diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2012-03-26 17:20:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2012-03-26 17:20:46 +0800 |
commit | 3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27 (patch) | |
tree | 080491853c390e84a0070670ed94b98dba296d44 | |
parent | 4582242a19ae48c64fd2168c0292bc6a4cb42f77 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar.gz gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar.bz2 gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar.lz gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar.xz gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.tar.zst gsoc2013-empathy-3a31d6154f64a12f9e10badce48b4d3312a5ec27.zip |
hindi translation by Chandan Kumar
-rw-r--r-- | po/hi.po | 4741 |
1 files changed, 2339 insertions, 2402 deletions
@@ -4,568 +4,442 @@ # # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:24+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n" -"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" +"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:09+0530\n" +"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Language: hi\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Client:" -msgid "IM Client" -msgstr "IM क्लाएंट" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "काल मात्रा" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "कैमरा युक्ति" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "कैमरा स्थिति" +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में " -"प्रयोग करता है." +"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर " +"उपयोगकर्ता निष्क्रिय है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "चैट विंडो थीम" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Chat window theme" -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "चैट विंडो थीम चर" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "संकुचित संपर्क सूची" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "NetworkManager should be used" -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए" +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Contact list sort criterium" -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका" +msgid "Show avatars" +msgstr "अवतार दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें" +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें" +msgid "Show protocols" +msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "" +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "" +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgid "Compact contact list" +msgstr "संकुचित संपर्क सूची" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें" +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact groups" +msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण" +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के " +"द्वारा तयशुदा का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का " +"मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को छाँटेगा." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "" +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" +"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी " +"चाहिए" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "अवतार दिखाएँ" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show protocols" -msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "वर्तनीजांच भाषा" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है." +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया." +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला " +"है लेकिन " +"केंद्रित नहीं है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +#| msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" +#| msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें" +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें" +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए." +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." +msgid "Chat window theme" +msgstr "चैट विंडो थीम" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "चैट विंडो थीम चर" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना " -"चाहते हैं" +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "अगर चैट के लिए प्रयुक्त थीम Adium है तो Adium थीम का path प्रयोग करें " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " -#| "network." -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "वर्तनीजांच भाषा" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -#| "network." msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों." +"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है." +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना " +"चाहते हैं." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है." +msgid "Nick completed character" +msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है." +"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में " +"प्रयोग करता है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 #| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -#| "even if the chat is already opened, but not focused." +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला " -"है लेकिन " -"केंद्रित नहीं है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है." +"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "कैमरा युक्ति" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "कैमरा स्थिति" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " #| "with the 'x' button in the title bar." @@ -577,543 +451,498 @@ msgstr "" "करने के बारे में." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -#| msgid "" -#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के " -"द्वारा तयशुदा का " -"प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क " -"सूची को " -"छाँटेगा." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 -#| msgid "File transfer completed" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "अज्ञात कारण" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "चयनित फाइल खाली है" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" msgstr "%s से मिस काल" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:419 #, c-format -#| msgid "_Call" msgid "Called %s" msgstr "%s को काल किया" #: ../libempathy/empathy-message.c:422 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Call from %s" msgstr "%s से काल" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 -msgid "Unknown reason" -msgstr "अज्ञात कारण" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 -#| msgid "No reason was specified" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "नेटवर्क त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "सत्यापन असफल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "गोपन त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "प्रयोग में नाम" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 -#| msgid "Certificate not activated" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -#| msgid "NetworkManager should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -#| msgid "NetworkManager should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -#| msgid "NetworkManager should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" +"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया " +"है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -#| msgid "Certificate not provided" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी " +"कमजोर है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, " +"क्रिप्टोग्राफी " +"पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -#| msgid "People nearby" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Encryption error" +msgid "Internal error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "निकटस्थ लोग" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d सेकेंड पहले" msgstr[1] "%d सेकेंड पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d मिनट पहले" msgstr[1] "%d मिनट पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d घंटा पहले" msgstr[1] "%d घंटा पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d दिन पहले" msgstr[1] "%d दिन पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d सप्ताह पहले" msgstr[1] "%d सप्ताह पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d महीने पहले" msgstr[1] "%d महीने पहले" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "भविष्य में" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 -#| msgid "_Accounts" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "कूटशब्द नहीं मिला" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "सभी खाता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "खाता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 -#| msgid "Password:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "कूटशब्द" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "सर्वर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -#| msgid "_Accounts" -msgid "My Web Accounts" -msgstr "मेरा वेब खाता" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 -#, c-format -#| msgid "_Edit" -msgid "Edit %s" -msgstr "संपादन %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "_Username:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "लागू करें (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "लाग इन (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "रद्द करें (_n)" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s पर" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format -#| msgid "Account" msgid "%s Account" msgstr "%s खाता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 -#| msgid "New %s account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "नया खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "कूटशब्द (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -#| msgid "<b>Advanced</b>" -msgid "Advanced" -msgstr "उन्नत" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "स्क्रीननाम (_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "कूटशब्द (_w):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Password:" -msgid "Remember Password" -msgstr "कूटशब्द याद करें" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "कूटशब्द याद करें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "स्क्रीननाम (_N):" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्वर (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्वर (_S):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "कूटशब्द याद करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "लॉगिन I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -#| msgid "Charset:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Ch_aracter set:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -#| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "स्वतः" @@ -1132,7 +961,6 @@ msgstr "टीएलएस" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -#| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "पंजीकृत करें" @@ -1143,313 +971,328 @@ msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -#| msgid "No" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Charset:" +msgid "Network:" +msgstr "नेटवर्क:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Character set:" msgstr "संप्रतीक सेट:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "जोड़ें…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "हटाएं" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "ऊपर" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "सर्वर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप " +"सुनिश्चित नहीं हैं, कोई " +"कूटशब्द दर्ज न करें." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "नेटवर्क:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "उपनामः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "संदेश छोड़ें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "वास्तविक नामः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -#| msgid "Server" -msgid "Servers" -msgstr "सर्वर" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कौन सा IRC संजाल?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "कौन सा IRC संजाल?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n" +"यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n" +"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें " +"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "आपका Google आईडी क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -#| msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty:" msgstr "प्राथमिकता (_t):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce:" msgstr "संसाधन (_u):" -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "आपका Google आईडी क्या है?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?" +msgid "Use old SS_L" +msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ई-मेल पता (_m):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "Nickname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname:" msgstr "उपनाम (_k):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "अंतिम नाम (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "पहला नाम (_F): " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "प्रकाशित नाम (_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "जैबर ID (_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "अंतिम नाम (_L):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ई-मेल पता (_m):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "प्रकाशित नाम (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication username:" -msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "बाइंडिंग खोजें" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Keep-Alive विकल्प" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "विविध विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN सर्वर:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "यांत्रिकी" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "विविध विकल्प" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाइंडिंग खोजें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT Traversal विकल्प" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "_Port:" -msgid "Port:" -msgstr "पोर्टः" +msgid "Mechanism:" +msgstr "यांत्रिकी" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "प्रॉक्सी विकल्प" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "अंतराल (सेकेंड में)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "ट्रांसपोर्ट:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN सर्वर:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "ढीला रॉटिंग" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "सर्वरः" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" -msgstr "ट्रांसपोर्ट:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Yahoo I_D:" -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "छवि बदल नहीं सका" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है" +msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 #| msgid "Couldn't convert image" msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "छवि बदल नहीं सका" +msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "अवतार चित्र चुनें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "तस्वीर लें ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "कोई बिंब नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "बिंब" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" @@ -1457,248 +1300,267 @@ msgstr "सभी फ़ाइलें" msgid "Click to enlarge" msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#, fuzzy #| msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है" +msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#| msgid "Contact goes offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#| msgid "Contact goes offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "" +msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "" +msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "" +msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format #| msgid "invalid contact" msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "अवैध संपर्क" +msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में " +"मूलभूत रूप से, छोड़ दें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने " +"वाले " +"संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का " +"प्रयोग " +"नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "" +"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, " +"इसका उपयोग दिखाएँ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" msgid "Usage: %s" msgstr "प्रयोग: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "Unknown command" msgstr "अनजान कमांड" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Error sending message '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "not capable" msgstr "सक्षम नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "ऑफ़लाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "अनुमति मनाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "बहुत लंबा संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" msgstr "लागू नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Error sending message '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 -#, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "यहां टापिक सेट: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "कोई टापिक नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "" +msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली दें" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "भेजें (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "" +msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 #, c-format -#| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s डिसकनेक्टेड" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "%s को निकाल दिया गया था" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" @@ -1708,613 +1570,487 @@ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "" +msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 -#| msgid "Themes" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Remember" msgstr "याद रखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 msgid "Not now" msgstr "अभी नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 msgid "Join" msgstr "शामिल हों" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "जुड़ा हुआ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" msgstr "वार्तालाप" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "" +msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "अनुमति मनाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" -msgstr "" +msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "खाता:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "अवरोधित संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "हटाएं" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलें (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "नया संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s को रोकें?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" +"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते " +"हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "रोकें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" +msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "सदस्यता आग्रह" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "_Block User" msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "असमूहीकृत" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -#| msgid "_Favorite Chatroom" -msgid "Favorite People" -msgstr "पसंदीदा लोग" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "समूह हटा रहा है" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाएं (_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "संपर्क हटा रहा है" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "_Add Contact…" -msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -#| msgid "_Contact" -msgid "_Block Contact" -msgstr "संपर्क रोकें (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "चैट (_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -#| msgid "_Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -#| msgid "_Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "वीडियो कॉल (_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -#| msgid "Previous Conversations" -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "पिछली बातचीत (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -#| msgid "Send file" -msgid "Send File" -msgstr "फाइल भेजें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373 -#| msgid "Join _Favorites" -msgid "Favorite" -msgstr "पसंदीदा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "सूचना (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -#| msgid "Inviting to this room" -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 -#, fuzzy -#| msgid "_Invite to chatroom" -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 -#| msgid "Select a contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "संपर्क खोजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 -#| msgid "Search" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "खोजें:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 -#| msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" +msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "कोई संपर्क चुनें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -#| msgid "Fullname:" -msgid "Full name:" -msgstr "पूरा नामः" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "दूरभाष क्रमांकः" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "ई-मेल पता:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -#| msgid "Web site:" -msgid "Website:" -msgstr "वेबसाइट:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "जन्म दिन:" +msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -#| msgid "_Last Name:" -msgid "Last seen:" -msgstr "अंतिम बार देखा गया:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected from:" -msgstr "इससे कनेक्टेड:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -#| msgid "Quit message:" -msgid "Away message:" -msgstr "दूर संदेश:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "चैनल:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "देश आईएसओ कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -#| msgid "Account:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "देश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -#| msgid "Status:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -#| msgid "Client:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "शहर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -#| msgid "Armenian" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "क्षेत्र:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "डाक कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "सड़कः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "बिल्डिंग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -#| msgid "_For:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "तल:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -#| msgid "_Room:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "कमराः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -#| msgid "Type:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "पाठः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -#| msgid "Version:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "वर्णनः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "सटीकता स्तर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "त्रुटि:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "गतिः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 #| msgid "Version:" msgid "Bearing:" -msgstr "संस्करण:" +msgstr "बीयरिंग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "चढ़ाव गति:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "अंतिम बार अद्यतन:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "देशान्तरः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "अक्षांशः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "उन्नतांशः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -#| msgid "Notifications" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "स्थान" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार सहेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "उपनाम:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#| msgid "<b>Client Information</b>" -msgid "Client Information" -msgstr "क्लाइंट