diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-03-13 06:08:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-03-13 06:08:58 +0800 |
commit | 8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7 (patch) | |
tree | b90c8b6ed2c6ff34923f223abd5811cb19da880f | |
parent | 28ef1eb38975829cd388cc98014308200dad5de9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar.gz gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar.lz gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar.xz gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.tar.zst gsoc2013-empathy-8f131969dfd43b269646cf785213de1c51d237d7.zip |
Updated ca translation (Gil Forcada).
svn path=/trunk/; revision=786
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1411 |
1 files changed, 926 insertions, 485 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ -# Catalan translation for Gossip -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Catalan translation for Empathy +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gossip package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip 0.27\n" +"Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:09+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 23:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,196 +30,233 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitzi la compleció de " +"sobrenoms (tabulació) en els xats de grup." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la finestra de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Checks if Salut account is created" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" msgstr "" +"Verifica si l'Empathy s'hauria de connectar automàticament en iniciar-se" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Verifica si s'hauria d'utilitzar el NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Verifica si es crea el compte del Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Llista separada per comes de les llengües de corrector ortogràfic a " "utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Llista de contactes compacta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "El directori per defecte des d'on seleccionar una imatge d'àvatar" +msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Habilita les finestres emergents quan un contacte és disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when away" msgstr "Habilita els sons quan s'està absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Habilita els sons quan s'està ocupat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" +msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide main window" msgstr "Amaga la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide the main window." msgstr "Amaga la finestra principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" -msgstr "Mostra els àvatars" +msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Llengües per a la correcció ortogràfica" +msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'àvatar." +msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "El tema que s'usa per a mostrar la conversa a les finestres de xat." +msgstr "" +"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Si l'Empathy hauria d'autenticar els comptes automàticament en iniciar-se." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" +"Si s'hauria d'utilitzar el gestor de xarxa per a desconnectar/tornar a " +"connectar automàticament." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" -"Si s'han de comprovar o no les paraules introduïdes contra les llengües amb " -"les quals voler fer comprovacions." +"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües " +"escollides per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Si s'ha de convertir o no les emoticones a imatges gràfiques a les converses." +"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Si s'ha de reproduir o no un so quan arriba un missatge." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriba un missatge." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està absent." +msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'està absent." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està ocupat." +msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'està ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" -"Si s'ha de mostrar o no una finestra emergent quan un contacte esdevé " -"disponible." +"Si s'ha de mostrar una finestra emergent quan un contacte esdevé disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Si s'han de mostrar o no els àvatars per als contactes a la llista de " -"contactes i finestres de xat." +"Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " +"les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Si s'han de mostrar o no els contactes que estan desconnectats a la llista " -"de contactes." +"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de " +"contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -"Si s'ha de mostrar o no el diàleg de missatge sobre tancar la finestra " -"principal amb el botó «x» de la barra de títol." +"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal " +"amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Si s'ha de mostrar o no la llista de contactes en mode compacte." +msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Si s'ha d'usar o no el tema per a les sales de xat." +msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"Quin criteri fer servir quan s'ordena la llista de contactes. Per defecte és " -"ordenar pel nom del contacte amb el valor «name». Un valor «state» ordenarà " -"la llista de contactes per estat." +"Quin criteri s'ha de fer servir quan s'ordena la llista de contactes. De " +"manera predeterminada s'ordena pel nom del contacte amb el valor " +"«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per " +"estat." -#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 -msgid "Offline" -msgstr "Desconnectat" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:154 +msgid "People nearby" +msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:735 ../src/empathy.c:213 -msgid "People nearby" -msgstr "Gent propera" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" @@ -226,7 +264,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." +msgstr "" +"L'Empathy és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +"els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada " +"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " +"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" @@ -234,14 +276,21 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "L'Empathy es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." +msgstr "" +"L'Empathy es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però SENSE CAP " +"GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " +"obtenir-ne més detalls." #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -249,65 +298,168 @@ msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" +msgstr "" +"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avançat</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:2 +msgid "generic account settings" +msgstr "paràmetres genèrics de compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D d'entrada:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +msgid "ICQ account settings" +msgstr "paràmetres del compte ICQ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_urs:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Utilitza el xifrat (SS_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Charset:" +msgstr "Joc de _caràcters:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 +msgid "New Network" +msgstr "Xarxa nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Xarxa</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Servidors</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Joc de caràcters:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Crea una xarxa d'IRC nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Edita la xarxa d'IRC nova seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Xarxa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Missatge de desconnexió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Nom real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Suprimeix la xarxa IRC seleccionada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13 +msgid "irc account settings" +msgstr "paràmetres del compte IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Sobreescriu els paràmetres del servidor</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D d'entrada:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rec_urs:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Utilitza l'SS_L antic" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 msgid "jabber account settings" -msgstr "paràmetres del compte jabber" +msgstr "paràmetres del compte Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 msgid "msn account settings" -msgstr "paràmetres del compte msn" +msgstr "paràmetres del compte MSN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_E-mail:" @@ -328,7 +480,7 @@ msgstr "Co_gnoms:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" -msgstr "Àl_ies:" +msgstr "Sobre_nom:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 msgid "_Published Name:" @@ -336,62 +488,84 @@ msgstr "Nom _públic:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 msgid "salut account settings" -msgstr "paràmetres del compte salut" +msgstr "paràmetres del compte Salut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "J_apan server:" +msgstr "Servidor j_aponès:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Utilitza el _Yahoo Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "Yahoo! account settings" +msgstr "paràmetres del compte Yahoo!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 -msgid "Disable" -msgstr "Inhabilita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Localització de la llista de la sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà una " +"nova entrada per a que comenceu a configurar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " +"protocol que vulgueu utilitzar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>No hi ha un compte seleccionat</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" +"\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Add» i es crearà una " -"nova entrada per a que pugueu configurar-la.\n" "\n" -"Si no voleu afegir un compte, feu clic al compte que voleu configurar a la " -"llista de l'esquerra." +"\n" +"Si no voleu afegir cap compte, senzillament feu clic al compte que voleu " +"configurar a la llista de l'esquerra." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Cap compte configurat</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà una " -"nova entrada per a que comenceu a configurar." +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:410 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:420 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Esteu a punt de suprimir el vostre compte %s.\n" -"Esteu segur de voler continuar?" +"Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" +"Segur que voleu continuar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:909 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -424,8 +598,8 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" -"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Add» i es crearà una " -"nova entrada per a que pugueu configurar-la.\n" +"Per a afegir un compte nou, podeu fer clic al botó «Afegeix» i es crearà una " +"entrada nova perquè pugueu configurar-la.\n" "\n" "Si no voleu afegir un compte, feu clic al compte que voleu configurar a la " "llista de l'esquerra." @@ -434,48 +608,96 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:459 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "No Image" +msgstr "Cap imatge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:522 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Feu clic per a fer més gran" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "End Call" +msgstr "Finalitza la trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Silenci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Envia vídeo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Start Call" +msgstr "Inicia una trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441 msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" +msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 msgid "offline" -msgstr "desconnectat" +msgstr "fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 msgid "invalid contact" -msgstr "contacte invàlid" +msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574 msgid "too long message" -msgstr "El missatge és massa llarg" +msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Comprova l'ortografia de la paraula..." +msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 msgid "Connected" msgstr "Connectat" @@ -492,6 +714,7 @@ msgid "Change _Topic..." msgstr "Canvia el _tema..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Xat" @@ -500,178 +723,170 @@ msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Infor_mació del contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_tall" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "In_vite..." msgstr "Con_vida..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insereix una e_moticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" msgstr "_Missatge d'invitació:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Convida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "Uneix-te a un _nou..." +msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Afegeix un contacte..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Afegeix als favorits" +msgstr "_Afegeix als preferits" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Detach Tab" msgstr "D_esenganxa la pestanya" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya següe_nt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -msgid "_Paste" -msgstr "_Enganxa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestanya anterior" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Show Contacts" msgstr "_Mostra els contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Tabs" msgstr "Pes_tanyes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Visualitza les converses anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Còpia l'adreça de l'enllaç" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +msgid "gtk-copy" +msgstr "gtk-copy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +msgid "gtk-cut" +msgstr "gtk-cut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +msgid "gtk-paste" +msgstr "gtk-paste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:710 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:740 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Missatge nou" -msgstr[1] "Missatges nous" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:716 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de xat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:744 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:698 #, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Conversa" -msgstr[1] "_Converses (%d)" +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Converses (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1293 msgid "Typing a message." -msgstr "S'està teclejant un missatge..." +msgstr "S'està teclejant un missatge." