diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-17 17:31:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-17 17:31:45 +0800 |
commit | 51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688 (patch) | |
tree | 952e120ac39bbd9963f6adead81cee761c478b24 | |
parent | e7f57aeaf4c3433dc48fa953791ae6598b34ae3d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar.gz gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar.bz2 gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar.lz gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar.xz gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.tar.zst gsoc2013-empathy-51842464fcf1aea50efef64ea711b10063462688.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 392 |
1 files changed, 188 insertions, 204 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:29+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,6 +35,16 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" @@ -544,16 +554,6 @@ msgstr "" "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos " "de privacidad." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2328 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" @@ -3049,232 +3049,73 @@ msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Hubo un error." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "El mensaje de error fue: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de nuevo " -"o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " -"Editar." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocurrió un error" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen " -"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " -"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:824 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "No, eso es todo por ahora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1089 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma " -"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica " -"compruebe que los detalles de abajo son correctos. Puede cambiar fácilmente " -"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " -"diálogo «Cuentas»." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1095 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1153 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Editar->Cuentas" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que " -"telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica " -"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " -"diálogo Cuentas." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1155 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut no está instalado" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1201 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Bienvenido a Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1244 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importar sus cuentas existentes" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1262 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Introduzca los detalles personales" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1332 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:531 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar los parámetros de la conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:694 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:700 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Conéctese para editar su información personal." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:785 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1281 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1285 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1521 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3283,15 +3124,24 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1697 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2181 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omitir" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3320,7 +3170,6 @@ msgstr "" "protocolo que quiera usar." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados" @@ -3332,10 +3181,6 @@ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Gente cerca" - #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" @@ -4027,7 +3872,6 @@ msgstr "" "lista" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#| msgid "Import" msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -4244,6 +4088,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "No" @@ -4666,35 +4515,31 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<id-de-cuenta>" #: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Mostrar el asistente de cuentas" - -#: ../src/empathy-accounts.c:201 msgid "- Empathy Accounts" msgstr ": Cuentas en Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Cuentas en Empathy" @@ -4796,10 +4641,149 @@ msgstr "Recargar" msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "Añadiendo cuenta nueva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Gente cerca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma " +"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica " +"compruebe que los detalles de abajo son correctos." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +" Puede cambiar fácilmente estos detalles posteriormente o desactivar esta " +"característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en " +"la lista de contactos." + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Hubo un error." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "El mensaje de error fue: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de " +#~ "nuevo o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el " +#~ "menú Editar." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ocurrió un error" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen " +#~ "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " +#~ "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "No, eso es todo por ahora" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Editar->Cuentas" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que " +#~ "telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica " +#~ "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde " +#~ "el diálogo Cuentas." + +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut no está instalado" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Bienvenido a Empathy" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importar sus cuentas existentes" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Introduzca los detalles personales" + +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "Mostrar el asistente de cuentas" + #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protocolo:" |