aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2012-03-28 23:45:02 +0800
committerManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2012-03-28 23:45:33 +0800
commit158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee (patch)
tree10585fd0c049b48d1b0055cccf33bf0452cf4b6e
parentba3ffc72a2b424eaa79a94e6a2390b0b5858b867 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar.gz
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar.bz2
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar.lz
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar.xz
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.tar.zst
gsoc2013-empathy-158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee.zip
Updated Odia Translation
-rw-r--r--po/or.po1135
1 files changed, 496 insertions, 639 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 2f5542c08..dfabce68c 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 13:41+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:14+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
@@ -57,9 +56,6 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -72,14 +68,10 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
@@ -100,135 +92,120 @@ msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
"ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Protocol"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show protocols"
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Compact contact list"
msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Hide main window"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Hide the main window."
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact groups"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
#| msgid ""
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
#| msgid "Contact list sort criterium"
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
@@ -245,65 +222,59 @@ msgstr ""
"ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
"କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
#| msgid ""
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
#| "network."
@@ -312,12 +283,11 @@ msgstr ""
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
"କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
#| msgid ""
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
#| "network."
@@ -327,56 +297,52 @@ msgstr ""
"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
"କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
#| msgid ""
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
"ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
+msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
@@ -389,13 +355,12 @@ msgstr ""
"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
@@ -403,13 +368,12 @@ msgstr ""
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
"ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
@@ -417,11 +381,11 @@ msgstr ""
"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
"ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
@@ -429,81 +393,78 @@ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Chat window theme"
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
@@ -514,11 +475,11 @@ msgstr ""
"en, fr, "
"nl)।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
@@ -528,11 +489,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Nick completed character"
msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -540,13 +501,12 @@ msgstr ""
"ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ "
"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
@@ -556,43 +516,44 @@ msgstr ""
"Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି "
"ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Camera device"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
+"ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Camera position"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Echo cancellation support"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
@@ -604,58 +565,56 @@ msgstr ""
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Empathy can publish the user's location"
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
#| msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+msgstr ""
+"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
#| msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
+"ନାହିଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
#| msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
+msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
@@ -686,10 +645,9 @@ msgid "Unknown reason"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-#, fuzzy
#| msgid "File transfer completed"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -704,20 +662,20 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Call"
msgid "Called %s"
-msgstr "ଡାକରା"
+msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
@@ -736,7 +694,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
@@ -744,7 +702,6 @@ msgstr "ଅଫଲାଇନ"
#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-#, fuzzy
#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "presence"
@@ -752,14 +709,13 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-#, fuzzy
#| msgid "No reason was specified"
msgid "No reason specified"
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
@@ -813,31 +769,27 @@ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-#, fuzzy
#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-#, fuzzy
#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-#, fuzzy
#| msgid "Connection managers should be used"
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "This account is already connected to the server"
@@ -857,10 +809,9 @@ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate not provided"
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
@@ -875,33 +826,30 @@ msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#, fuzzy
#| msgid "Encryption error"
msgid "Internal error"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-#, fuzzy
#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-#, fuzzy
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
+msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
@@ -951,34 +899,32 @@ msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
msgid "Password not found"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-#, fuzzy
#| msgid "Accounts"
msgid "All accounts"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:326
msgid "Account"
msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
@@ -997,29 +943,27 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#| msgid "_Username:"
msgid "Username:"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-#, fuzzy
#| msgid "_Join"
msgid "L_og in"
-msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
@@ -1027,24 +971,23 @@ msgstr ""
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s of %s"
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s ରୁ %s"
+msgstr "%1$s %2$sରେ"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "New %s account"
msgid "%s Account"
-msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+msgstr "%s ଖାତା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-#, fuzzy
#| msgid "New %s account"
msgid "New account"
-msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
@@ -1061,10 +1004,9 @@ msgid "Screen _Name:"
msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
@@ -1076,7 +1018,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
@@ -1100,7 +1042,7 @@ msgstr "ସେବକ (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
@@ -1123,10 +1065,9 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Remember Password"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
@@ -1136,10 +1077,9 @@ msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ଚାଳକ ନାମ</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
@@ -1154,17 +1094,15 @@ msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICS_UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Charset:"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -1176,42 +1114,39 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-#, fuzzy
#| msgid "_About"
msgid "Auto"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-#, fuzzy
#| msgid "Western"
msgid "Register"
-msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
+msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-#, fuzzy
#| msgid "No"
msgid "None"
-msgstr "ନାଁ"
+msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
@@ -1222,7 +1157,6 @@ msgid "Network:"
msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Charset:"
msgid "Character set:"
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
@@ -1230,69 +1164,67 @@ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପର"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-#, fuzzy
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
#| msgid "Domain"
msgid "Down"
-msgstr "ପରିସର"
+msgstr "ତଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "ସେବକ ମାନେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Nickname:"
msgstr "ଡାକ ନାମ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Quit message:"
msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Real name:"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
+msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
#| msgid "What is your AIM screen name?"
msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "What is your Windows Live user name?"
msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
@@ -1304,56 +1236,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
+msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Pri_ority:"
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
+msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce:"
msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Use old SS_L"
@@ -1380,26 +1304,23 @@ msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "What is your Windows Live password?"
msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Nickname:"
msgid "Nic_kname:"
-msgstr "ଡାକ ନାମ:"
+msgstr "ଡାକ ନାମ (_k):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name:"
@@ -1419,33 +1340,32 @@ msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server:"
@@ -1453,44 +1373,40 @@ msgstr " STUN ସର୍ଭର"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Discover STUN"
msgid "Discover Binding"
-msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-#, fuzzy
#| msgid "_Server:"
msgid "Server:"
-msgstr "ସେବକ (_S):"
+msgstr "ସର୍ଭର:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication username:"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "STUN port:"
msgid "Transport:"
-msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
+msgstr "ପରିବହନ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
@@ -1498,13 +1414,12 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
+msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "Port:"
-msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
+msgstr "ପୋର୍ଟ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1515,16 +1430,14 @@ msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Yahoo I_D:"
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
+msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
@@ -1552,10 +1465,9 @@ msgstr ""
"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't convert image"
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1563,7 +1475,7 @@ msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କର
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
@@ -1593,14 +1505,13 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#, fuzzy
#| msgid "Contact goes offline"
msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
@@ -1611,24 +1522,23 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
+msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
@@ -1640,11 +1550,11 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
@@ -1654,15 +1564,15 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
@@ -1677,7 +1587,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
@@ -1686,28 +1596,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ସନ୍ଦେଶ: %s"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown command"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
@@ -1717,21 +1624,21 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
@@ -1785,14 +1692,14 @@ msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
@@ -1811,7 +1718,7 @@ msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
@@ -1867,52 +1774,50 @@ msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
+#: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
msgid "Disconnected"
msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Remember"
-msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-#, fuzzy
#| msgid "_Join"
msgid "Join"
-msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
@@ -1927,11 +1832,11 @@ msgstr "କଥୋପକଥନ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
@@ -1942,10 +1847,9 @@ msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-#, fuzzy
#| msgid "permission denied"
msgid "Permission Denied"
-msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
@@ -1953,7 +1857,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
@@ -1966,10 +1870,9 @@ msgid "Account:"
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "New Contact"
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
+msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
@@ -1998,7 +1901,7 @@ msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
@@ -2009,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
@@ -2020,11 +1923,11 @@ msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Subscription Request"
-msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
+msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
msgid "Decide _Later"
@@ -2038,20 +1941,18 @@ msgid "Search contacts"
msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search: "
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-#, fuzzy
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
@@ -2061,133 +1962,133 @@ msgstr ""
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "ଦେଶ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "ମହାନଗର:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "ଅଂଚଳ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "ସାହି:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "ମେଜିଆ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "କୋଠରୀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "ତୃଟି:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "ବେଗ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
@@ -2195,126 +2096,114 @@ msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s ରୁ %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
#| msgid "Contact Details"
msgid "Personal Details"
-msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "Fullname:"
msgid "Full name"
-msgstr "ପୁରା ନାମ:"
+msgstr "ପୁରା ନାମ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#, fuzzy
#| msgid "Web site:"
msgid "Website"
-msgstr "ଉଏବସାଇଟ:"
+msgstr "ୱେବସାଇଟ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#, fuzzy
#| msgid "Birthday:"
msgid "Birthday"
-msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:"
+msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-#, fuzzy
#| msgid "_Last Name:"
msgid "Last seen:"
-msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connected from:"
-msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
+msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-#, fuzzy
#| msgid "Quit message:"
msgid "Away message:"
-msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
+msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#, fuzzy
#| msgid "Network"
msgid "work"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "home"
-msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "mobile"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "voice"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱର"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "preferred"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
msgid "postal"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାକଘର"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#, fuzzy
#| msgid "Appearance"
msgid "parcel"
-msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+msgstr "ପାର୍ସଲ"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
@@ -2335,10 +2224,9 @@ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Information requested..."
