diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-03 14:32:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-05-03 14:32:14 +0800 |
commit | 4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a (patch) | |
tree | 24f67fcb260202479c2581914418743d7032773f | |
parent | 871a256b4eda943d1924bde6109f66197be060ca (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar.gz gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar.lz gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar.xz gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.tar.zst gsoc2013-empathy-4716b7036a43d51b3e834c5d5a75c68e4fdb7a0a.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 64 |
1 files changed, 38 insertions, 26 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 314c67ebd..e8ab3041c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-01 09:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-02 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 08:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/introduction.page:41(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1511,22 +1511,28 @@ msgstr "" msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." msgstr "Introducción al programa de mensajería instantánea <app>Empathy</app>." -#: C/introduction.page:28(title) +#: C/introduction.page:21(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/introduction.page:23(p) +#| msgid "" +#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " +#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +#| "Talk." msgid "" "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " -"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" "<app>Empathy</app> es una aplicación de mensajería instantánea para el " -"Escritorio GNOME. soporte mensajes de texto, voz y vídeollamadas, " -"trasnferencias de archivos y los sistemas de mensajería más populares como " -"MSN y Google Talk." +"Escritorio GNOME. soporte mensajes de texto, llamadas de voz y " +"vídeollamadas, transferencias de archivos y los sistemas de mensajería más " +"populares como MSN y Google Talk." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/introduction.page:28(p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1534,30 +1540,31 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> incluye características que le ayudarán a colaborar mejor " "en el trabajo y le permitirán mantener en contacto con sus amigos fácilmente." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/introduction.page:32(p) #| msgid "" -#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -#| "windows for different kind of conversations; easily search through your " -#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +#| "You can group all the conversations in a single window, have multiple " +#| "windows for different kind of conversations, easily search through your " +#| "previous conversations and share your desktop in just two clicks." msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, have multiple " -"windows for different kind of conversations, easily search through your " -"previous conversations and share your desktop in just two clicks." +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Puede agrupar las conversaciones en una sola ventana o tener múltiples " -"ventanas para los diferentes tipos de conversaciones; búsqueda fácil de sus " -"conversaciones anteriores y compartición de su escritorio con sólo un par de " -"pulsaciones de ratón." +"Usando <app>Empathy</app> puede agrupar las conversaciones en una sola " +"ventana o tener múltiples ventanas para los diferentes tipos de " +"conversaciones; búsqueda fácil de sus conversaciones anteriores y " +"compartición de su escritorio con sólo un par de pulsaciones de ratón." -#: C/introduction.page:46(title) +#: C/introduction.page:39(title) msgid "<gui>Contact List</gui> window" msgstr "Ventana de <gui>Lista de contactos</gui>" -#: C/introduction.page:47(desc) +#: C/introduction.page:40(desc) msgid "<app>Empathy</app> main window" msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>" -#: C/introduction.page:49(p) +#: C/introduction.page:42(p) msgid "<app>Empathy</app> main window." msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>." @@ -2306,10 +2313,15 @@ msgstr "" "link>." #: C/create-account.page:41(p) +#| msgid "" +#| "This page provides information on creating a new account for various " +#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +#| "password, as well as any additional information you need to connect with " +#| "<app>Empathy</app>." msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect with " +"password, as well as any additional information you need to connect using " "<app>Empathy</app>." msgstr "" "Esta página proporciona información acerca de crear una cuenta nueva para " |