diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-10-15 03:35:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-10-15 03:35:38 +0800 |
commit | 68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87 (patch) | |
tree | ac2d5540a56a62193c3e26758cdecee6f1be8d4d | |
parent | c10d98040f7653c3155025ebce3ba2209c497d9b (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar.gz gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar.bz2 gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar.lz gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar.xz gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.tar.zst gsoc2013-empathy-68fa80e30aa1ff0dc97dbd364a2870a1e3ee9b87.zip |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 441 |
1 files changed, 218 insertions, 223 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 13:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:33+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -326,13 +326,11 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " -"darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." @@ -359,8 +357,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " -"soll, wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " +"wenn der Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" @@ -459,19 +457,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " +"chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " @@ -521,8 +519,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " +"button in the title bar." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." @@ -612,145 +610,144 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Verwendung" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Zertifikat ist ungültig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "ersetzt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " "kryptografisch schwach" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -759,20 +756,20 @@ msgstr "" "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " "Beschränkungen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -855,48 +852,48 @@ msgstr "%s:" msgid "My Web Accounts" msgstr "My Web Accounts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "Das Konto %s wird über »%s« bearbeitet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Das %s-Konto kann nicht in Empathy bearbeitet werden." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "»My Web Accounts« starten" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "An_wenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "_Anmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_bbrechen" @@ -905,19 +902,19 @@ msgstr "A_bbrechen" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s auf %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "Neues Konto" @@ -1158,8 +1155,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n" -"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</" -"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> " +"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" @@ -1396,193 +1393,193 @@ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " -"der aktuelle Chatraum" +"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der " +"aktuelle Chatraum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " +"a new chat room\"" msgstr "" "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " "einem Chatraum bei«" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show " +"its usage." msgstr "" "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 msgid "not capable" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Senden" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1590,12 +1587,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1603,17 +1600,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1623,17 +1620,17 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" @@ -1641,54 +1638,54 @@ msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 -#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 msgid "Remember" msgstr "Dauerhaft merken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 msgid "Join" msgstr "Beitreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1734,8 +1731,7 @@ msgstr "Blockierte Kontakte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -1889,7 +1885,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" @@ -1906,13 +1902,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "In den Chatraum _einladen" @@ -2283,14 +2279,14 @@ msgstr "Zu Hause" msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Kontakte verkn_üpfen …" @@ -2469,63 +2465,63 @@ msgid "%e %B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 msgid "Anytime" msgstr "Jederzeit" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 msgid "Anyone" msgstr "Irgendjemand" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 msgid "Who" msgstr "Wer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 msgid "When" msgstr "Wann" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 msgid "Anything" msgstr "Irgendetwas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 msgid "Text chats" msgstr "Text-Chats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 msgid "Incoming calls" msgstr "Eingehende Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 msgid "Outgoing calls" msgstr "Ausgehende Anrufe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 msgid "Missed calls" msgstr "Anrufe in Abwesenheit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "What" msgstr "Was" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen " "möchten?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Clear All" msgstr "Alle löschen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 msgid "Delete from:" msgstr "Löschen ab:" @@ -2771,8 +2767,7 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle " "zurückgezogen." @@ -3063,15 +3058,14 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -3087,8 +3081,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3277,8 +3271,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:1216 msgid "Connecting…" msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" @@ -3436,34 +3429,34 @@ msgstr "Details" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2028 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2030 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2032 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" @@ -3494,12 +3487,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2798 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3509,7 +3502,7 @@ msgstr "" "Rechner unterstützt werden" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2841 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3519,7 +3512,7 @@ msgstr "" "Rechner unterstützt werden" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2847 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3529,28 +3522,28 @@ msgstr "" "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2853 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " +"installiert" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " +"installiert" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3562,22 +3555,22 @@ msgstr "" "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2924 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" @@ -3668,8 +3661,8 @@ msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432 -#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3838,7 +3831,7 @@ msgstr "Raumfavoriten verwalten" msgid "Incoming video call" msgstr "Eingehender Video-Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" @@ -3853,7 +3846,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" @@ -3871,7 +3864,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "Mit _Video annehmen" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" @@ -3894,8 +3887,7 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" @@ -4050,8 +4042,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " -"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " +"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -4186,8 +4178,7 @@ msgstr "_Dateiübertragungen" msgid "_Join…" msgstr "_Beitreten …" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Neue Unterhaltung …" @@ -4347,7 +4338,7 @@ msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julia hat sich abgemeldet" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -4377,10 +4368,10 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, " +"but may cause problems on some computers. If you or the other person hear " +"strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off " +"and restarting the call." msgstr "" "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer " "darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls " @@ -4475,43 +4466,47 @@ msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_Echounterdrückung zur Verbesserung der Gesprächsqualität verwenden" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Klänge _aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" @@ -4703,13 +4698,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Beantworten" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1418 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1419 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 msgid "Answer" msgstr "Antworten" @@ -4742,24 +4737,24 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2727 +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 msgid "On hold" msgstr "In Warteschleife" -#: ../src/empathy-call-window.c:2730 +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2732 +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" |