msgid "Information requested…"
-msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
+msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
@@ -2374,11 +2262,10 @@ msgid "_Add Group"
msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
-msgstr "ମନୋନୀତ କର"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
@@ -2388,14 +2275,14 @@ msgstr "ସମୂହ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
+msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
+msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
@@ -2403,19 +2290,18 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#, fuzzy
#| msgid "New Contact"
msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " (%s)"
msgid "%s (%s)"
-msgstr " (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
@@ -2431,24 +2317,22 @@ msgid "Call"
msgstr "ଡାକରା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
-#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Mobile"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
-#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "_Block Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
@@ -2461,7 +2345,7 @@ msgstr "ଆଳାପ (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
msgctxt "menu item"
@@ -2476,30 +2360,27 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
-#, fuzzy
#| msgid "Send file"
msgid "Send File"
msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
-#, fuzzy
#| msgid "Share my desktop"
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-#, fuzzy
#| msgid "Join _Favorites"
msgid "Favorite"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
@@ -2510,7 +2391,6 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "ସୂଚନା (_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
-#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
@@ -2518,27 +2398,24 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-#, fuzzy
#| msgid "Inviting to this room"
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
-#, fuzzy
#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add Contact…"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
#, c-format
@@ -2579,10 +2456,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
@@ -2594,18 +2470,17 @@ msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
-msgstr "ମନୋନୀତ କର"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -2617,11 +2492,11 @@ msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "ଦେଖାଅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
@@ -2630,52 +2505,51 @@ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat with %s"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
+msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-#, fuzzy
#| msgid "%A %B %d %Y"
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d second ago"
#| msgid_plural "%d seconds ago"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
-msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[0] "%s ମିନଟ"
+msgstr[1] "%s ମିନଟ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
@@ -2684,97 +2558,88 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-#, fuzzy
#| msgid "Western"
msgid "Yesterday"
-msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
+msgstr "ଗତକାଲି"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-#, fuzzy
#| msgid "%A %B %d %Y"
msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
-msgstr ""
+msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "କିଏ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "କେତେବେଳେ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାହାକିଛି"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
#| msgid "Set status"
msgid "Text chats"
-msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "Calls"
msgstr "ଡାକରା"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#| msgid "Incoming call"
msgid "Incoming calls"
msgstr "ଆଗତ କଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#| msgid "Outgoing voice call"
msgid "Outgoing calls"
-msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
+msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Missed calls"
-msgstr ""
+msgstr "ମିସ କଲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
#| msgid "_Chat"
msgid "What"
-msgstr "ଆଳାପ"
+msgstr "କଣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
#| msgid "Clean"
msgid "Clear All"
-msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
+msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "_File"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
@@ -2784,15 +2649,14 @@ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ରୂପରେଖା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "_Chat"
msgid "Chat"
msgstr "ଆଳାପ"
@@ -2800,24 +2664,22 @@ msgstr "ଆଳାପ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Video input"
msgid "Video"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
-msgstr ""
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#, fuzzy
#| msgid "Contact goes offline"
msgid "The contact is offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
@@ -2841,11 +2703,12 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
#, fuzzy
@@ -2854,7 +2717,6 @@ msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#, fuzzy
#| msgid "permission denied"
msgid "Permission denied"
msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
@@ -2875,7 +2737,6 @@ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-#, fuzzy
#| msgctxt "menu item"
#| msgid "_Video Call"
msgid "_Video Call"
@@ -2883,7 +2744,6 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#, fuzzy
#| msgctxt "menu item"
#| msgid "_Audio Call"
msgid "_Audio Call"
@@ -2891,16 +2751,15 @@ msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Call"
msgid "New Call"
-msgstr "ଡାକରା"
+msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
@@ -2909,6 +2768,8 @@ msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
+"ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2918,17 +2779,15 @@ msgstr ""
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-#, fuzzy
#| msgid "Custom Message..."
