature." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." msgstr "" -"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli " -"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu vari " -"izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi " -"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija." +"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies " +"pārvaldīt." -#: C/irc-nick-password.page:46(p) -msgid "To set an IRC server password:" -msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:" +#: C/favorite-rooms.page:111(item/p) +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." +msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas." -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē." +#: C/favorite-rooms.page:116(item/p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:" -#: C/irc-nick-password.page:57(p) +#: C/favorite-rooms.page:121(item/p) msgid "" -"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " -"your nikcname." +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." msgstr "" -"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu " -"segvārdu." - -#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -#: C/add-account.page:74(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." -msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>." +"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski " +"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu." -#: C/irc-nick-password.page:69(p) -msgid "" -"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +#: C/favorite-rooms.page:127(item/p) +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." msgstr "" -"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos " -"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to " -"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>." - -#: C/irc-manage.page:9(desc) -msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." -msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>." +"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto " +"istabu saraksta." -#: C/irc-manage.page:34(title) -msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" +#: C/favorite-rooms.page:134(item/p) +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>." -#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) -msgid "" -"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " -"<app>Empathy</app>." +#: C/geolocation.page:8(info/desc) +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC " -"kopā ar <app>Empathy</app>." - -#: C/irc-manage.page:41(link) -msgid "Install telepathy-idle" -msgstr "Instalēt telepathy-idle" - -#: C/irc-manage.page:48(title) -msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" -msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas" +"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē." -#: C/irc-manage.page:50(title) -msgid "Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas" +#: C/geolocation.page:32(page/title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums" -#: C/irc-manage.page:55(title) -msgid "Common IRC Problems" -msgstr "Biežākās IRC problēmas" +#: C/geolocation.page:35(section/title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta" -#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title) -msgid "Common Problems" -msgstr "Biežākās problēmas" +#: C/geolocation.page:39(section/title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas" -#: C/irc-join-room.page:8(desc) -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Pievienojies IRC kanālam." +#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu." -#: C/irc-join-room.page:31(title) -msgid "Join an IRC chat room" -msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai." +#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta" -#: C/irc-join-room.page:33(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) msgid "" -"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " -"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" -"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) jebkurā " -"IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi <link " -"xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>." +"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, " +"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti." -#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) -#: C/group-conversations.page:122(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" -"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</" -"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>." +"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām " +"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas." -#: C/irc-join-room.page:45(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " -"corresponds to the network you want to use." +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." msgstr "" -"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst " -"tīklam, kuru vēlies izmantot." +"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo " +"ierīci, piemēram GPS." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) msgid "" -"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " -"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." msgstr "" -"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies " -"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)." +"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim " +"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar <link href=" +"\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri " +"atbalsta PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo " +"funkciju neatbalsta." -#: C/irc-join-room.page:57(p) -msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." -msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai." +#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta." -#: C/irc-join-room.page:64(p) -msgid "" -"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." -msgstr "" -"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus " -"katrai istabai." +#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums" -#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās." +#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta" -#: C/irc-join-pwd.page:25(title) -msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai" +#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" +"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, " +"stāvu, dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu " +"un azimutu." -#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " -"you know the password, use the following steps to join:" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." msgstr "" -"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu " -"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:" +"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir " +"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to " +"noteiktu." -#: C/irc-join-pwd.page:33(p) -msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." +#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" -"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti " -"darītu." +"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un " +"var sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, " +"izmantojot ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni." -#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) msgid "" -"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " -"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." msgstr "" -"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui " -"style=\"button\">Pievienoties</gui>." +"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks " +"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci." -#: C/irc-commands.page:7(desc) -msgid "The supported IRC commands." -msgstr "Atbalstītās IRC komandas." +#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju" -#: C/irc-commands.page:18(title) -msgid "Supported IRC commands" -msgstr "Atbalstītās IRC komandas" +#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu," -#: C/irc-commands.page:19(p) +#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Kas ir privātuma režīms" + +#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) msgid "" -"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" -"help</input> and press <key>Enter</key>." +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." msgstr "" -"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā " -"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>." +"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas " +"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas " +"atrašanās vietas noteikšanā." -#: C/irc-commands.page:24(p) -msgid "All commands available have a small description on their usage." -msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums." +#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Privātuma pārskats" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:41(None) +#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem " +"<app>Empathy></app> lietotnē." -#: C/introduction.page:9(desc) -msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." -msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē." +#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma." -#: C/introduction.page:21(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Ievads" +#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma." -#: C/introduction.page:23(p) +#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " -"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -"Talk." +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" -"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME " -"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu " -"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un " -"Google Talk." +"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci." -#: C/introduction.page:28(p) -msgid "" -"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " -"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." -msgstr "" -"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba " -"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem." +#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu." -#: C/introduction.page:32(p) -msgid "" -"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " -"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " -"search through your previous conversations, and share your desktop in just " -"two clicks." +#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "" -"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes " -"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt " -"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem " -"klikšķiem!" - -#: C/introduction.page:39(title) -msgid "<gui>Contact List</gui> window" -msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs" - -#: C/introduction.page:40(desc) -msgid "<app>Empathy</app> main window" -msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs" +"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība." -#: C/introduction.page:42(p) -msgid "<app>Empathy</app> main window." -msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs." +#: C/geolocation-supported.page:31(page/title) +msgid "Supported services" +msgstr "Atbalstītie servisi" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:28(None) +#: C/geolocation-supported.page:33(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" - -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" +"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar " +"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir jābūt " +"Jabber kontam." -#: C/index.page:27(title) +#: C/geolocation-supported.page:39(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Kontu pārvaldnieks" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" - -#: C/index.page:43(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Teksta sarunas" +"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas " +"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi " +"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Audio un video sarunas" +#: C/geolocation-supported.page:47(section/title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Savietojamība" -#: C/index.page:51(title) -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Darbības lietpratējiem" +#: C/geolocation-supported.page:49(section/p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" +"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar " +"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, " +"<em>Yahoo Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>." -#: C/import-account.page:10(desc) -msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes." +#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> " +"lietotnē." -#: C/import-account.page:19(name) -msgid "Peter Haslam" -msgstr "Peter Haslam" +#: C/geolocation-turn.page:33(page/title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu" -#: C/import-account.page:20(email) -msgid "peter.haslam@freenet.de" -msgstr "peter.haslam@freenet.de" +#: C/geolocation-turn.page:37(item/p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>." -#: C/import-account.page:42(title) -msgid "Import an existing account" -msgstr "Importēt esošu kontu " +#: C/geolocation-turn.page:42(item/p) +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni." -#: C/import-account.page:44(p) +#: C/geolocation-turn.page:47(item/p) msgid "" -"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " -"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -"supported application is <app>Pidgin</app>." +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" -"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus no " -"citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā lietotne " -"ir <app>Pidgin</app>." +"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu " +"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu." -#: C/import-account.page:50(p) -msgid "" -"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " -"number of options to create new accounts." -msgstr "" -"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas izvēles " -"konta izveidošanai." +#: C/geolocation-turn.page:50(item/p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli." -#: C/import-account.page:54(p) +#: C/geolocation-turn.page:55(item/p) msgid "" -"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " -"<gui>Forward</gui>." +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." msgstr "" -"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied <gui>" -"Turpināt</gui>" - -#: C/import-account.page:58(p) -msgid "Select the check box next to each account you wish to import." -msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt." +"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt " +"atrašanās vietas precizitāti</gui>." -#: C/import-account.page:66(p) +#: C/geolocation-turn.page:61(item/p) msgid "" -"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " -"first-run assistant." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " +"section." msgstr "" -"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās " -"palaišanas palīgu." +"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku " +"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> " +"sadaļā." -#: C/hide-contacts.page:8(desc) -msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." -msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>." +#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne." -#: C/hide-contacts.page:19(title) -msgid "Hide offline contacts" -msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus" +#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta" -#: C/hide-contacts.page:21(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) msgid "" -"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " -"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." msgstr "" -"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir " -"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē." +"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās " +"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu." -#: C/hide-contacts.page:25(p) -msgid "To hide the contacts that are offline:" -msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:" +#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:" + +#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. " -#: C/hide-contacts.page:31(p) +#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem." + +#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>" -"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>." +"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas " +"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu." -#: C/hide-contacts.page:36(p) -msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." msgstr "" -"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību." +"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmantoservisu un " +"lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu." -#: C/group-conversations.page:8(desc) +#: C/group-conversations.page:8(info/desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem." -#: C/group-conversations.page:34(title) +#: C/group-conversations.page:34(page/title) msgid "Group conversations" msgstr "Sarunas grupā" -#: C/group-conversations.page:36(p) +#: C/group-conversations.page:36(page/p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." msgstr "" -"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu vienlaicīgi." +"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu " +"vienlaicīgi." -#: C/group-conversations.page:40(p) +#: C/group-conversations.page:40(page/p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1773,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai " "Google Talk, vai People Nearby konts." -#: C/group-conversations.page:46(p) +#: C/group-conversations.page:46(note/p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1781,11 +1801,20 @@ msgstr "" "Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu " "pakalpojumu, kā tu." -#: C/group-conversations.page:54(title) +#: C/group-conversations.page:54(section/title) msgid "Start a group conversation" msgstr "Sākt grupu sarunu" -#: C/group-conversations.page:63(p) +#: C/group-conversations.page:58(item/p) +#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgstr "" +"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</" +"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>." + +#: C/group-conversations.page:63(item/p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr "" "No <gui>Konts</gui> saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas " "sarunā." -#: C/group-conversations.page:69(p) +#: C/group-conversations.page:69(item/p) msgid "" "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1801,17 +1830,17 @@ msgstr "" "<gui>Serveris</gui> teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā " "norisināsies saruna." -#: C/group-conversations.page:73(p) +#: C/group-conversations.page:73(item/p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī." -#: C/group-conversations.page:78(p) +#: C/group-conversations.page:78(item/p) msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu." -#: C/group-conversations.page:82(p) +#: C/group-conversations.page:82(note/p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1821,23 +1850,23 @@ msgstr "" "lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu " "nevar." -#: C/group-conversations.page:90(p) +#: C/group-conversations.page:90(item/p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" msgstr "" -"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta" -"</gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no " +"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta</" +"gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no " "sekojošajām darbībām:" -#: C/group-conversations.page:97(p) +#: C/group-conversations.page:97(item/p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." msgstr "" "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies <gui>Uzaicināt uz " "tērzēšanas istabu</gui>." -#: C/group-conversations.page:102(p) +#: C/group-conversations.page:102(item/p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" "gui></guiseq>." @@ -1845,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Uzaicināt uz " "tērzēšanas istabu</gui></guiseq>." -#: C/group-conversations.page:107(p) +#: C/group-conversations.page:107(item/p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1853,1506 +1882,1700 @@ msgstr "" "Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru " "vēlies uzaicināt savus kontaktus." -#: C/group-conversations.page:118(title) +#: C/group-conversations.page:118(section/title) msgid "Join a group conversation" msgstr "Pievienoties grupas sarunai" -#: C/group-conversations.page:128(p) +#: C/group-conversations.page:128(item/p) msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." msgstr "" "Izvērs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās " "istabas." -#: C/group-conversations.page:133(p) +#: C/group-conversations.page:133(item/p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties." -#: C/group-conversations.page:139(p) +#: C/group-conversations.page:139(section/p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " "support these kind of rooms." msgstr "" "Visām istabām var nebūt iespējams pievienoties. Atsevišķas istabas var " -"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy<" -"/app> šāda veida istabas neatbalsta." +"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy</" +"app> šāda veida istabas neatbalsta." -#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) -msgid "Understanding geolocation." -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne." +#: C/hide-contacts.page:8(info/desc) +msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." +msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>." -#: C/geolocation-what-is.page:33(title) -msgid "What is geolocation" -msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta" +#: C/hide-contacts.page:19(page/title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus" -#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +#: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" -"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " -"computer or a device connected to the Internet." +"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." msgstr "" -"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās " -"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu." - -#: C/geolocation-what-is.page:37(p) -msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" -msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:" - -#: C/geolocation-what-is.page:42(p) -msgid "Publish your geographical location to your contacts." -msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. " - -#: C/geolocation-what-is.page:47(p) -msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." -msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem." +"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir " +"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē." -#: C/geolocation-what-is.page:52(p) -msgid "" -"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " -"location." -msgstr "" -"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas " -"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu." +#: C/hide-contacts.page:25(page/p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:" -#: C/geolocation-what-is.page:60(p) +#: C/hide-contacts.page:31(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>H</key></keyseq>." msgid "" -"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " -"service and an application that supports geolocation." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " +"<key>H</key></keyseq>." msgstr "" -"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmanto" -"servisu un lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu." +"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>" +"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl " +"</key><key>H</key></keyseq>." -#: C/geolocation-turn.page:9(desc) -msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +#: C/hide-contacts.page:36(item/p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" -"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> " -"lietotnē." +"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību." -#: C/geolocation-turn.page:33(title) -msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu" +#: C/import-account.page:10(info/desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes." -#: C/geolocation-turn.page:37(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>." +#: C/import-account.page:19(credit/name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: C/geolocation-turn.page:42(p) -msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." -msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni." +#: C/import-account.page:42(page/title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Importēt esošu kontu " -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/import-account.page:44(page/p) msgid "" -"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." msgstr "" -"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu " -"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu." +"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus " +"no citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā " +"lietotne ir <app>Pidgin</app>." -#: C/geolocation-turn.page:50(p) -msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli." +#: C/import-account.page:50(item/p) +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" +"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas " +"izvēles konta izveidošanai." -#: C/geolocation-turn.page:55(p) +#: C/import-account.page:54(item/p) msgid "" -"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " -"accuracy</gui>." +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." msgstr "" -"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt " -"atrašanās vietas precizitāti</gui>." +"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied " +"<gui>Turpināt</gui>" -#: C/geolocation-turn.page:61(p) +#: C/import-account.page:58(item/p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt." + +#: C/import-account.page:66(note/p) msgid "" -"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " -"section." +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." msgstr "" -"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku " -"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> " -"sadaļā." +"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās palaišanas " +"palīgu." -#: C/geolocation-supported.page:7(desc) -msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" -"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" -#: C/geolocation-supported.page:31(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Atbalstītie servisi" +#: C/introduction.page:9(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē." + +#: C/introduction.page:21(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Ievads" -#: C/geolocation-supported.page:33(p) +#: C/introduction.page:23(page/p) msgid "" -"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " -"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " -"account." +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" -"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar " -"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir " -"jābūt Jabber kontam." +"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME " +"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu " +"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un " +"Google Talk." -#: C/geolocation-supported.page:39(p) +#: C/introduction.page:28(page/p) msgid "" -"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " -"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " -"documentation for more information." +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" -"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas " -"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi " -"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk." - -#: C/geolocation-supported.page:47(title) -msgid "Compatibility" -msgstr "Savietojamība" +"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba " +"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem." -#: C/geolocation-supported.page:49(p) +#: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " -"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " -"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar " -"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " -"Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>." +"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes " +"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt " +"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem " +"klikšķiem!" -#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) -msgid "What information are sent and to who." -msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta." +#: C/introduction.page:39(figure/title) +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs" -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) -msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums" +#: C/introduction.page:40(figure/desc) +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs" -#: C/geolocation-privacy.page:35(title) -msgid "What information is sent" -msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta" +#: C/introduction.page:42(media/p) +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs." + +#: C/irc-commands.page:7(info/desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Atbalstītās IRC komandas." -#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +#: C/irc-commands.page:18(page/title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Atbalstītās IRC komandas" + +#: C/irc-commands.page:19(page/p) msgid "" -"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " -"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " -"speed and bearing." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" +"help</input> and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, stāvu, " -"dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu un " -"azimutu." +"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā " +"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>." -#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +#: C/irc-commands.page:24(note/p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums." + +#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās." + +#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai" + +#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical " -"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " -"your position." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" -"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir " -"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to " -"noteiktu." +"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu " +"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:" -#: C/geolocation-privacy.page:44(p) -msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " -"send different information. The use of external devices such as GPS or " -"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." msgstr "" -"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un " -"var " -"sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, izmantojot " -"ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni." +"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti " +"darītu." -#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " -"be sent, even if you are using an external device." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." msgstr "" -"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks " -"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci." +"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui style=" +"\"button\">Pievienoties</gui>." -#: C/geolocation-privacy.page:56(title) -msgid "Who can see the information sent" -msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju" +#: C/irc-join-room.page:8(info/desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Pievienojies IRC kanālam." -#: C/geolocation-privacy.page:57(p) -msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu," +#: C/irc-join-room.page:31(page/title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai." -#: C/geolocation-privacy.page:63(title) -msgid "What is the privacy mode" -msgstr "Kas ir privātuma režīms" +#: C/irc-join-room.page:33(page/p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" +"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) " +"jebkurā IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi " +"<link xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>." -#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +#: C/irc-join-room.page:45(item/p) msgid "" -"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " -"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas " -"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas " -"atrašanās vietas noteikšanā." +"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst " +"tīklam, kuru vēlies izmantot." -#: C/geolocation-privacy.page:71(title) -msgid "Privacy overview" -msgstr "Privātuma pārskats" +#: C/irc-join-room.page:51(item/p) +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +msgstr "" +"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies " +"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)." -#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +#: C/irc-join-room.page:57(item/p) +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai." + +#: C/irc-join-room.page:64(note/p) msgid "" -"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem <app>" -"Empathy></app> lietotnē." +"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus " +"katrai istabai." -#: C/geolocation-privacy.page:77(p) -msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma." +#: C/irc-manage.page:9(info/desc) +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>." -#: C/geolocation-privacy.page:82(p) -msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma." +#: C/irc-manage.page:34(page/title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +#: C/irc-manage.page:41(when/p) msgid "" -"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button" +"\">Install telepathy-idle</link>" msgstr "" -"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci." +"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button" +"\">Instalēt telepathy-idle</link>" -#: C/geolocation-privacy.page:92(p) -msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu." +#: C/irc-manage.page:48(info/title) +#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas" -#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." -msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu." +#: C/irc-manage.page:50(section/title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas" -#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) -msgid "Geographical position not published" -msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta" +#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#| msgid "Common IRC Problems" +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Biežākās IRC problēmas" -#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) -msgid "" -"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " -"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" -"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, " -"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti." +"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot." + +#: C/irc-nick-password.page:33(page/title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā" -#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +#: C/irc-nick-password.page:35(page/p) msgid "" -"In this case, your position will not be published, but you are still able to " -"see the location of your contacts." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām " -"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas." +"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, " +"sauktu par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli " +"un identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, " +"nereģistrējot segvārdu." -#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +#: C/irc-nick-password.page:40(page/p) msgid "" -"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " -"external device such as a GPS." +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo " -"ierīci, piemēram GPS." +"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli " +"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu " +"vari izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi " +"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija." + +#: C/irc-nick-password.page:46(page/p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:" + +#: C/irc-nick-password.page:54(item/p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē." -#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +#: C/irc-nick-password.page:57(item/p) msgid "" -"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " -"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" -"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " -"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " -"at this time." +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim " -"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar " -"<link href=\"http://" -"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri atbalsta " -"PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo funkciju " -"neatbalsta." +"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu " +"segvārdu." -#: C/geolocation.page:8(desc) -msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +#: C/irc-nick-password.page:69(note/p) +msgid "" +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē." - -#: C/geolocation.page:32(title) -msgid "Geographical position" -msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums" +"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos " +"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to " +"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>." -#: C/geolocation.page:35(title) -msgid "Geolocation" -msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta" +#: C/irc-send-file.page:9(info/desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC." -#: C/geolocation.page:39(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas" +#: C/irc-send-file.page:31(page/title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Sūti failus caur IRC" -#: C/favorite-rooms.page:10(desc) -msgid "Set, join and manage favorite rooms." -msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas." +#: C/irc-send-file.page:33(page/p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC." -#: C/favorite-rooms.page:29(title) -msgid "Favorite rooms" -msgstr "Iecienītās istabas" +#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu." -#: C/favorite-rooms.page:32(title) -msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto" +#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju" -#: C/favorite-rooms.page:35(p) -msgid "Join a room." -msgstr "Pievienojies istabai." +#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) +msgid "" +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +msgstr "" +"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus " +"publiskajām IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:" -#: C/favorite-rooms.page:40(p) +#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) msgid "" -"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " -"IRC room." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" -"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par " -"to, " -"kā piekļūt IRC istabām." +"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja " +"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un " +"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>." -#: C/favorite-rooms.page:46(p) +#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) msgid "" -"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " -"start or join a group conversation." +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas " -"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām." +"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu " +"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, " +"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti." -#: C/favorite-rooms.page:54(p) +#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) msgid "" -"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" -"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</" -"gui><gui>Iecienītā tērzēšanas istaba</gui></guiseq>" +"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu " +"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu</" +"gui></guiseq>." -#: C/favorite-rooms.page:63(title) -msgid "Join favorite rooms" -msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām." +#: C/license.page:8(info/desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Juridiskā informācija." -#: C/favorite-rooms.page:71(p) -msgid "Press <key>F5</key>." -msgstr "Nospied <key>F5</key>." +#: C/license.page:11(page/title) +msgid "License" +msgstr "License" -#: C/favorite-rooms.page:76(p) +#: C/license.page:12(page/p) msgid "" -"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " -"all your favorite rooms." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui><" -"/guiseq>" -", lai pievienotos visām iecienītajām istabām." +"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share " +"Alike 3.0 neportēto licenci." -#: C/favorite-rooms.page:82(p) -msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." -msgstr "" -"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies " -"pievienoties." +#: C/license.page:20(page/p) +msgid "You are free:" +msgstr "Tu drīksti:" -#: C/favorite-rooms.page:90(p) -msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " -"your account." -msgstr "" -"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta " -"savienojumam un savam profilam." +#: C/license.page:25(item/title) +#| msgid "To share" +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Izplatīt</em>" -#: C/favorite-rooms.page:98(title) -msgid "Manage favorite rooms" -msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" +#: C/license.page:26(item/p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu." -#: C/favorite-rooms.page:101(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" -"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." -msgstr "" -"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</" -"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>." +#: C/license.page:29(item/title) +#| msgid "To remix" +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Pārveidot</em>" -#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#: C/license.page:30(item/p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Piemērot." + +#: C/license.page:33(page/p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:" + +#: C/license.page:38(item/title) +#| msgid "Attribution" +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Attiecinājums</em>" + +#: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " -"manage the favorite rooms of." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies " -"pārvaldīt." - -#: C/favorite-rooms.page:111(p) -msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." -msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas." +"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai " +"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie atbalsta " +"tevi vai tava darba izmantošanu)." -#: C/favorite-rooms.page:116(p) -msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:" +#: C/license.page:46(item/title) +#| msgid "Share Alike" +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Share Alike</em>" -#: C/favorite-rooms.page:121(p) +#: C/license.page:47(item/p) msgid "" -"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " -"that room when you connect to your account." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski " -"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu." +"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas " +"pašas vai savietojamas licences." -#: C/favorite-rooms.page:127(p) -msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +#: C/license.page:53(page/p) +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto " -"istabu " -"saraksta." +"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons " +"mājaslapā</link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">aktu</link>." -#: C/favorite-rooms.page:134(p) -msgid "When done, click <gui>Close</gui>." -msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>." +#: C/link-contacts.page:11(info/desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā." -#: C/disable-account.page:9(desc) -msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." -msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā." +#: C/link-contacts.page:25(page/title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus" -#: C/disable-account.page:40(title) -msgid "Disable an account" -msgstr "Deaktivēt kontu" +#: C/link-contacts.page:26(page/p) +msgid "" +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +msgstr "" +"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas " +"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā." -#: C/disable-account.page:42(p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " -"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " -"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." +"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " +"from different single contacts." msgstr "" -"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to " -"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt " -"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies " -"izmantot <app>Empathy</app> citiem kontiem." +"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, " +"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem." -#: C/disable-account.page:53(p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" -"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " -"side of the window." +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" msgstr "" -"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." +"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu " +"servisus, piemēram:" -#: C/disable-account.page:57(p) -msgid "On the right side of the window, switch it off." -msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā." +#: C/link-contacts.page:40(item/p) +msgid "janes@facebook" +msgstr "ilze@facebook" -#: C/disable-account.page:62(p) -msgid "To re-enable the account, switch it on." -msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz." +#: C/link-contacts.page:45(item/p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "ilze.priede@gmail" -#: C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. " +#: C/link-contacts.page:50(item/p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "ilze_priede@hotmail" -#: C/create-account.page:34(title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Reģistrēt jaunu kontu" +#: C/link-contacts.page:55(page/p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā." -#: C/create-account.page:36(p) +#: C/link-contacts.page:60(section/title) +msgid "Combining contacts" +msgstr "Kontaktu apvienošana" + +#: C/link-contacts.page:63(item/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" +"gui>." msgstr "" -"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms " -"tu tos vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem " -"kontu sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai " -"reģistrētu jaunu kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <" -"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu</link>." +"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar " +"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</" +"gui>." -#: C/create-account.page:42(p) +#: C/link-contacts.page:70(item/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"<app>Empathy</app>." +"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +"contacts you want to combine." msgstr "" -"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu " -"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID " -"un paroli, kā arī ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>" -"Empathy</app> izmantošanai." +"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, " +"kurus vēlies apvienot." -#: C/create-account.page:47(title) -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#: C/link-contacts.page:76(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>." -#: C/create-account.page:48(p) +#: C/link-contacts.page:82(note/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." msgstr "" -"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj " -"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem." +"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, " +"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar augstāko " +"klātbūtnes laiku." + +#: C/link-contacts.page:91(section/title) +msgid "Separating contacts" +msgstr "Kontaktu atdalīšana" -#: C/create-account.page:52(p) +#: C/link-contacts.page:94(item/p) msgid "" -"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." -"facebook.com</link>." +"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " +"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." msgstr "" -"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu " -"mājaslapā: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." -"facebook.com</link>." +"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru " +"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</" +"gui>." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: C/link-contacts.page:100(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>." -#: C/create-account.page:62(p) -msgid "" -"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " -"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " -"regardless of their account provider." -msgstr "" -"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev " -"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, " -"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja." +#: C/prev-conv.page:8(info/desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās." -#: C/create-account.page:66(p) +#: C/prev-conv.page:36(page/title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" + +#: C/prev-conv.page:38(page/p) msgid "" -"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " -"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." msgstr "" -"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu " -"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no " -"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek " +"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām " +"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās " +"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma." -#: C/create-account.page:71(p) +#: C/prev-conv.page:46(note/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google " -"Talk ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un " -"paroli <app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos." +"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās " +"sarunas." -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) -msgid "People Nearby" -msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)" +#: C/prev-conv.page:53(section/title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas" -#: C/create-account.page:80(p) +#: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." msgstr "" -"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo " -"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies " -"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski " -"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu." - -#: C/create-account.page:85(p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>." - -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām." -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " +#| "<key>F3</key>." msgid "" -"SIP is an open system which allows users to have audio and video " -"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " -"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " -"SIP provider they use." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</" +"key>." msgstr "" -"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video veidā " -"caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP " -"pakalpojumu sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, " -"neatkarīgi no tā, kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto." +"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats " +"</gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>" -#: C/create-account.page:97(p) +#: C/prev-conv.page:63(item/p) msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://www." -"ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav " -"savienojams " -"ar <app>Empathy</app>." +"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un tērzēšanas " +"istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." -#: C/create-account.page:102(p) +#: C/prev-conv.page:67(item/p) msgid "" -"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " -"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." +msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast." + +#: C/prev-conv.page:71(item/p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no " -"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas " -"pakalpojumu." +"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma " +"sarunas ir kārtotas pēc datuma." -#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: C/prev-conv.page:80(section/title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" -#: C/create-account.page:109(p) +#: C/prev-conv.page:82(section/p) msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." msgstr "" -"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev " -"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> " -"lietotnei. Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi " -"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies " -"izvēlēties kādu citu." +"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas istabām var " +"pārlūkot pēc datuma." -#: C/create-account.page:114(p) +#: C/prev-conv.page:91(item/p) msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu " -"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link " -"xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk." +"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar " +"kontaktiem un tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/prev-conv.page:95(item/p) msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev " -"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli." - -#: C/create-account.page:122(title) -msgid "Proprietary Services" -msgstr "Īpašnieka servisi" +"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies " +"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas." -#: C/create-account.page:124(p) +#: C/prev-conv.page:99(item/p) msgid "" -"There are many proprietary instant messaging services that have been " -"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." msgstr "" -"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas kompānijas " -"vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau esošu " -"kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar " -"kādu no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un " -"piekrist tās lietošanas noteikumiem." - -#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" - -#: C/change-status.page:9(desc) -msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." -msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem." +"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir " +"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied " +"uz datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai " +"skatītu agrākus datumus." -#: C/change-status.page:39(title) -msgid "Change your status" -msgstr "Mainīt savu statusu" +#: C/prev-conv.page:105(section/p) +msgid "" +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." +msgstr "" +"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas " +"atbilstošās sarunas." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/prev-conv.page:111(note/p) msgid "" -"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. " -"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš " -"sagatavota saraksta." +"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no " +"<gui>Kontaktu saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un " +"izvēlies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās " +"sarunas</gui> logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu." -#: C/change-status.page:46(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) msgid "" -"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." -msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā." +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." +msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā." -#: C/change-status.page:51(p) -msgid "Select a status from the list." -msgstr "Izvēlies statusu no saraksta." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "Mans konts nav aktivēts" -#: C/change-status.page:57(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) msgid "" -"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " -"status messages</link> to provide more information about your availability " -"to your contacts." +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem " -"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status\">" -"pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk " -"informācijas par savu pieejamību." +"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, " +"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad informācija " +"par tavu kontu varētu būt nepareiza." -#: C/change-status.page:63(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " -"the status will be automatically set to Away." -msgstr "" -"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs " -"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"." +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." msgstr "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies " +"kontu, kurš nestrādā." -#: C/audio-video.page:8(desc) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) msgid "" -"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." -msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa." - -#: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and video support" -msgstr "Audio un video atbalsts" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi." -#: C/audio-video.page:34(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " -"an application which also supports this feature. When your contacts support " -"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " -"names in the contact list:" +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" -"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto " -"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai " -"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas " -"ikonas:" - -#: C/audio-video.page:43(p) -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: C/audio-video.page:48(p) -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" - -#: C/audio-video.page:58(media) -msgid "Icon for audio conversation" -msgstr "Ikona audio sarunai" - -#: C/audio-video.page:64(p) -msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai." - -#: C/audio-video.page:70(media) -msgid "Icon for video conversation" -msgstr "Ikona video sarunai" +"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev " +"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto." -#: C/audio-video.page:76(p) -msgid "The contact is able to have a video conversation." -msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts." -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." +"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " +"the main window." msgstr "" -"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru " -"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī " -"mikrofons." +"Kļūdas paziņojums, ka “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” parādās " +"galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:87(p) +#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\"" + +#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" -"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru " -"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons." +"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj " +"savienoties, jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ." -#: C/audio-video.page:95(title) -msgid "Supported Account Types" -msgstr "Atbalstītie kontu veidi" - -#: C/audio-video.page:97(p) +#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " -"supported services. The following table lists whether audio and video is " -"supported for each type of account." +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" -"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti " -"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video " -"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: " +"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja " +"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties." -#: C/audio-video.page:102(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) msgid "" -"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " -"following types available, or it may have types not listed here. Updated " -"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " -"are listed as unsupported