diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-13 04:31:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-12-13 04:31:30 +0800 |
commit | f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779 (patch) | |
tree | ee409c71917bbafefaf939782a81720d769ce25a | |
parent | cc04faff9afbffc10a5a1e82a78e073064219fc6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.gz gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.lz gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.xz gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.zst gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 432 |
1 files changed, 225 insertions, 207 deletions
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:57+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:31+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -510,9 +510,9 @@ msgstr "Usynlig" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894 -#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896 -#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902 +#: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -695,60 +695,60 @@ msgstr "i fremtiden" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:672 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:802 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1127 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "Konto %s er redigert via Mine nettkontoer." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1133 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Konto %s kan ikke redigeres i Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1153 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Start Mine nettkontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1465 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1806 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 @@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "L_ogg inn" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 msgid "_Enabled" msgstr "Slått _på" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1978 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1981 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2095 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_vbryt" @@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "A_vbryt" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2392 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2418 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2422 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1169,28 +1169,28 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -1198,51 +1198,51 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1260,98 +1260,98 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1359,12 +1359,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1372,17 +1372,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1392,78 +1392,78 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1484,34 +1484,34 @@ msgstr "Ikke gruppert" msgid "Favorite People" msgstr "Favorittpersoner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2266 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "R_ediger" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 -#: ../src/empathy-chat-window.c:915 +#: ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1261 +#: ../src/empathy-main-window.c:1276 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2008,6 +2008,20 @@ msgstr "S_amtale" msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Oppgi ditt passord for konto\n" +"<b>%s</b>" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:265 +msgid "Remember password" +msgstr "Husk passord" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -2066,43 +2080,43 @@ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver" msgid "Phrase not found" msgstr "Teksten ble ikke funnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" @@ -2211,15 +2225,15 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger" msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1870 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Innkommende fil fra %s" @@ -2407,23 +2421,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:303 +#: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:315 +#: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:494 +#: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:496 +#: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2650,7 +2664,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til..." @@ -2737,11 +2751,11 @@ msgstr "_Legg til …" msgid "_Import…" msgstr "_Importer …" -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#: ../src/empathy-auth-client.c:237 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#: ../src/empathy-auth-client.c:253 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" @@ -2757,86 +2771,86 @@ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-call-window.c:481 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-call-window.c:484 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-call-window.c:487 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-call-window.c:592 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1168 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:1186 +#: ../src/empathy-call-window.c:1188 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1190 +#: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-call-window.c:1199 +#: ../src/empathy-call-window.c:1201 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1266 +#: ../src/empathy-call-window.c:1270 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1345 +#: ../src/empathy-call-window.c:1349 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../src/empathy-call-window.c:1499 +#: ../src/empathy-call-window.c:1503 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1501 +#: ../src/empathy-call-window.c:1505 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +#: ../src/empathy-call-window.c:1507 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +#: ../src/empathy-call-window.c:1509 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +#: ../src/empathy-call-window.c:1511 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2315 +#: ../src/empathy-call-window.c:2322 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2353 +#: ../src/empathy-call-window.c:2360 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2845,7 +2859,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2358 +#: ../src/empathy-call-window.c:2365 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2854,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2364 +#: ../src/empathy-call-window.c:2371 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2863,25 +2877,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-call-window.c:2377 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:2374 +#: ../src/empathy-call-window.c:2381 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2377 +#: ../src/empathy-call-window.c:2384 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2387 +#: ../src/empathy-call-window.c:2394 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2892,19 +2906,19 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:2395 +#: ../src/empathy-call-window.c:2402 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2398 +#: ../src/empathy-call-window.c:2405 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:2438 +#: ../src/empathy-call-window.c:2445 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2455 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -3004,35 +3018,35 @@ msgstr "_Ring" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:484 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:505 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3128,86 +3142,86 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624 +#: ../src/empathy-event-manager.c:480 ../src/empathy-event-manager.c:625 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:505 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 +#: ../src/empathy-event-manager.c:625 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:710 +#: ../src/empathy-event-manager.c:711 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:718 +#: ../src/empathy-event-manager.c:719 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:751 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:755 +#: ../src/empathy-event-manager.c:757 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:803 +#: ../src/empathy-event-manager.c:807 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1018 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are available" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilgjengelig" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1017 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3216,12 +3230,12 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1066 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s er nå frakoblet." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1087 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." @@ -3360,31 +3374,31 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:384 +#: ../src/empathy-main-window.c:385 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-main-window.c:539 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:545 +#: ../src/empathy-main-window.c:546 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:551 +#: ../src/empathy-main-window.c:552 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1243 +#: ../src/empathy-main-window.c:1258 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1567 +#: ../src/empathy-main-window.c:1585 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1677 +#: ../src/empathy-main-window.c:1695 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3712,26 +3726,6 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon" -#: ../src/empathy-status-icon.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Svar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:190 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:194 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211 -msgid "Decline" -msgstr "Avslå" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3827,7 +3821,9 @@ msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" #: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-kontoer" +msgstr "" +"Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" +"kontoer" #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" @@ -3850,6 +3846,28 @@ msgstr "Empathy-kontoer" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-chat.c:91 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "Avslå" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" |