msgid "Custom Message…"
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-#, fuzzy
#| msgid "Edit Custom Messages"
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -2944,10 +2803,9 @@ msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-#, fuzzy
#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom messages…"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
@@ -2959,30 +2817,27 @@ msgid "New %s account"
msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Hindi"
msgid "Find:"
-msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Previous Tab"
msgid "_Previous"
-msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -3029,14 +2884,14 @@ msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
+msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
@@ -3063,16 +2918,14 @@ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
@@ -3083,10 +2936,9 @@ msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
@@ -3120,14 +2972,13 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
#| msgid "Context"
msgid "C_ontinue"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସଂୟୋଗ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
@@ -3138,10 +2989,9 @@ msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate expired"
msgid "Certificate Details"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
@@ -3163,10 +3013,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -3335,15 +3185,24 @@ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
#| msgid "too long message"
msgid "No error message"
-msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
@@ -3427,74 +3286,73 @@ msgstr ""
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:1278
#| msgid "Connecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#, c-format
#| msgid "Offline"
msgid "Offline — %s"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown Status"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -3507,27 +3365,27 @@ msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "_Enable"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
msgid "_Skip"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "_Connect"
msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -3629,33 +3487,33 @@ msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1872
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr ""
@@ -3677,14 +3535,14 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2987
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, fuzzy
#| msgid "Contact Details"
msgid "Technical Details"
msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3692,7 +3550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3019
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3700,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3025
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3708,24 +3566,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
msgid "There was a failure on the network"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3062
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3734,22 +3592,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr ""
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
msgid "Can't establish video stream"
msgstr ""
@@ -3871,8 +3729,8 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
-#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
#, fuzzy
#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
@@ -4083,7 +3941,7 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚ
msgid "Incoming video call"
msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
msgid "Incoming call"
msgstr "ଆଗତ କଲ"
@@ -4100,7 +3958,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
@@ -4118,7 +3976,7 @@ msgid "_Answer with video"
msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming video call from %s"
@@ -4315,15 +4173,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:306
msgid "Import"
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Protocol"
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:339
msgid "Source"
msgstr "ଉତ୍ସ"
@@ -4928,12 +4786,6 @@ msgstr ""
msgid "Pastebin response"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:"
-msgid "%s"
-msgstr "%s:"
-
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
@@ -5067,7 +4919,7 @@ msgid "Respond"
msgstr ""
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
#, fuzzy
#| msgid "_Reject"
msgid "Reject"
@@ -5075,7 +4927,7 @@ msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
#, fuzzy
#| msgid "_Answer"
msgid "Answer"
@@ -5113,40 +4965,40 @@ msgstr ""
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
+#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
msgid "i"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
msgid "On hold"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
#, fuzzy
#| msgid "Croatian"
msgid "Duration"
msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#: ../src/empathy-call-window.c:2879
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#: ../src/empathy-call-window.c:3149
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "Top Up"
msgstr ""
@@ -5181,6 +5033,11 @@ msgid ""
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s:"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s:"
+
#~| msgid "Send and receive instant messages"
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"