diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-02-14 21:04:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Adi Roiban <adi@roiban.ro> | 2010-02-14 21:04:19 +0800 |
commit | 4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d (patch) | |
tree | 1f166552aa5ca94ee3c4333ef01c679c19916389 | |
parent | 82ee2cfb806cd91b6a58a1e3d4cceabbe736ee5a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar.gz gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar.lz gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar.xz gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.tar.zst gsoc2013-empathy-4f6021eb06b9e5c6339e45ef87743033cca59d6d.zip |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1922 |
1 files changed, 1005 insertions, 917 deletions
@@ -1,23 +1,21 @@ # BSD Licence # Alex Szasz 2008 # Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009 -# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:49+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -40,23 +38,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " -"în grupurile de discuții." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Temă ferestră discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, " -"fr, ro)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: „en, fr, ro”)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -72,7 +63,7 @@ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul" +msgstr "Dosar implicit pentru alegerea imaginii avatarului" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -92,8 +83,7 @@ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" +msgstr "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" @@ -117,9 +107,7 @@ msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " -"de discuții" +msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -158,14 +146,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Calea către tema adium de utilizat" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" -"Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " -"este adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este Adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -196,15 +182,15 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 @@ -228,254 +214,205 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Arată contactele deconectate" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Arată protocoalele" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Limbi corectare ortografică" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." +msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Folosește emoticonuri grafice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Folosește sunete de notificare" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul " -"Web." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a " -"afla locația." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte " -"programe." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la pornire." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de " -"intimitate." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de intimitate." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță " -"a ferestrei de discuții." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru " -"deconectare/reconectare automată." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru deconectare/reconectare automată." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor " -"tastate." +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în " -"imagini." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Dacă să se convertească în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea notificări sonore." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Dacă să se redea sau nu, notificări sonore pentru evenimente." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea notificări sonore." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la primirea mesajelor." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Dacă să se redea, notificări sonore pentru evenimente." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la începerea unei conversații noi." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Dacă să se redea, un sunet la primirea mesajelor." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la trimiterea mesajelor." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Dacă să se redea, un sunet la începerea unei conversații noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Dacă să se redea, un sunet la trimiterea mesajelor." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Dacă să se redea, un sunet la conectarea la rețea." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " -"deconectează." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " -"conectează." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar " -"dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții " -"avataruri pentru contacte." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Dacă să se afișeze avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " -"principale de la butonul „x” din bara de titlu." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " -"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de " -"contacte după starea lor." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" -"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului " -"trimis" +msgstr "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului trimis" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is empty" msgstr "Fișierul selectat este gol" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "Persoane din apropiere" @@ -508,6 +445,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" @@ -524,24 +462,81 @@ msgid "Away" msgstr "Plecat" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" -msgstr "Ascuns" +msgid "Invisible" +msgstr "Invizibil" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Eroare de rețea" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificare eșuată" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Eroare de criptare" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Nume în uz" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificatul nu e de încredere" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificat expirat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificat inactiv" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificat semnat de el însuși" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Eroare de certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" +msgstr "Discuție Facebook" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format @@ -599,53 +594,64 @@ msgstr "în viitor" msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizator:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 msgid "L_og in" msgstr "Autent_ificare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Cont:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Acest cont există deja de pe server." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Crează un cont nou pe server" + #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pe %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cont %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "New account" msgstr "Cont nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" @@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "Avansat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parolă:" @@ -684,7 +690,7 @@ msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -693,7 +699,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -702,8 +708,8 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> numeutilizator</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -720,8 +726,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Care este parola GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Care este parola ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "Set _caractere:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 @@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "TLS" #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. @@ -775,10 +781,10 @@ msgstr "Opțiuni" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Niciunul" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Set caractere:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -810,12 +816,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -830,56 +836,74 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_ursă:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n" +"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n" +"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Folosește SS_L vechi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Care este parola Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Care este ID-ul Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Care este parola Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Care este ID-ul Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Care este parola Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Care este parola Jabber dorită?