aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-08-05 02:40:30 +0800
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-08-05 02:40:30 +0800
commitf466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970 (patch)
tree8c6ff3525d74ca9ece768ce7fb750ef89a842190
parent51b3d57c8974d84cee31794b2e5f101148d849dc (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar.gz
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar.lz
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar.xz
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.tar.zst
gsoc2013-empathy-f466e2bc152d265f78fee3fd36fa708df4249970.zip
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=1304
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po277
2 files changed, 136 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 385554968..8f4d1fcab 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-04 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
=== DO NOT EDIT ===
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72f0199c3..1d0552c3e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-01 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-01 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b>"
+msgstr "<b>Avanzado</b> asdfas "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Nome en pantalla:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "_Porto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Servidor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Conxunto de caracteres:"
@@ -468,30 +468,26 @@ msgid "Discover STUN"
msgstr "Descubrir STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "Servidor Stun:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Servidor STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "Porto Stun:"
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Porto STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "Servidor X_aponés:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
@@ -575,8 +571,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1115,58 +1110,6 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establecer a súa presencia"
-#: ../src/empathy.c:129
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Manexador inválido"
-
-#: ../src/empathy.c:132
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Non hai unha conexión coincidinte"
-
-#: ../src/empathy.c:135
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Conta inválida"
-
-#: ../src/empathy.c:138
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Fallo de presencia"
-
-#: ../src/empathy.c:141
-msgid "No accounts"
-msgstr "Sen contas"
-
-#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro da rede"
-
-#: ../src/empathy.c:147
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "O contacto non soporta voz"
-
-#: ../src/empathy.c:150
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Memoria baixa"
-
-#: ../src/empathy.c:153
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Erro xenérico na petición do canal"
-
-#: ../src/empathy.c:156
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Expulsado do canal"
-
-#: ../src/empathy.c:159
-msgid "Channel full"
-msgstr "Canal cheo"
-
-#: ../src/empathy.c:162
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "O canal é só de invitación"
-
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Erro de código descoñecido"
-
#: ../src/empathy.c:376
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio"
@@ -1310,78 +1253,66 @@ msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Xa teño unha conta que quero usar"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha "
-"nova entrada para que a configure.\n"
-"\n"
-"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
-"configurar na lista da esquerda."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
+#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Rematar esta chamada?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso."
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Rematar chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s estalle chamando, quere responder?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "Re_sposta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Preparándose"
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy - %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
+#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Soando"
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Chamada entrada de %s rexeitada porque xa hai unha chamada en curso."
@@ -1434,19 +1365,20 @@ msgstr "8"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Volume</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
msgstr "Colgar"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
msgstr "Envía vídeo"
@@ -1582,21 +1514,20 @@ msgstr ""
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
-"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria "
-"para manexala."
+"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa "
+"necesaria para manexala."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
msgstr "Erro na invitación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
@@ -1605,15 +1536,6 @@ msgstr ""
"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa "
"para manexala."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa "
-"necesaria para manexala."
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
@@ -1644,6 +1566,10 @@ msgstr "_Editar conta"
msgid "No error specified"
msgstr "Ningún erro especificado"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro da rede"
+
#: ../src/empathy-main-window.c:1124
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
@@ -1786,27 +1712,29 @@ msgstr "Lingua"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparencia</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#. To translators: Audio notifications preferences
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Son</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Activar corrección ortográfica para as linguas:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -1814,77 +1742,77 @@ msgstr ""
"<small>A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado "
"un dicionario.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de "
"contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema da conversa:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Activar sons cando está _ausente"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Activar sons cando está _ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nome"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por e_stado"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes"
@@ -1900,6 +1828,65 @@ msgstr "_Saír"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "Servidor X_aponés:"
+
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Manexador inválido"
+
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Non hai unha conexión coincidinte"
+
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Conta inválida"
+
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Fallo de presencia"
+
+#~ msgid "No accounts"
+#~ msgstr "Sen contas"
+
+#~ msgid "Contact does not support voice"
+#~ msgstr "O contacto non soporta voz"
+
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Memoria baixa"
+
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Erro xenérico na petición do canal"
+
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Expulsado do canal"
+
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Canal cheo"
+
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "O canal é só de invitación"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Erro de código descoñecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
+#~ "unha nova entrada para que a configure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
+#~ "configurar na lista da esquerda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria "
+#~ "para manexala."
+
#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "axustes da conta jabber"