सूचना" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "क्लाएंट:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "निजी विवरण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -#| msgid "<b>Contact Details</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "संपर्क विवरण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "फोन नम्बर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ई-मेल पता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिन" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "अंतिम बार देखा गया:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "इससे कनेक्टेड:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "दूर संदेश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "कार्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "घर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "आवाज़" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "वरीयता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "पोस्टल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "पार्सल" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "पहचानकर्ताः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Information requested..." +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनाम:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "सूचना आग्रहित..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाइंट सूचना" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "ओएस:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -#| msgid "Group" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "क्लाएंट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "समूह" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2323,150 +2059,218 @@ msgstr "" "करें कि आप एक से " "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "समूह जोड़ें (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "चुनें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" +msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Linked Contacts" msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -#| msgid "Select a contact" -msgid "Select contacts to link" -msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -#| msgid "New Contact" -msgid "New contact preview" -msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -#| msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "कॉल करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -#| msgid "File" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Work" msgstr "काम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "HOME" msgstr "घर" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क रोकें (_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "चैट (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 -#| msgid "_Edit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पिछली बातचीत (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "फाइल भेजें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "सूचना (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 -#| msgid "Show offline contacts" -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" -msgstr "" +msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "समूह हटा रहा है" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि " +"यह सभी संपर्कों " +"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "संपर्क हटा रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" +msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -#| msgid "<b>Contact</b>" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "नया नेटवर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "चुनें IRC संजाल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" -msgstr "" +msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "चुनें" @@ -2475,267 +2279,282 @@ msgstr "चुनें" msgid "new server" msgstr "नया सर्वर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Link Contacts" -msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "" - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -#| msgid "_Open Link" -msgid "_Link" -msgstr "कड़ी (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid contact" -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "अवैध संपर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "इतिहास " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "दिखाएँ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "" +msgstr "%s में चैट करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format #| msgid "Chat window theme" msgid "Chat with %s" -msgstr "चैट विंडो थीम" +msgstr "%s के साथ गपशप करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 -#| msgid "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s सेकेंड" +msgstr[1] "%s सेकेंड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s मिनट " +msgstr[1] "%s मिनट" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 -#| msgid "Western" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "कल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 -#| msgid "%A %B %d %Y" -msgctxt "" -"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "किसी समय" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343 -#| msgid "No" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "कोई" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "कौन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "कब" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "कोई चीज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978 -#| msgid "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "पाठ चैट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#| msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "इनकमिंग काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 -#| msgid "Outgoing voice call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "आउटगोइंग काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987 -#| msgid "Incoming call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "मिस काल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#| msgid "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "क्या" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722 -#| msgid "C_lear" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "सभी साफ करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "इससे मिटाएँ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgid "_File" +msgstr "फ़ाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "बात-चीत" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "प्रोफाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -#| msgid "Video input" -msgid "Video" -msgstr "वीडियो" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "बात-चीत" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -#| msgid "File" -msgid "_File" -msgstr "फ़ाइल" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "पृष्ठ 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "संपर्क ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "चैट (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "चैनल पूरा भरा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति अस्वीकृत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "नयी बातचीत" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -#| msgid "Send video" -msgid "Send _Video" -msgstr "वीडियो भेजें" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "वीडियो कॉल (_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "कॉल (_a)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 -#| msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "नया कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "सत्यापन असफल खाता <b>%s</b> के लिए" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" "<b>%s</b>" msgstr "" +"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n" +"<b>%s</b>के लिए" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2745,36 +2564,28 @@ msgstr "" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -#| msgid "Custom messages..." msgid "Custom Message…" msgstr "पसंदीदा संदेश..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -#| msgid "Custom message" msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -#| msgid "Status" msgid "Set status" msgstr "स्थिति सेट करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "पसंदीदा संदेश..." @@ -2782,34 +2593,30 @@ msgstr "पसंदीदा संदेश..