here." +"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" +"\">edit</media> icon in the error message." msgstr "" -"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi " -"šeit " -"uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti šeit. " -"Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp kontu " -"tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti." +"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +"png\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā." -#: C/audio-video.page:110(p) -#, fuzzy +#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) msgid "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." -"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " -"accessibility team</link> for input." +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā " -"vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu <link " -"href=\"http://mail." -"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">pajautājis " -"pieejamības komandai</link> par so gadījumu." +"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu " +"atkal savienoties ar servisu." -#: C/audio-video.page:118(p) -#, fuzzy +#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#| msgid "“Name in use”" +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\"" + +#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) msgid "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie " -"atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis " -"darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, taču " -"tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to pārliecināts. " -"Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā." - -#: C/audio-video.page:128(p) -msgid "Service" -msgstr "Serviss" +"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās " +"galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:129(p) -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\"" -#: C/audio-video.page:130(p) -msgid "Video" -msgstr "Video " +#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +msgid "" +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." +msgstr "" +"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto " +"segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā." -#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) -#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) -#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) -#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) -#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) -#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) -#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) -#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) -#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) -#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) -#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) -#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) -#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) -msgid "No" -msgstr "Nē" +#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu." -#: C/audio-video.page:140(p) -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook tērzēšana" +#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/>." +msgstr "" +"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam " +"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/audio-video.page:145(p) -msgid "gadugadu" -msgstr "gadugadu" +#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +msgid "" +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." +msgstr "" +"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar " +"servisu." -#: C/audio-video.page:150(p) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +msgid "" +"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "" +"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) -#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) -#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) -#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) -msgid "Yes" -msgstr "Jā" +#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu" -#: C/audio-video.page:155(p) -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +msgid "" +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" +"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ " +"serveri, kāda iemesla dēļ." -#: C/audio-video.page:180(p) -msgid "myspace" -msgstr "myspace" +#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" +"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda " +"iestatīšanas." -#: C/audio-video.page:185(p) -msgid "qq" -msgstr "qq" +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Starpniekserveru atbalsts" -#: C/audio-video.page:195(p) -msgid "sametime" -msgstr "sametime" +#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +msgid "" +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" +"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas strādātu caur " +"starpniekserveri." -#: C/audio-video.page:200(p) -msgid "silc" -msgstr "silc" +#: C/prob-conn.page:7(info/desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu." -#: C/audio-video.page:215(p) -msgid "zephyr" -msgstr "zephyr" +#: C/prob-conn.page:29(page/title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu" -#: C/audio-call.page:9(desc) -msgid "Call your contacts over the Internet." -msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu." +#: C/remove-account.page:8(info/desc) +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā." -#: C/audio-call.page:27(title) -msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Sākt audio saziņu" +#: C/remove-account.page:34(page/title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Izņemt kontu" -#: C/audio-call.page:29(p) +#: C/remove-account.page:36(page/p) msgid "" -"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." msgstr "" -"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja " -"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas " -"biedram " -"arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus." +"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no " +"<app>Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev " +"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju." -#: C/audio-call.page:34(p) +#: C/remove-account.page:47(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" -"\"menuitem\">Audio Call</gui>." +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas " -"pie kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style=" -"\"menuitem\">Audio zvans</gui>." +"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." + +#: C/remove-account.page:51(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>." -#: C/audio-call.page:55(p) +#: C/remove-account.page:54(item/p) msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." msgstr "" -"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui><" -"/guiseq>." - -#: C/audio-call.page:63(title) -msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu" +"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>Izņemt</gui> " +"pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu." -#: C/audio-call.page:71(p) +#: C/remove-account.page:60(note/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui " -"style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>." +"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi." -#: C/add-contact.page:9(desc) -msgid "Add someone to the contact list." -msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam." +#: C/salut-protocol.page:8(info/desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana." -#: C/add-contact.page:33(title) -msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam" +#: C/salut-protocol.page:33(page/title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Kas ir People Nearby?" -#: C/add-contact.page:37(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +#: C/salut-protocol.page:40(page/p) +msgid "" +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>." +"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag " +"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu." -#: C/add-contact.page:40(p) +#: C/salut-protocol.page:45(page/p) msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " -"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " -"service as the account you select." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos " -"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, " -"kuru izmanto tu." +"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams " +"aktīvs interneta savienojums." -#: C/add-contact.page:45(p) +#: C/salut-protocol.page:49(page/p) msgid "" -"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " -"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." msgstr "" -"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, " -"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru." +"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks " +"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā izmantojot " +"citus servisus." -#: C/add-contact.page:49(p) +#: C/salut-protocol.page:54(page/p) msgid "" -"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " -"to appear in your contact list." +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." msgstr "" -"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot " -"kontaktu savā sarakstā." +"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu " +"servisu." -#: C/add-contact.page:53(p) -msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +#: C/send-file.page:8(info/desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam." + +#: C/send-file.page:36(page/title) +msgid "Send files" +msgstr "Sūtīt failus" + +#: C/send-file.page:45(item/p) +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " +"file</gui>." msgstr "" -"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam." +"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies " +"<gui>Sūtīt failu</gui>." -#: C/add-contact.page:61(p) +#: C/send-file.page:50(item/p) +#| msgid "" +#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " -"the Internet and to your account." +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." msgstr "" -"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar " -"internetu un savu kontu." +"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt " +"</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>." -#: C/add-account.page:9(desc) -msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." -msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei." +#: C/send-file.page:58(item/p) +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>." -#: C/add-account.page:40(title) -msgid "Add a new account" -msgstr "Pievienot jaunu kontu" +#: C/send-file.page:63(item/p) +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs." -#: C/add-account.page:42(p) +#: C/send-file.page:66(item/p) msgid "" -"You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " -"account providers, these steps will also allow you to register for a new " -"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar " -"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu " -"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, " -"lasi <link xref=\"create-account\"/>." - -#: C/add-account.page:53(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." -msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>." +"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt</" +"gui>, lai apstādinātu sūtīšanu." -#: C/add-account.page:58(p) +#: C/send-file.page:72(item/p) msgid "" -"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " -"wish to add." +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." msgstr "" -"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot." +"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> " +"logu." -#: C/add-account.page:62(p) +#: C/send-file.page:80(note/p) msgid "" -"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " -"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " -"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" -"account\"/> for more information." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī " -"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties " -"ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link xref=\"create-" -"account\"/>." +"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai " +"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava " +"datora." -#: C/add-account.page:69(p) +#: C/send-file.page:87(note/p) msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " -"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." msgstr "" -"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja ID " -"un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati " -"<link xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk." +"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</em>, " +"<em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>." -#: C/add-account.page:81(p) +#: C/send-file.page:93(note/p) msgid "" -"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " -"window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" -"key> when you’re finished." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies " -"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied " -"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi " -"pabeidzis." +"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo " +"tīklu." -#: C/accounts-window.page:11(desc) -msgid "Add, modify, and delete accounts." -msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus." +#: C/send-message.page:8(info/desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem." -#: C/accounts-window.page:33(title) -msgid "Accounts Window" -msgstr "Kontu logs" +#: C/send-message.page:32(page/title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Sūtīt kādam ziņu" -#: C/accounts-window.page:35(p) +#: C/send-message.page:36(item/p) msgid "" -"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " -"accounts." -msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus." +"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." +msgstr "" +"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, " +"ar ko vēlies sākt sarunu." -#: C/accounts-window.page:43(title) -msgid "Account Details" -msgstr "Konta informācija" +#: C/send-message.page:42(item/p) +msgid "" +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press <key>Enter</key> to send it." +msgstr "" +"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un " +"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu." -#: C/accounts-window.page:44(p) +#: C/send-message.page:50(section/title) +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam" + +#: C/send-message.page:58(item/p) msgid "" -"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " -"Certain accounts or account types, however, may require additional " -"information." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." msgstr "" -"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un " -"paroli. Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu " -"informāciju." +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui " +"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>." -#: C/account-jabber.page:7(desc) -msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." -msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem." +#: C/set-custom-status.page:9(info/desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa." -#: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber account details" -msgstr "Jabber konta informācija" +#: C/set-custom-status.page:15(credit/name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#: C/set-custom-status.page:34(page/title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu" -#: C/account-jabber.page:31(p) +#: C/set-custom-status.page:36(page/p) msgid "" -"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " -"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " -"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " -"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" -"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. " -"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts " -"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev " -"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām " -"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>." +"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam " +"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi pieejams." -#: C/account-jabber.page:39(p) +#: C/set-custom-status.page:40(page/p) msgid "" -"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " -"Talk accounts as well." +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk " -"kontiem." +"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem " +"statusiem." -#: C/account-jabber.page:45(gui) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Nepieciešama šifrēšana (TLS/SSL)" +#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." +msgstr "" +"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir " +"augšpusē." -#: C/account-jabber.page:46(gui) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas" +#: C/set-custom-status.page:52(item/p) +msgid "" +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +msgstr "" +"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag " +"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>." -#: C/account-jabber.page:47(p) +#: C/set-custom-status.page:58(item/p) msgid "" -"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " -"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " -"is not possible." +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press <key>Enter</key> to set the message." msgstr "" -"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber serveriem " -"ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt nosūtītas " -"nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai aizliegtu <app>" -"Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad šifrēšana nav " -"iespējama." +"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied " +"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu." -#: C/account-jabber.page:52(p) +#: C/set-custom-status.page:64(item/p) msgid "" -"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" -"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, " -"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies " -"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta " -"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus sertifikātus." +"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied " +"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu." + +#: C/set-custom-status.page:69(item/p) +msgid "" +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +msgstr "" +"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz atverot " +"<app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā." -#: C/account-jabber.page:59(gui) -msgid "Resource" -msgstr "Resurss" +#: C/set-custom-status.page:78(section/title) +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu" + +#: C/set-custom-status.page:88(item/p) +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>." -#: C/account-jabber.page:60(gui) -msgid "Priority" -msgstr "Prioritāte" +#: C/set-custom-status.page:95(item/p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:" -#: C/account-jabber.page:61(p) +#: C/set-custom-status.page:100(item/p) msgid "" -"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -"connected to your account at the same time, you can set a resource to " -"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " -"<input>Telepathy</input> as the resource." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz " -"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli " -"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> " -"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu." +"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa " +"ziņojumu, kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi." -#: C/account-jabber.page:65(p) -msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive " -"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " -"application with the highest priority." +#: C/set-custom-status.page:106(item/p) +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" -"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu " -"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar " -"augstāko uzstādīto prioritāti." +"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu." -#: C/account-jabber.page:70(gui) -msgid "Override server settings" -msgstr "Aizstāt servera iestatījumus" +#: C/set-custom-status.page:113(item/p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:" -#: C/account-jabber.page:71(p) +#: C/set-custom-status.page:118(item/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " -"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you " -"by your Jabber provider." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar Jabber " -"serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, serveru " -"iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi vajadzētu " -"nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam." +"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa " +"ziņojumu, kuru vēlies izņemt." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:106(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +#: C/set-custom-status.page:124(item/p) +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas." + +#: C/set-custom-status.page:133(item/p) +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:112(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +#: C/set-custom-status.page:140(note/p) +msgid "" +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" -"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa " +"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga." -#: C/account-irc.page:8(desc) -msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem." +#: C/share-desktop.page:7(info/desc) +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem." -#: C/account-irc.page:31(title) -msgid "IRC account details" -msgstr "IRC konta informācija" +#: C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/share-desktop.page:33(page/title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu" -#: C/account-irc.page:33(p) +#: C/share-desktop.page:35(page/p) msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of " -"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " -"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " -"account." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai " -"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. " -"Šī lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam." - -#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) -msgid "Network" -msgstr "Tīkls" +"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari " +"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai " +"paprasītu palīdzību kādā problēmā." -#: C/account-irc.page:46(p) +#: C/share-desktop.page:42(note/p) msgid "" -"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " -"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " -"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " -"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC " -"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un " -"tērzēšanas " -"istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, <gui>Tīkls</gui>" -" sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - <link " -"xref=\"#networks\"/>." +"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC " +"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME veidotajam " +"VNC serverim — ir šādas atbalsts." -#: C/account-irc.page:53(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Iesauka" +#: C/share-desktop.page:51(item/p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" +msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:" -#: C/account-irc.page:54(p) +#: C/share-desktop.page:56(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" +#| "guiseq>." msgid "" -"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says " -"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " -"your nickname." +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var " -"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link " -"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku." +"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><" +"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></" +"guiseq>." -#: C/account-irc.page:60(gui) -msgid "Password" -msgstr "Parole" +#: C/share-desktop.page:63(item/p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select <gui>Share My Desktop</gui>." +msgstr "" +"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un " +"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>." -#: C/account-irc.page:61(p) +#: C/share-desktop.page:71(item/p) msgid "" -"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network " -"administrators should provide you with a password." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai pieslēgtos. " -"Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, administratoram " -"vajadzētu tev iedot paroli." +"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. Lai " +"varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt ielūgumu." -#: C/account-irc.page:65(title) -msgid "NickServ Passwords" -msgstr "NickServ paroles" +#: C/share-desktop.page:77(item/p) +msgid "" +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." +msgstr "" +"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas " +"koplietošanas lietotni." -#: C/account-irc.page:66(p) +#: C/share-desktop.page:82(note/p) msgid "" -"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " -"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " -"more details." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ." -" <app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, " -"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski " -"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. " -"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk." +"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, lasiet " +"to dokumentāciju." -#: C/account-irc.page:76(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Īstais vārds" +#: C/share-desktop.page:90(page/p) +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks " +"interneta ātrums." -#: C/account-irc.page:77(p) +#: C/share-desktop.page:96(note/p) msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " -"will be able to see this when they view your information." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to " -"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju." +"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. Viņu " +"<app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas " +"koplietošanas/skatīšanas lietotne." -#: C/account-irc.page:81(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Iziešanas ziņa" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" +msgstr "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" -#: C/account-irc.page:82(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:45(media) +#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:53(media) +#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" +msgctxt "_" msgid "" -"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " -"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " -"field to provide a custom quit message." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" -"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, " -"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. " -"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -#: C/account-irc.page:94(title) -msgid "IRC Networks" -msgstr "IRC tīkli" +#: C/status-icons.page:7(info/desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana." -#: C/account-irc.page:97(title) -msgid "Networks" -msgstr "Tīkli" +#: C/status-icons.page:35(page/title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Statusu tipi un ikonas" -#: C/account-irc.page:99(p) +#: C/status-icons.page:39(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -"networks and remove them from the list." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" msgstr "" -"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja " -"vēlies redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un " -"izņemt tīklus no saraksta." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +"\">\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>" -#: C/account-irc.page:104(p) +#: C/status-icons.page:41(item/p) msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</media>." +"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi " +"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu " +"ziņojumu." -#: C/account-irc.page:107(p) +#: C/status-icons.page:45(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" +"media> <gui>Busy</gui>" msgstr "" -"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Rediģēt</media>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">" +"\"Aizņemts\" ikona</" +"media> <gui>Aizņemts</gui>" -#: C/account-irc.page:110(p) +#: C/status-icons.page:47(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." msgstr "" -"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Izņemt</media>." +"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka " +"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, " +"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos " +"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam vari " +"iestatīt paša izvēlētu ziņojumu." -#: C/account-irc.page:115(p) +#: C/status-icons.page:53(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" +"media> <gui>Away</gui>" msgstr "" -"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom\" " +"ikona</" +"media> <gui>Prom</gui>" -#: C/account-irc.page:121(p) +#: C/status-icons.page:55(item/p) msgid "" -"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " -"networks." -msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā." +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. <app>Empathy</app> " +"automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu laiku nebūsi izmantojis datoru, " +"vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> " +"neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim " +"statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu." -#: C/account-irc.page:125(gui) -msgid "Charset" -msgstr "Rakstzīmju kopa" +#: C/status-icons.page:62(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " +"icon</media> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">" +"\"Nesaistē\" " +"ikona</media> <gui>Neredzams</gui>" -#: C/account-irc.page:126(p) +#: C/status-icons.page:64(item/p) msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this " -"network. A character encoding is a specific way of recording characters " -"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " -"to use the same character encoding as other users to see their messages " -"correctly." +"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. " -"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir " -"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, " -"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi." +"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē." +"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu " +"varēsi redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties." -#. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. -#: C/account-irc.page:135(p) +#: C/status-icons.page:69(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " -"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " -"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " +"icon</media> <gui>Offline</gui>" msgstr "" -"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju " -"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl " -"viens sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">" +"\"Nesaistē\" " +"ikona</media> <gui>Nesaistē</gui>" -#: C/account-irc.page:141(gui) -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" +#: C/status-icons.page:71(item/p) +msgid "" +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." +msgstr "" +"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem " +"taviem kontiem." -#: C/account-irc.page:142(p) +#: C/video-call.page:10(info/desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem." + +#: C/video-call.page:29(page/title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Sākt video sarunu" + +#: C/video-call.page:31(page/p) msgid "" -"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " -"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " -"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi " -"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem " -"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai " -"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot <gui>Pievienot</gui> un <gui>" -"Izņemt</gui> pogas." +"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video " +"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un " +"otram sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus." -#: C/account-irc.page:147(p) +#: C/video-call.page:38(item/p) msgid "" -"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " -"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " -"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai <gui>" -"Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai labo " -"virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes taustiņu, " -"lai " -"sāktu rediģēt." +"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas " +"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style=\"menuitem" +"\">Video zvans</gui>." -#: C/account-irc.page:151(p) +#: C/video-call.page:55(note/p) msgid "" -"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " -"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " -"the network from seeing what you write on public chat rooms." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." msgstr "" -"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju " -"ar " -"serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu raksti " -"publiskajās tērzēšanas istabās." +"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui style=" +"\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +#: C/video-call.page:61(section/title) +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu" + +#: C/video-call.page:69(item/p) +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; 2011\n" -"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui style=" +"\"menuitem\">Video zvans</gui>." + +#~ msgid "milo@ubuntu.com" +#~ msgstr "milo@ubuntu.com" + +#~ msgid "shaunm@gnome.org" +#~ msgstr "shaunm@gnome.org" + +#~ msgid "Available icon" +#~ msgstr "'Pieejams' ikona" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Pieejams" + +#~ msgid "Busy icon" +#~ msgstr "'Aizņemts' ikona" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Aizņemts" + +#~ msgid "Away icon" +#~ msgstr "'Prom' ikona" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Prom" + +#~ msgid "Offline icon" +#~ msgstr "'Nesaistē' ikona" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Neredzams" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nesaistē" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" +#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." +#~ msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas." + +#~ msgid "shaunm" +#~ msgstr "shaunm" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu " +#~ "izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu." + +#~ msgid "Install telepathy-idle" +#~ msgstr "Instalēt telepathy-idle" + +#~ msgid "peter.haslam@freenet.de" +#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#~ msgid "Icon for audio conversation" +#~ msgstr "Ikona audio sarunai" + +#~ msgid "Icon for video conversation" +#~ msgstr "Ikona video sarunai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://" +#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html" +#~ "\">asked the accessibility team</link> for input." +#~ msgstr "" +#~ "Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā " +#~ "vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu " +#~ "<link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/" +#~ "msg00006.html\">pajautājis pieejamības komandai</link> par so gadījumu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." +#~ msgstr "" +#~ "Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie " +#~ "atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis " +#~ "darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, " +#~ "taču tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to " +#~ "pārliecināts. Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā." + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Resurss" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritāte" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tīkls" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Iesauka" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parole" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Iziešanas ziņa" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Rakstzīmju kopa" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Serveri" |