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto Connect" msgstr "Connexió automàtica" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Edita la sala favorita" +msgstr "Edita la sala preferida" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 msgid "Join room on start_up" -msgstr "Uneix-te a la sala en _iniciar" +msgstr "Uneix-me a la sala en _iniciar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Uneix-te a aquesta sala de xat quan s'inicie el Gossip i es connecte" +msgstr "" +"Uniu-vos a aquesta sala de xat quan s'iniciï l'Empathy i estigueu connectat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestiona les sales favorites" +msgstr "Gestiona les sales preferides" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" @@ -686,111 +901,117 @@ msgstr "S_ervidor:" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informació personal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Edita la informació del contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" msgstr "Informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "M'agradaria afegir-te a la meua llista de contactes." +msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 -msgid "New contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "_Decideix després" +msgstr "Ho _decidiré més tard" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "Petició de subscripció" +msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:195 msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:199 msgid "_Group" msgstr "_Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:203 msgid "Chat with contact" msgstr "Xateja amb un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:207 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:207 msgid "View contact information" msgstr "Visualitza la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:211 msgid "Re_name" -msgstr "/Rea_nomena" +msgstr "Rea_nomena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:211 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:215 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Edita els grups i nom per a aquest contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:219 msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" +msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:219 msgid "Remove contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:223 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_ida a una sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:223 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Convida a una sala de xat actualment oberta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:227 msgid "_Send File..." msgstr "E_nvia un fitxer..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:227 msgid "Send a file" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:231 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:236 msgid "_Call" msgstr "Tru_ca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:236 msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte" +msgstr "Inicia una conversa de veu o vídeo amb aquest contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1471 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no et vull més a la meva llista de contactes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -799,23 +1020,20 @@ msgid "<b>Client Information</b>" msgstr "<b>Informació del client</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Llista de contactes</b>" +msgstr "<b>Detalls del contacte</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Llista de contactes</b>" +msgstr "<b>Contacte</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Grups</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Alias:" -msgstr "Àlie_s:" +msgstr "Sobrenoms:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 msgid "Birthday:" @@ -825,6 +1043,10 @@ msgstr "Aniversari:" msgid "Client:" msgstr "Client:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informació del contacte" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" @@ -850,8 +1072,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" -"Seleccioneu els grups en els quals voleu que aparega aquest contacte, podeu " -"seleccionar més d'un grup o cap grup." +"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte; podeu " +"seleccionar-ne més d'un o bé cap." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "Version:" @@ -861,33 +1083,33 @@ msgstr "Versió:" msgid "Web site:" msgstr "Pàgina web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:249 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -msgstr "Introduïu el tema nou que voleu establir a aquesta sala:" +msgstr "Introduïu el tema nou que voleu establir per a aquesta sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:359 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrat a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:362 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha sortit de la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:448 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:523 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establert a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:525 msgid "No topic defined" -msgstr "No s'ha definit un tema" +msgstr "No s'ha definit cap tema" #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" @@ -897,11 +1119,31 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Xat en grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287 +msgid "new server" +msgstr "servidor nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -910,12 +1152,12 @@ msgid "Conversations" msgstr "Converses" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Converses anteriors" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "View Previous Conversations" -msgstr "Visualitza les converses anteriors" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 msgid "_For:" @@ -941,6 +1183,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala " +"és en el servidor del compte actual" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -961,16 +1205,72 @@ msgstr "" "Aquesta llista representa totes les sales de xat hostatjades al servidor que " "heu introduït." