diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-09-29 19:28:16 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-09-29 19:28:16 +0800 |
commit | e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b (patch) | |
tree | ded16f4b0f70453ab730feba306e50736e8330b5 | |
parent | 1079bc533604184921cbd08cb85416cf33e721b7 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.gz gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.lz gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.xz gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.tar.zst gsoc2013-empathy-e713c34cf46fe2d1159f8c1d62cae220c8f40f3b.zip |
[i18n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 361 |
1 files changed, 179 insertions, 182 deletions
@@ -13,9 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 13:26+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -284,13 +285,11 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " -"darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." +msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." @@ -323,8 +322,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden " -"soll, wenn der Benutzer untätig ist." +"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, " +"wenn der Benutzer untätig ist." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" @@ -417,19 +416,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " -"eingeblendet werden soll." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet " +"werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the " +"chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " @@ -475,8 +474,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' " +"button in the title bar." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2106 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" @@ -576,9 +575,9 @@ msgstr "Unsichtbar" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 -#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 -#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 +#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -663,8 +662,7 @@ msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "ersetzt" @@ -698,16 +696,20 @@ msgstr "" "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " "Beschränkungen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:577 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -1054,8 +1056,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n" "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n" -"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</" -"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." +"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> " +"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" @@ -1299,8 +1301,8 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " +"a new chat room\"" msgstr "" "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " @@ -1308,8 +1310,8 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show " +"its usage." msgstr "" "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." @@ -1356,7 +1358,7 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:705 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805 msgid "_Send" msgstr "_Senden" @@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -1494,17 +1496,17 @@ msgstr "Link _öffnen" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../src/empathy-chat-window.c:917 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" @@ -1626,153 +1628,153 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen" msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 msgid "Full name:" msgstr "Voller Name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 msgid "E-mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 @@ -1780,23 +1782,23 @@ msgid "Location" msgstr "Position" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" @@ -1860,18 +1862,18 @@ msgstr "" msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" -msgstr "Wählen" +msgstr "Auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 #: ../src/empathy-main-window.c:1247 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" msgstr "Verknüpfte Kontakte" @@ -1927,6 +1929,11 @@ msgstr "Neues Netzwerk" msgid "Choose an IRC network" msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "neuer Server" @@ -1938,16 +1945,16 @@ msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "Kontakte verknüpfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "Verknüpfung _aufheben …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." msgstr "" @@ -1957,25 +1964,25 @@ msgstr "" #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "_Verknüpfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 #, c-format msgid "Unlink meta-contact '%s'?" msgstr "Verknüpfung des Meta-Kontakts »%s« lösen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split " +"the meta-contact into the contacts it contains." msgstr "" "Wollen Sie die Verknüpfung dieses Meta-Kontakts wirklich aufheben? Dadurch " "wird der Meta-Kontakt wieder vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte " "zerlegt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "Verknüpfung _aufheben" @@ -2165,8 +2172,7 @@ msgstr "Blau" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "" -"Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n" +msgstr "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" @@ -2237,15 +2243,15 @@ msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken" msgid "Certificate Details" msgstr "Details zum Zertifikat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Eingehende Datei von %s" @@ -2454,15 +2460,14 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -2478,8 +2483,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2525,45 +2530,35 @@ msgstr "" "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Neues %s-Konto" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2575,43 +2570,43 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2623,16 +2618,16 @@ msgstr "" "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bearbeiten→Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2644,23 +2639,23 @@ msgstr "" "wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n" "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" @@ -2703,7 +2698,7 @@ msgstr "Unbekannter Status" msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2712,16 +2707,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1349 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2730,7 +2725,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1952 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2803,71 +2798,71 @@ msgstr "Gamma" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1175 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:1192 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1196 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1200 +#: ../src/empathy-call-window.c:1202 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:1205 +#: ../src/empathy-call-window.c:1207 msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1273 +#: ../src/empathy-call-window.c:1275 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1352 +#: ../src/empathy-call-window.c:1354 msgid "Call" msgstr "Anrufen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2247 +#: ../src/empathy-call-window.c:2263 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2324 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:2346 +#: ../src/empathy-call-window.c:2362 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2876,7 +2871,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2351 +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2885,7 +2880,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2357 +#: ../src/empathy-call-window.c:2373 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2894,25 +2889,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:2363 +#: ../src/empathy-call-window.c:2379 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#: ../src/empathy-call-window.c:2383 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner " +"installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-call-window.c:2386 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " -"Rechner installiert" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner " +"installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:2380 +#: ../src/empathy-call-window.c:2396 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2923,19 +2918,19 @@ msgstr "" "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:2388 +#: ../src/empathy-call-window.c:2404 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +#: ../src/empathy-call-window.c:2407 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 +#: ../src/empathy-call-window.c:2447 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2457 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" @@ -3035,35 +3030,35 @@ msgstr "An_rufen" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:478 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:494 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:503 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -3213,8 +3208,7 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" @@ -3375,8 +3369,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " -"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " +"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -3887,5 +3881,8 @@ msgstr "Empathy-Konten" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Neues %s-Konto" + #~ msgid "Use _Yahoo! Japan" #~ msgstr "_Yahoo! Japan verwenden" |