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "नया %s खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -#| msgid "Hindi" msgid "Find:" msgstr "ढूंढें:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "Match case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)" +msgid "_Previous" +msgstr "पिछला (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "मुहावरा नहीं मिला" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "पिछला (_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "मुहावरा नहीं मिला" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2852,17 +2659,16 @@ msgid "Voice call ended" msgstr "आवाज कॉल समाप्त" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -#| msgid "Custom message" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" -msgstr "प्राप्त सन्देश" +msgstr "संदेश %s में संपादित" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" @@ -2884,108 +2690,107 @@ msgstr "नीला" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -#, fuzzy #| msgid "Certificate not activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं" +msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -#| msgid "Certificate self-signed" msgid "The certificate is self-signed." msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate is malformed." msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Expected hostname: %s" msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Context" -msgid "Continue" -msgstr "जारी रखें" +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 -#| msgid "Certificate expired" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "प्रमाणपत्र विवरण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI खोलने में असमर्थ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "एक फाइल चुनें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "" +msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. " +"कृपया किसी अन्य स्थान का चयन करें." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s से आगत कॉल" +msgstr "%s से आगत फ़ाइल" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -3154,43 +2959,44 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "चुनें..." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#| msgid "Contact goes offline" -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "चुनें (_S)" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -#| msgid "too long message" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों." -#: ../src/empathy.c:435 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:439 #| msgid "Don't show the contact list on startup" msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ" +msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM Client" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" +msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3198,6 +3004,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. " +"त्रुटि था:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" @@ -3233,268 +3043,137 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" -msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Error sending message '%s': %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "एक त्रुटि हुई" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -#, fuzzy -#| msgid "Show and edit accounts" -msgid "No, I want a new account" -msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "हाँ" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "खाता संपादित करें (_E)" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "एंपेथी में स्वागत है" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -#, fuzzy -#| msgid "Import Accounts" -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "खाता आयात करें" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" msgstr "" +"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) " +"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "" +msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1164 -#| msgid "Connecting..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "जुड़ रहा है..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 #, c-format -#| msgid "Offline" msgid "Offline — %s" msgstr "ऑफ़लाइन — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 msgid "Unknown Status" msgstr "अज्ञात स्थिति" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर " +"आधारित है. टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके " +"खाते को विस्थापित करे." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#, c-format #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" +msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -#| msgid "Enabled" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 msgid "_Enable" msgstr "समर्थ करें (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 msgid "_Disable" msgstr "असमर्थ करें (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "छोड़ें (_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "जुडें (_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "जोड़ें…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Edit Contact Information" -msgid "Loading account information" -msgstr "खाता सूचना लोड करें" +"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "कोई प्रोटोकॉल संस्थापित नहीं" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Protocol" -msgid "Protocol:" -msgstr "प्रोटोकॉल:" +msgid "Loading account information" +msgstr "खाता सूचना लोड करें" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3503,461 +3182,492 @@ msgstr "" "के लिए जिसे " "आप प्रयोग करना चाहते हैं" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Import" -msgid "_Import…" -msgstr "आयात" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 #| msgid "Authentication failed" msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "सत्यापन असफल" +msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 -#| msgid "Authentication failed" +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "निकटस्थ लोग" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "" +msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "विरोधी" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "चमकीलापन" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "आवाज़" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "किनारे की पट्टी (_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "ऑडियो इनपुट" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "वीडियो इनपुट" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "डॉयलपैड" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 -#| msgid "<b>Contact Details</b>" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "विवरण" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1672 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "%s के साथ कॉल" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता " -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1918 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता " -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "ले सर्वर का IP पता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#| msgctxt "file transfer percent" #| msgid "Unknown" -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" -msgctxt "decoding audio codec" +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2674 -#| msgid "<b>Contact Details</b>" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 msgid "Technical Details" msgstr "तकनीकी विवरण" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2712 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित " +"नहीं करता है" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2717 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को " +"सूचित " +"नहीं करता है" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2723 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है " +"जो सीधे कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2729 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2733 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2736 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2748 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को " +"दर्ज करें</a> और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग " +"का संलग्न करें." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2757 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2760 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2800 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2810 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "Can't establish video stream" -msgstr "" +msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -#| msgid "Send Audio" -msgid "Audio" -msgstr "ऑडियो" +msgid "_Call" +msgstr "कॉल (_a)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgid "_Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन (_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "_Disable" -msgid "Disable camera" -msgstr "कैमरा असमर्थ करें" +msgid "_Camera" +msgstr "कैमरा (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgid "_Settings" +msgstr "सेटिंग्स (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "हैंग अप" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग करें (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "" +msgid "Swap camera" +msgstr "कैमरा स्वैप करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" -msgstr "" +msgstr "मुझे न्यूनतम करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgid "Maximise me" +msgstr "मुझे अधिकतम करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "आडियो भेजें" +msgid "Disable camera" +msgstr "कैमरा असमर्थ करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#| msgid "Send video" -msgid "Send Video" -msgstr "वीडियो भेजें" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "हैंग अप" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#| msgid "Dialpad" -msgid "Show dialpad" -msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "" +msgid "Video call" +msgstr "वीडियो कॉल" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "कैमरा स्वैप करें" +msgid "Start a video call" +msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें" +msgid "Start an audio call" +msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें" +msgid "Show dialpad" +msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308 -#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "वीडियो भेजें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgid "_Call" -msgid "Video call" -msgstr "वीडियो कॉल" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "कॉल (_a)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "आडियो भेजें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "कैमरा (_C)" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "विषय सूची (_C)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "डिबग करें (_D)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "एनकोडिंग Codec:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "मदद (_H)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "डिकोडिंग Codec:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "माइक्रोफोन (_M)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "सेटिंग्स (_S)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "देखें (_V)" +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "इस विंडो को बन्द करें?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते " +"है " +"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर " +"सकते है " +"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." +msgstr[1] "" +"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं " +"कर सकते है " +"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "छोड़ें %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से " +"नहीं जुड़ते है." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "कमरे में छोड़ दो" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d unread)" msgstr[1] "%s (%d unread)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (and %u other)" msgstr[1] "%s (and %u others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d unread from others)" msgstr[1] "%s (%d unread from others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d unread from all)" msgstr[1] "%s (%d unread from all)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#, c-format #| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है" -msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है" +msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है" +msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप कर रहा है" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "साफ करें (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "वार्तालाप (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "संपर्क (_o)" +msgid "C_lear" +msgstr "साफ करें (_l)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "वार्तालाप (_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "टैब (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "टैब अलग करें (_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -#| msgid "_Favorite Chatroom" -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "अगला टैब (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "पिछला टैब (_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "टैब (_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "टैब अलग करें (_D)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3971,106 +3681,105 @@ msgstr "कमरा" msgid "Auto-Connect" msgstr "स्वतः जुड़ाव" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 -#| msgid "Incoming voice call" +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "इनकमिंग वीडियो काल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "इनकमिंग काल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" +msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#, c-format #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" +msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s से आगत कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "अस्वीकार करें (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "जवाब (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" -msgstr "" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s से आगत कॉल" +msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष आमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#, c-format #| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" -msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" +msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "मना करें (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "शामिल होएं (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#, c-format #| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" +msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 -#| msgid "Password:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "कूटशब्द जरूरी" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4080,110 +3789,112 @@ msgstr "" "संदेश: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s पर %s का %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s, %s का" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Error sending message '%s': %s" +msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending a file" -msgstr "Error sending message '%s': %s" +msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" पाया %s से" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित" +msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "हैशिंग \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "फ़ाइल" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "शेष" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#| msgid "File transfers" msgid "File Transfers" msgstr "फाइल हस्तांतरण" @@ -4191,7 +3902,12 @@ msgstr "फाइल हस्तांतरण" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "आयात करें (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4200,192 +3916,201 @@ msgstr "" "समर्थन देता " "है." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "खाता आयात करें" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकाल" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "स्रोत" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 -#| msgid "Password:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 msgid "Provide Password" msgstr "कूटशब्द दें: " -#: ../src/empathy-main-window.c:398 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 -#| msgid "No topic defined" +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" msgstr "कोई मेल नहीं मिला" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन " +"किया जाता है." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 msgid "Reconnect" msgstr "फिर से कनेक्ट करें" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 -#| msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 msgid "Edit Account" msgstr "खाता संपादन करें" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -#| msgid "Clean" -msgid "Close" -msgstr "बंद करें" - #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "टॉप अप %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 msgid "Top up account credit" -msgstr "" +msgstr "टॉप अप खाते का क्रेडिट" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "टॉप अप..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" msgstr "संपर्क" -#: ../src/empathy-main-window.c:2119 -msgid "Contact List" -msgstr "सम्पर्क सूची" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" +"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Contact List" -msgid "Find in Contact _List" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 +msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "खाता सेटिंग" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "सामान्य आकार (_o)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नयी बातचीत (_N)..." -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "नई कॉल... (_C)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "वरीयताएँ (_r)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Protocol" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -#| msgid "Sort by _name" -msgid "Sort by _Name" -msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "क्रेडिट बैलेंस" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -#| msgid "Sort by s_tate" -msgid "Sort by _Status" -msgstr "स्थिति से छांटें (_S)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "खाता (_A)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 #| msgid "Show offline contacts" msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ" +msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "वरीयताएँ (_r)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -#| msgid "File transfers" -msgid "_File Transfers" -msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "संपर्क सूची में खोजें (_L)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -#| msgid "_Join" -msgid "_Join…" -msgstr "शामिल होएं (_J)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#| msgid "New Conversation" -msgid "_New Conversation…" -msgstr "नयी बातचीत (_N)..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "स्थिति से छांटें (_S)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "निजी सूचना (_P)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "सामान्य आकार (_o)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "कक्ष (_R)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "शामिल होएं (_J)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 -#| msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "चैट कक्ष" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 -#| msgid "Themes" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "सदस्य" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4393,23 +4118,32 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"आमंत्रण जरुरी: %s\n" +"कूटशब्द जरूरी: %s\n" +"सदस्यों: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "कक्ष में शामिल हों" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -4419,6 +4153,10 @@ msgstr "" "करें." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4427,533 +4165,732 @@ msgstr "" "खाता सर्वर " "पर है" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Room" -msgid "Join Room" -msgstr "कक्ष में शामिल हों" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Room" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "कमरा सूची" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "कक्ष (_R):" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "प्राप्त सन्देश" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "सन्देश भेजा गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "नयी बातचीत" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "खाता क्कनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "भाषा" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 -#| msgid "Client:" +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "जुलियट" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -#| msgid "Room" +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "रोमियो" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 -#| msgid "Contact disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएं" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -#| msgid "<b>Appearance</b>" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "रूप" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "<b>Behavior</b>" -msgid "Behavior" -msgstr "व्यवहार" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "चैट प्रसंग (_e):" +msgid "new ta_bs" +msgstr "नए टैब (_b)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)" +msgid "new _windows" +msgstr "नए विंडो (_w)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "" +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" +msgid "Log conversations" +msgstr "बातचीत लाग" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "" +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Spell checking languages" -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "वर्तनीजांच भाषा" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "इनपुट स्तर:" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "इनपुट आवाज़:" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएँ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 #| msgid "Notifications" -msgid "Location sources:" -msgstr "स्थान स्रोत:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -#| msgid "Conversations" -msgid "Log conversations" -msgstr "बातचीत लाग" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "सूचनाएँ" +msgid "Play sound for events" +msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Play sound for events" -msgstr "" +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनि" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "गोपनीयता" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)" +"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद " +"करता है, लेकिन " +"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के " +"दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल " +"पुनरारंभ करने का प्रयास करें." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "ध्वनि" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "वर्तनी की जांच " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" +"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ " +"भी सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान " +"के लिए सही होगा." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "प्रसंग" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -#| msgid "Version:" -msgid "Variant:" -msgstr "चर:" +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically _connect on startup " -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) " +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -#| msgid "Megaphone" msgid "_Cellphone" msgstr "सेलफोन (_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "Location sources:" +msgstr "स्थान स्रोत:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)" +#| msgid "Spell checking languages" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgid "Spell Checking" +msgstr "वर्तनी की जांच " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "चैट प्रसंग (_e):" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgid "Variant:" +msgstr "चर:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "स्थिति" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Call the contact again" -msgstr "संकुचित संपर्क सूची" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "कैमरा बंद" +msgid "Redial" +msgstr "फिर से डायल करें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "कैमरा चालू" +msgid "V_ideo" +msgstr "वीडियो" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "वीडियो बंद" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "" +msgid "Video Preview" +msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "" +msgid "Video On" +msgstr "वीडियो चालू" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -#| msgid "Video preview" -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +msgid "Camera Off" +msgstr "कैमरा बंद" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "वीडियो" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#| msgid "Video input" -msgid "Video Off" -msgstr "वीडियो बंद" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -#| msgid "Video input" -msgid "Video On" -msgstr "वीडियो चालू" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "कैमरा चालू" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -#| msgid "Video preview" -msgid "Video Preview" -msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -#| msgid "Contact List" +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -#| msgid "Server" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin लिंक " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "डिबग विन्डो" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin को भेजें" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "स्तर " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "सूचना" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -#| msgid "Message:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -#| msgid "Remaining" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -#| msgid "Croatian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -#| msgid "Simple" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "डोमेन" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "श्रेणी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +"चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन " +"नहीं करता है." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "सहभागी आमंत्रित करें" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "निमंत्रित करें" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" +"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर " +"निकलें" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -#| msgid "Account" +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts.c:195 #| msgid "Import Accounts" msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "खाता आयात करें" +msgstr "- एंपेथी खाता" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -#| msgid "Import Accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "एंपेथी खाता" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" -msgstr "" +msgstr "खास सेवा दिखाए" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -#| msgid "Import Accounts" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- एंपेथी डिबगर" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "एंपेथी डिबगर" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "" +msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" -msgstr "" +msgstr "प्रतिक्रिया" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#| msgid "_Reject" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "अस्वीकार करें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#| msgid "_Answer" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "उत्तर" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" -msgstr "" +msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 -#| msgid "_Decline" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "अस्वीकारें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 -#| msgid "Account" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारें" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -#| msgid "Video preview" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "प्रदान करें" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" +msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059 +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "होल्ड पर" -#: ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Mute" msgstr "मूक" -#: ../src/empathy-call-window.c:2608 -#| msgid "Notifications" +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2611 +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 #, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +msgid "Top Up" +msgstr "टॉप अप" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -#, fuzzy #| msgid "Match case" msgid "_Match case" -msgstr "केस मिलायें" +msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "नया खाता जोड़ रहा है" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "निकटस्थ लोग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ " +"चैट कर सकते हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया " +"जाँच करें कि नीचे विवरण सही हैं." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span " +"style=\"italic\"> " +"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है." + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "काल मात्रा" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत" + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है" + +#~| msgid "_Accounts" +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "मेरा वेब खाता" + +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें" + +#~| msgid "_Edit" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "संपादन %s" + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "रद्द करें (_n)" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "असमूहीकृत" + +#~| msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "पसंदीदा लोग" + +#~| msgid "_Edit" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "संपादन (_E)" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "कोई संपर्क चुनें" + +#~| msgid "Select a contact" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें" + +#~| msgid "New Contact" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन" + +#~| msgid "Show offline contacts" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..." + +#~| msgid "Show offline contacts" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें" + +#~| msgid "_Open Link" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "कड़ी (_L)" + +#, fuzzy +#~| msgid "invalid contact" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "अवैध संपर्क" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "संपर्क ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "चैट (_h)" + +#~| msgid "Send video" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "वीडियो भेजें" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "कॉल (_a)" + +#~| msgid "Contact goes offline" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" + +#, fuzzy +#~| msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Error sending message '%s': %s" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "एक त्रुटि हुई" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show and edit accounts" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Edit account" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "खाता संपादित करें (_E)" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Accounts" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "खाता आयात करें" + +#~| msgid "Protocol" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "प्रोटोकॉल:" + +#~| msgctxt "file transfer percent" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~| msgctxt "file transfer percent" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~| msgctxt "file transfer percent" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~| msgctxt "file transfer percent" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "निजी सूचना (_P)" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "इनपुट स्तर:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "इनपुट आवाज़:" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)" #~ msgid "All" #~ msgstr "सभी" |