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Care este parola Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Care este ID-ul Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Care este numele de utilizator Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Care este parola Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Adresă _email:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -902,67 +926,74 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Nume _publicat:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" -msgstr "<b>Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" -msgstr "<b>Opțiuni diverse</b>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" -msgstr "<b>Opțiuni de traversare a NAT-ului</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "<b>Proxy Options</b>" -msgstr "<b>Opțiuni proxy</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@server.sip</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Authentication username:" msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" -msgstr "" +msgstr "Descoperă asocieri" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Descoperă serverul STUN automat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." msgstr "Numele proxy-ului pentru conexiuni către exterior." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (secunde)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." +msgstr "Citește înregistrarea DNS SRV din domeniul serviciului pentru numele serverului STUN." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "Rutare relaxată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanism:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opțiuni diverse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Portul proxy-ului pentru conexiuni către exterior." + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opțiuni proxy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." @@ -970,25 +1001,33 @@ msgstr "" "Numele de utilizator pentru autentificare SIP, dacă este diferit\n" "de URI-ul numele utilizator SIP." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." +msgstr "Actualizează asocierea înregistrării dacă se descoperă că adresa externă a clientului este diferită de asocierea locală." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." +msgstr "Folosește rutarea relaxată și antetul Route așa cum este recomandat în RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Care este parola contului SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizator:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Folosește _Yahoo Japonia" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Folosește _Yahoo! Japonia" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -999,11 +1038,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Care este parola Yahoo! ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "I_D Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -1016,9 +1055,8 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1040,147 +1078,136 @@ msgstr "Toate fișierele" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic pentru mărire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 -msgid "Failed to join chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +msgid "Failed to join chat room" msgstr "Intrarea în camera de discuții a eșuat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Subiectul nu este suportat în această conversație" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 -msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear, curăță toate mesajele din conversația curentă" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 -msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <topic>, modifică subiectul conversației curente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 -msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" -msgstr "/join <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 -msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" -msgstr "/j <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" -msgstr "/query <id contact> [<message>], deschide o conversație privată" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 -msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" -msgstr "/msg <id contact> <message>, deschide o conversație privată" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" -msgstr "/nick <pseudonim>, modifică pseudonimul pe serverul curent" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 -msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <mesaj>, trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 -msgid "" -"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chatroom\"" -msgstr "" -"/say <mesaj>, trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă " -"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join " -"este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 -msgid "" -"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<comanda>], afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este " -"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." +msgstr "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utlizare: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 msgid "Unknown command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 -msgid "Unknown command, see /help for the available commands" -msgstr "" -"Comandă necunoscută, utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 msgid "offline" msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 msgid "invalid contact" msgstr "contact nevalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 msgid "permission denied" msgstr "permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "too long message" msgstr "mesaj prea lung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "not implemented" msgstr "neimplementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Subiect definit la: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 msgid "No topic defined" msgstr "Niciun subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nicio sugestie)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserează un emoticon" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugestii corectare ortografică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s-a deconectat" @@ -1188,12 +1215,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a fost dat afară" @@ -1201,17 +1228,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a fost blocat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a ieșit din cameră" @@ -1221,63 +1248,65 @@ msgstr "%s a ieșit din cameră" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a intrat în cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 msgid "Retry" msgstr "Încearcă din nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Join" msgstr "Intră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Conversație" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "Subiect:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide legătura" @@ -1287,15 +1316,15 @@ msgstr "_Deschide legătura" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifică informațiile contactului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Informații personale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" @@ -1307,37 +1336,39 @@ msgstr "_Decide mai târziu" msgid "Subscription Request" msgstr "Cerere de abonare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Ștergere grup" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Ștergere contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adaugă contact..