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra i edita els comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 msgid "Contact" msgstr "Contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:819 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Edita el compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +msgid "Network error" +msgstr "Error de la xarxa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +msgid "Encryption error" +msgstr "Error de xifratge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +msgid "Name in use" +msgstr "Nom utilitzat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "El certificat no és de confiança" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate expired" +msgstr "El certificat ha expirat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "El certificat no està activat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Certificat signat per un mateix" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:935 +msgid "Certificate error" +msgstr "Error en el certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:938 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact list" +msgid "Contact List" msgstr "Llista de contactes" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 @@ -979,51 +1279,55 @@ msgstr "Context" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Uneix-te als _favorits" +msgstr "Uneix-te als _preferits" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Gestiona els favorits..." +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestiona els preferits" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" +msgstr "M_ostra els contactes fora de línia" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nou missatge..." +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Conversa _nova..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "gtk-about" +msgstr "gtk-about" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "gtk-quit" +msgstr "gtk-quit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Truca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID del contacte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversa nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:281 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -1045,7 +1349,7 @@ msgstr "<b>Llista de contactes</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Habilita la correcció ortogràfica per a les llengües:</b>" +msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Options</b>" @@ -1064,81 +1368,85 @@ msgstr "" "teniu un diccionari instal·lat.</small>" #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" -"Els àvatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " +"Els avatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " "de contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema de xat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Mostra les notificacions quan els contactes es c_onnecten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Habilita els sons quan s'està _absent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Habilita els sons quan s'està _ocupat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostra els àv_atars" +msgstr "Mostra els av_atars" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordena per _nom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordena per es_tat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Spell Checking" -msgstr "Correcció ortogràfica" +msgstr "Verificació ortogràfica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Re_produeix un so quan arriben missatges" +msgstr "Re_produeix un so quan arribin missatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Use for chat rooms" msgstr "_Utilitza a les sales de xat" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 msgid "Custom messages..." msgstr "Missatges personalitzats..." @@ -1158,12 +1466,12 @@ msgstr "Desa el missatge" msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:230 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s s'ha desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:244 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s s'ha connectat" @@ -1178,13 +1486,13 @@ msgstr "Suggeriments per a la paraula" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 msgid "Spell Checker" -msgstr "Corrector ortogràfic" +msgstr "Verificador ortogràfic" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suggeriments per a la paraula:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1193,45 +1501,309 @@ msgstr "" "Missatge nou de %s:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:569 -#, c-format, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Incoming call from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Trucada entrant de %s:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:728 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:731 +#, c-format msgid "" -"Subscription requested for %s\n" +"\n" "Message: %s" -msgstr "Petició de subscripció nova de %s" +msgstr "" +"\n" +"Missatge: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostra la llista de contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 msgid "Clean" msgstr "Net" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../src/empathy.c:274 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "No connectes en iniciar" +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localització actual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàltic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Cèltic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu central" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Xinès simplificat" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès tradicional" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Ciríl·lic/Rus" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreu visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandès" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nòrdic" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeu" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandès" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"El contacte per mostrar en la miniaplicació. Si està buit significa que no " +"es mostrarà cap contacte." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megàfon" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Parleu!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informació" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presència" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Establiu la vostra presència" -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../src/empathy.c:290 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Re_tall" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Tanca" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copia" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Enganxa" + +#~ msgid "Use encryption (SS_L)" +#~ msgstr "Utilitza el xifrat (SS_L)" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Inhabilita" + +#~ msgid "New Message" +#~ msgid_plural "New Messages" +#~ msgstr[0] "Missatge nou" +#~ msgstr[1] "Missatges nous" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Sala de xat" + +#~ msgid "_New Message..." +#~ msgstr "_Nou missatge..