aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-11-06 21:45:43 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-11-06 21:45:43 +0800
commit66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554 (patch)
tree7af4f97e3a2e0081c03a361f5b63c9e6464757d1
parent087e9a69efcec032b6ba181a3f03f1d9bd03cf28 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar.gz
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar.bz2
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar.lz
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar.xz
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.tar.zst
gsoc2013-empathy-66155c621416a455adfbc9c548f71c6c00820554.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po446
1 files changed, 260 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ee20085ee..69b59094a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy odjemalec trenutnih sporočil"
+msgstr "Empathy sporočilnik"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
-msgstr "Odjemalec trenutnih sporočil"
+msgstr "Trenutni sporočilnik"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Pošiljanje in sprejemanje sporočil"
+msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -378,10 +378,6 @@ msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
-
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
@@ -399,7 +395,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
-#: ../src/empathy.c:286
+#: ../src/empathy.c:292
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
@@ -435,36 +431,36 @@ msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Hidden"
msgstr "Skrit"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:387
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
@@ -526,26 +522,26 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
msgid "in the future"
msgstr "v prihodnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -860,71 +856,132 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Ukaz ni podprt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
+msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
+msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
+msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uporaba: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznan ukaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "Naznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -932,12 +989,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -945,17 +1002,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je bil prepovedan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -965,62 +1022,62 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366
-#: ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908
+#: ../src/empathy-call-window.c:1297
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:504
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
@@ -1032,27 +1089,27 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -1077,8 +1134,9 @@ msgid "_Video Call"
msgstr "_Video klic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Pretekli po_govori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
@@ -1123,7 +1181,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../src/empathy-main-window.c:1020
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1256,7 +1314,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Odjemalec:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1003
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
@@ -1305,28 +1363,28 @@ msgstr "Spletna stran:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Dodaj skupino"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nov strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1390,12 +1448,12 @@ msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
msgid "Set status"
msgstr "Določitev stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
msgid "Custom messages..."
msgstr "Sporočila po meri ..."
@@ -1666,21 +1724,21 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:842
+#: ../src/empathy.c:871
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:846
+#: ../src/empathy.c:875
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:850
+#: ../src/empathy.c:879
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno računov"
-#: ../src/empathy.c:862
+#: ../src/empathy.c:891
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy odjemalec trenutnih sporočil"
+msgstr "- Empathy sporočilnik"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -1696,7 +1754,7 @@ msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovolj
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
+msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -1747,7 +1805,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
@@ -1829,28 +1887,34 @@ msgstr "Uvoz obstoječih računov"
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Novi račun še ni shranjen."
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1858,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1868,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
@@ -1884,11 +1948,11 @@ msgstr ""
"V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo."
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1896,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1905,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
@@ -1949,61 +2013,78 @@ msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
msgid "account"
msgstr "račun"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:428
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:431
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:434
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:675
+#: ../src/empathy-call-window.c:676
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:782
+#: ../src/empathy-call-window.c:784
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:809
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../src/empathy-call-window.c:813
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:874
+#: ../src/empathy-call-window.c:876
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:955
+#: ../src/empathy-call-window.c:957
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1457
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1511
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#, c-format
+msgid "You don't have any codecs in common with %s."
+msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1583
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1593
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Odloži"
@@ -2033,12 +2114,7 @@ msgstr "_Klic"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:369
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Pogovori (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:515
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
@@ -2121,75 +2197,75 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:329
+#: ../src/empathy-event-manager.c:330
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:333
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:340
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:346
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:454
+#: ../src/empathy-event-manager.c:455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:498
+#: ../src/empathy-event-manager.c:499
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s vam ponuja povabilo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
msgid "Room invitation"
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:640
+#: ../src/empathy-event-manager.c:641
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:648
+#: ../src/empathy-event-manager.c:649
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:654
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:693
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je povabil v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:718
+#: ../src/empathy-event-manager.c:719
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:898
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Naročilo zahteva %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:902
+#: ../src/empathy-event-manager.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2199,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"Sporočilo: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s ni povezan."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:955
+#: ../src/empathy-event-manager.c:959
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s je povezan."
@@ -2333,15 +2409,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Uvozi račune"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Vir"
@@ -2350,7 +2426,7 @@ msgstr "Vir"
msgid "%s account"
msgstr "%s račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
msgid "_Edit account"
msgstr "_Uredi račun"
@@ -2410,7 +2486,7 @@ msgstr "Napaka potrdila"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1290
+#: ../src/empathy-main-window.c:1337
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži in uredi račune"
@@ -2487,10 +2563,6 @@ msgstr "_Osebni podatki"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Pretekli po_govori"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Klepetalnica"
@@ -2714,7 +2786,7 @@ msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
msgid "Respond"
msgstr "Odgovori"
@@ -2740,73 +2812,75 @@ msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanj
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1248
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1242
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1236
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1230
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1278
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:129
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1224
-msgid "Info"
-msgstr "Informacije"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:132
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Debug"
-msgstr "Razhrošči"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:989
+#: ../src/empathy-debug-window.c:996
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1107
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1114
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1186
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1193
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1198
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1205
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1225
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhrošči"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1231
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1237
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1285
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1249
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1274
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1269
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1276
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1271
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1278
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1273
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Pogovori (%d)"
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""