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Adaugă contact…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cuție" @@ -1352,7 +1383,7 @@ msgid "_Video Call" msgstr "Apel _video" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversații an_terioare" @@ -1368,148 +1399,150 @@ msgstr "Partajează desktop" msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Invitare în această cameră" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Sunteți invitat în această cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Invită într-o cameră" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Alege un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvează avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nu se poate salva avatarul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Cod ISO țără:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Țară:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Oraș:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Zonă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Cod poștal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Stradă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Clădire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Etaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Cameră discuții:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel acuratețe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Eroare verticală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Eroare orizontală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Orientare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Viteză de urcare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Actualizat ultima dată pe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Locație</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Locație" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Locație</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Salvează avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nu se poate salva avatarul" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t" @@ -1531,56 +1564,47 @@ msgid "Client:" msgstr "Client:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1009 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Detalii contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adresă email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Nume întreg:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identificator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informații cerute..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Informații cerute…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " -"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Pagină web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Adaugă grup" @@ -1600,12 +1624,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Cont" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "Dată" @@ -1625,22 +1649,36 @@ msgstr "Caută" msgid "_For:" msgstr "_După:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Apelează" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID contact:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Discută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID contact:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Conversație nouă" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Trimite _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Apelează" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Apel nou" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -1649,13 +1687,13 @@ msgstr "Conversație nouă" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Mesaj personalizat..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "Mesaj personalizat…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Modifică mesajul personalizat..." +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Modificare mesajele personalizate…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -1667,16 +1705,28 @@ msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" -msgstr "Definește starea" +msgstr "Definește mesaj de stare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Mesaje personalizate..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Mesaje personalizate…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Majuscule semnificative" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fraza n-a fost găsită" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1718,11 +1768,11 @@ msgstr "Ați lansat un apel vocal" msgid "Voice call ended" msgstr "Apel vocal terminat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Introduceți mesajul personalizat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modificare mesajele personalizate" @@ -1750,15 +1800,15 @@ msgstr "Curat" msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nu se poate deschide URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "Alegeți un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "Alegeți o destinație" @@ -1930,11 +1980,11 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The contact selected cannot receive files." +msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The contact selected is offline." +msgid "The selected contact is offline." msgstr "Contactul selectat este deconectat." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 @@ -1945,61 +1995,39 @@ msgstr "Niciun mesaj de eroare" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mesaj instant (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:893 +#: ../src/empathy.c:605 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nu conecta la pornire" -#: ../src/empathy.c:897 +#: ../src/empathy.c:609 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" -#: ../src/empathy.c:901 +#: ../src/empathy.c:613 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Arată dialoguri cu conturile" -#: ../src/empathy.c:913 +#: ../src/empathy.c:625 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Mesagerie instant Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " -"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " -"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței " -"sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " -"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " -"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " -"pentru mai multe detalii." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n" @@ -2014,145 +2042,189 @@ msgstr "" " Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +msgid "There was an error." msgstr "S-a produs o eroare." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " -"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " -"contului din meniul Editare." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 msgid "An error occurred" msgstr "S-a produs o eroare" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:560 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cont %s nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Ce fel de cont aveți?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduceți detaliile contului" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Doriți să creați alte conturi?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduceți detaliile noului cont" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " -"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de " -"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio " -"sau video." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:640 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?" +msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:680 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Da, importă detaliile contului din " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:701 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:723 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nu, doresc un cont nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:733 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:754 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:838 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nu, atât pentru acum" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098 +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate utilizând dialogul „Conturi”" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Editare->Conturi" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" +"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat.\n" +"Dacă doriți să activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut\n" +"și creați un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut nu este instalat" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bun venit la Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importă conturile existente" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Introduceți datele personale" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 +#: ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Se conectează…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Deconectat – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Deconectat – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Mesaj de stare necunoscut" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2160,16 +2232,16 @@ msgstr "" "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2177,7 +2249,7 @@ msgstr "" "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2185,212 +2257,233 @@ msgstr "" "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 -msgid "_Next" -msgstr "Î_nainte" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Niciun protocol instalat" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Adaugă cont nou" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_eează" +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Niciun protocol instalat" +msgid "_Add…" +msgstr "_Adaugă…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " -"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adaugă..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Crează un cont nou" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importă…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importă..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Refolosește un cont existent" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "cont" - -#: ../src/empathy-call-window.c:428 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Contast" -#: ../src/empathy-call-window.c:431 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-call-window.c:434 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamă" -#: ../src/empathy-call-window.c:542 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:676 -msgid "Connecting..." -msgstr "Se conectează..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:784 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Tastatură" -#: ../src/empathy-call-window.c:809 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:813 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Intrare video" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:876 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Apelează cu %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:957 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Apelează" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectat — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 msgid "Technical Details" msgstr "Detalii tehnice" -#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de " -"calculatorul dumneavoastră" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de " -"calculatorul dumneavoastră" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:1567 +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră " -"sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " -"nu permite conexiuni directe." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce nu permite conexiuni directe." -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 msgid "There was a failure on the network" msgstr "A apărut un eșec pe rețea" -#: ../src/empathy-call-window.c:1577 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:1580 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-call-window.c:1590 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 #, c-format -msgid "" -"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra " -"„Depanare” din meniul Ajutor." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra „Depanare” din meniul Ajutor." -#: ../src/empathy-call-window.c:1598 +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1637 +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:1647 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Apelează din nou contactul" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Cameră dezactivată" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Cameră activată" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Activează camera și trimite video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Închide apelul curent" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Formează din nou" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Trimite audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Trimite video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Comută transmisia audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Previzualizare video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Apelează" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video dezactivat" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video activat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Previzualizare video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/empathy-chat-window.c:560 +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 +#: ../src/empathy-chat-window.c:457 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d necitit)" +msgstr[1] "%s (%d necitite)" +msgstr[2] "%s (%d necitite)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (și %u altul)" +msgstr[1] "%s (și altele %u)" +msgstr[2] "%s (și altele %u)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" +msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" +msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" +msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" +msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "Scrie un mesaj." @@ -2411,46 +2504,58 @@ msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inserează un e_moticon" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Invită _participant…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabu_l în stânga" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversație" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detașează tab" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Cameră de discuții _favorită" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Tabul următor" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul _precedent" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Arată li_sta de contacte" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" @@ -2470,75 +2575,76 @@ msgstr "Conectare automată" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionează camerele favorite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:330 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Ați primit un apel video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Apel primit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:333 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:340 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Respinge" -#: ../src/empathy-event-manager.c:346 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "Ră_spunde" -#: ../src/empathy-event-manager.c:455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Apel primit de la %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Apel video primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:499 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vă oferă o invitație" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Apel primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Invitație cameră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:641 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Refuză" -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Intră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:693 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:719 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonare cerută de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:903 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2548,13 +2654,13 @@ msgstr "" "Mesaj: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s s-a deconectat." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:959 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s s-a conectat." @@ -2636,16 +2742,19 @@ msgstr "„%s” trimis către %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Transfer de fișiere încheiat" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Se verifică integritatea „%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" @@ -2668,16 +2777,11 @@ msgstr "Transfer fișiere" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" +msgstr "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " -"conturi din Pidgin." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2701,75 +2805,23 @@ msgstr "Sursă" msgid "%s account" msgstr "Cont %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectează" -#: ../src/empathy-main-window.c:417 +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "Editare cont" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-main-window.c:512 -msgid "No error specified" -msgstr "Nicio eroare specificată" - -#: ../src/empathy-main-window.c:515 -msgid "Network error" -msgstr "Eroare de rețea" - -#: ../src/empathy-main-window.c:518 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#: ../src/empathy-main-window.c:521 -msgid "Encryption error" -msgstr "Eroare de criptare" - -#: ../src/empathy-main-window.c:524 -msgid "Name in use" -msgstr "Nume în uz" - -#: ../src/empathy-main-window.c:527 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificatul nu e de încredere" - -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificat expirat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:536 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificat inactiv" - -#: ../src/empathy-main-window.c:539 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:542 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:545 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificat semnat de el însuși" - -#: ../src/empathy-main-window.c:548 -msgid "Certificate error" -msgstr "Eroare de certificat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:551 -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută" +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:1312 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Arată și modifică conturile" @@ -2798,70 +2850,79 @@ msgid "N_ormal Size" msgstr "Dimensiune n_ormală" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Ape_l nou…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referințe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Arată p_rotocoalele" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortare după _nume" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortează după mesajul de _stare" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Conturi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "Dimensiune _compactă" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Depanare" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "Transfer de _fișiere" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Join..." -msgstr "_Intră..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Intră…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Co_nversație nouă..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Conversație _nouă…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "C_ontacte deconectate" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "Informații _personale" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "Came_ră" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Cameră de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2871,18 +2932,18 @@ msgstr "" "<b>%s</b>\n" "Invitație necesară: %s\n" "Parolă necesară: %s\n" -"Membrii: %s" +"Membri: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții" @@ -2891,19 +2952,12 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una " -"sau mai multe camere din listă." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " -"camera este pe serverul contului curent" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2993,10 +3047,6 @@ msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "Surse locații" @@ -3018,14 +3068,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " -"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " -"o prezicie de o cifră zecimală." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifră zecimală." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" @@ -3044,11 +3088,8 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" @@ -3071,7 +3112,7 @@ msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 @@ -3086,145 +3127,197 @@ msgstr "_Publică contactelor locația mea" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Redu acuratețea locației" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 msgid "Respond" msgstr "Răspunde" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară " -"pentru a o gestiona" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Vizualizare hartă de contacte" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1043 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1165 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 msgid "Debug Window" msgstr "Fereastră de depanare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1245 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1257 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1283 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 msgid "Info" msgstr "Informativ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1360 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1295 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1301 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 msgid "Critical" msgstr "Critic" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1307 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1326 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1333 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1365 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la " -"distanță." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la distanță." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Invită participant" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" +msgstr "Încearcă importarea conturilor recunoscute și afișează un asistent dacă aceasta eșuează" + +#: ../src/empathy-accounts.c:201 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "Nu afișa nici un dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși" + +#: ../src/empathy-accounts.c:205 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:207 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:215 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Conturi Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Accounts" +msgid " Accounts" +msgstr "Conturi" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Ascuns" +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>Locație</b>" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Apelează" +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Modifică mesajul personalizat..." +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Î_nainte" +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Adaugă cont nou" +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Cr_eează" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Adaugă..." +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importă..." +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "_Refolosește un cont existent" +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s vă oferă o invitație" +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei." +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei." +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Nicio eroare specificată" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Eroare necunoscută" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Intră..." +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "Co_nversație nouă..." +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația " +#~ "necesară pentru a o gestiona" #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "Nu se poate defini un nume gol" - #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "Comandă nesuportată" - #~ msgid "_View Previous Conversations" #~ msgstr "_Vezi conversațiile anterioare" - #~ msgid "" #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." #~ msgstr "" #~ "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat." - #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." #~ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar." - #~ msgid "Talk!" #~ msgstr "Discutăți!" - #~ msgid "_Information" #~ msgstr "_Informații" - #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferințe" - #~ msgid "Please configure a contact." #~ msgstr "Configurați un contact." - #~ msgid "Select contact..." #~ msgstr "Alegere contact..." - #~ msgid "Presence" #~ msgstr "Prezență" - #~ msgid "Set your own presence" #~ msgstr "Definiți prezența" - #~ msgid "" #~ "You are about to remove your %s account!\n" #~ "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n" #~ "Doriți să continuați?" - #~ msgid "" #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " #~ "decide to proceed.\n" @@ -3236,21 +3329,16 @@ msgstr "" #~ "discuții NU vor fi șterse.\n" #~ "\n" #~ "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile." - #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "Conversații (%d)" - #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Contact" - #~ msgid "Allow _GPS usage" #~ msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului" - #~ msgid "Allow _cellphone usage" #~ msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular" - #~ msgid "Allow _network usage" #~ msgstr "Permite utilizarea _rețelei" - #~ msgid "Geoclue Settings" #~ msgstr "Preferințe Geoclue" + |