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Subscription requested for %s\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "Sol·licitud de subscripció nova de %s" + #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Missatgeria instantània Gossip" @@ -1296,11 +1868,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgstr[0] "Membre" #~ msgstr[1] "Menbres" -#~ msgid "Outcast" -#~ msgid_plural "Outcasts" -#~ msgstr[0] "Rebutjat" -#~ msgstr[1] "Rebutjats" - #~ msgid "No affiliation" #~ msgstr "Sense afiliació" @@ -1472,9 +2039,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "File is too large" #~ msgstr "El fitxer és massa gran" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconegut" - #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Atura" @@ -1520,8 +2084,8 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "%d petició de subscripció" -#~ msgstr[1] "%d peticions de subscripció" +#~ msgstr[0] "%d sol·licitud de subscripció" +#~ msgstr[1] "%d sol·licituds de subscripció" #~ msgid "%d file transfer request" #~ msgid_plural "%d file transfer requests" @@ -1566,9 +2130,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Edit Account _Details" #~ msgstr "Edita els _detalls del compte" -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Feu clic per a fer gran" - #~ msgid "Select who would you like to invite to room:" #~ msgstr "Seleccioneu a qui us agradaria convidar a la sala:" @@ -1584,9 +2145,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Declina" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - #~ msgid "Emai_l..." #~ msgstr "Correu e_lectrònic..." @@ -1685,7 +2243,7 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgstr "%s ha establert el tema: %s" #~ msgid "Enter the new nickname you want to be know by:" -#~ msgstr "Introduïu l'àlies nou pel qual voleu que us coneguen:" +#~ msgstr "Introduïu el sobrenom nou pel qual voleu que us coneguin:" #~ msgid "" #~ "What reason do you want to give for removing this user from the room?" @@ -1706,9 +2264,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Llista els comptes disponibles" -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "A quin compte connectar en iniciar" - #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "NOM-COMPTE" @@ -1773,15 +2328,9 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes." -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Petició de subscripció" - #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informació del contacte" - #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" #~ msgstr "Esteu segur de voler buidar la llista?" @@ -1822,12 +2371,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'àvatar" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Cap imatge" - #~ msgid "The server does not seem to be responding." #~ msgstr "Sembla que el servidor no està responent." @@ -1852,9 +2395,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "_Kick..." #~ msgstr "E_xpulsa..." -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "ID del contacte:" - #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Transferència de fitxer" @@ -1897,9 +2437,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "<b>Languages</b>" #~ msgstr "<b>Llengües</b>" -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nom</b>" - #~ msgid "<b>Personal Details</b>" #~ msgstr "<b>Detalls personals</b>" @@ -2081,9 +2618,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "Con_trassenya:" -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Missatge de _desconnexió:" - #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Obté" @@ -2096,9 +2630,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "Pàgina _web:" -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "paràmetres del compte irc" - #~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." #~ msgstr "" #~ "La sala de xat a la qual heu intentat unir-vos requereix una contrasenya." @@ -2314,12 +2845,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ "en un ordinador públic. Si decidiu fer això, se us preguntarà per la " #~ "contrasenya cada vegada que us connecteu" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Àlies:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" #~ msgstr "Premeu «Subscriu» per a demanar la recepció del seu estat" @@ -2547,15 +3072,9 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Ha fallat la connexió al servidor." -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació" - #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Escrit per:" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Art per:" - #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Traduït per:" @@ -2577,9 +3096,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhàric" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Àrab" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Àzeri" @@ -2589,9 +3105,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Búlgar" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalès" - #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretó" @@ -2622,9 +3135,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "Alemany (Suïssa)" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grec" - #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglès" @@ -2646,9 +3156,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonià" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finès" @@ -2667,45 +3174,21 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Scots Gaelic" #~ msgstr "Gaèlic escocès" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - #~ msgid "Manx Gaelic" #~ msgstr "Manx" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreu" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croat" - #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongarès" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesi" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandès" - #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italià" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonès" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgià" - #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreà" - #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Kurd" @@ -2772,12 +3255,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Portuguès (Brasil)" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romanès" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rus" - # NOTA: Segons el Termcat (Josep) #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" @@ -2797,27 +3274,12 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suec" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tàmil" - #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandès" - #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Turcman" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turc" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraïnès" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - #~ msgid "Wallon" #~ msgstr "Való" @@ -2828,12 +3290,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Jiddisch" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Xinès simplificat" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Xinès tradicional" - #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "Visualitza el re_gistre" @@ -3120,7 +3576,7 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgstr "Jabber.org" #~ msgid "Nick name:" -#~ msgstr "Àlies:" +#~ msgstr "Sobrenom:" #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" #~ msgstr "A quin servidor teniu un compte Jabber?" @@ -3435,15 +3891,9 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Absent fa estona" -#~ msgid "_Edit Account..." -#~ msgstr "_Edita el compte..." - #~ msgid "<b>Additional information</b>" #~ msgstr "<b>Informació addicional</b>" -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Adreça</b>" - #~ msgid "<b>Auto away</b>" #~ msgstr "<b>Absència automàtica</b>" @@ -3462,12 +3912,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." #~ msgstr "Estic sopant, tornaré aviat..." -#~ msgid "Presence:" -#~ msgstr "Presència:" - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Prioritat:" - #~ msgid "Set the status you want to use" #~ msgstr "Estableix l'estat que voleu utilitzar" @@ -3489,9 +3933,6 @@ msgstr "- Missatgeria instantània Empathy" #~ msgid "<b>Available accounts</b>" #~ msgstr "<b>Comptes disponibles</b>" -#~ msgid "Use SS_L" -#~ msgstr "Utilitza SS_L" - #~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" #~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a <b>micke</b>?" |