aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorViesturs Ružāns <viesty@exs.lv>2012-03-12 06:20:10 +0800
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2012-03-12 06:20:10 +0800
commit6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154 (patch)
treedb70707c89ac1a4af6832112414327d210c7b6dd
parent44c8e3aab4045961418bc626a00b013327918ea3 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.gz
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.lz
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.xz
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.tar.zst
gsoc2013-empathy-6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154.zip
Updated Latvian translation for help.
-rw-r--r--help/lv/lv.po5111
1 files changed, 2667 insertions, 2444 deletions
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 9da006a21..8efa301ca 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,1753 +19,1773 @@ msgstr ""
"Language: lv\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> 2011\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
-#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name)
-#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name)
-#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
-#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name)
-#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:21(name)
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+
+#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/disable-account.page:21(credit/name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
+#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
+#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
+#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
+#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
+#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
+#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
+#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
+#: C/video-call.page:22(credit/name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email)
-#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email)
-#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
-#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email)
-#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p)
-#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p)
-#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p)
-#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
+#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
+#: C/geolocation.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
+#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
+#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
+#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
+#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
+#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
+#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
-#: C/video-call.page:29(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Sākt video sarunu"
-
-#: C/video-call.page:31(p)
-msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This feature only works with certain types of "
-"accounts, and it requires the other person to have an application that "
-"supports video calls."
-msgstr ""
-"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video "
-"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram "
-"sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
-
-#: C/video-call.page:38(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style="
-"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
-
-#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p)
+#: C/index.page:27(page/title)
msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
msgstr ""
-"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts "
-"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
-#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr ""
-"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontu pārvaldnieks"
-#: C/video-call.page:55(p)
-msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>"
-"."
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
-#: C/video-call.page:61(title)
-msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
-msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu"
+#: C/index.page:43(section/title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Teksta sarunas"
-#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
-msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz "
-"meta-kontakta."
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio un video sarunas"
-#: C/video-call.page:69(p)
-msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui "
-"style=\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+#: C/index.page:51(section/title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Darbības lietpratējiem"
-#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
-msgid ""
-"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
-"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
-"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
-"contacts that form the meta-contact."
-msgstr ""
-"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to "
-"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa "
-"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu."
+#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Biežākās problēmas"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:106(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:112(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem."
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name)
-#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite)
-#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name)
-#: C/account-irc.page:16(name)
+#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/disable-account.page:25(credit/name)
+#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
+#: C/status-icons.page:20(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email)
-#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
+#: C/account-irc.page:31(page/title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC konta informācija"
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Statusu tipi un ikonas"
+#: C/account-irc.page:33(page/p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai "
+"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. Šī "
+"lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "'Pieejams' ikona"
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC kopā ar "
+"<app>Empathy</app>."
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
+#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>Tīkls</gui>"
-#: C/status-icons.page:41(p)
+#: C/account-irc.page:46(item/p)
msgid ""
-"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
-"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
-"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
-"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu "
-"ziņojumu."
-
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "'Aizņemts' ikona"
+"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC "
+"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un "
+"tērzēšanas istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, "
+"<gui>Tīkls</gui> sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - "
+"<link xref=\"#networks\"/>."
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Aizņemts"
+#: C/account-irc.page:53(item/title)
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Iesauka</gui>"
-#: C/status-icons.page:47(p)
+#: C/account-irc.page:54(item/p)
msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
-"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
-"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
-"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
-"custom message for this status."
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
msgstr ""
-"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka "
-"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, "
-"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
-"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam "
-"vari iestatīt paša izvēlētu ziņojumu."
-
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "'Prom' ikona"
+"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var "
+"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link xref="
+"\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku."
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Prom"
+#: C/account-irc.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Parole</gui>"
-#: C/status-icons.page:55(p)
+#: C/account-irc.page:61(item/p)
msgid ""
-"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
-"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
-"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
-"away. You can set a custom message for this status."
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
-"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. "
-"<app>Empathy</app> automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu "
-"laiku nebūsi izmantojis datoru, vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc "
-"noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, "
-"kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu."
+"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai "
+"pieslēgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, "
+"administratoram vajadzētu tev iedot paroli."
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "'Nesaistē' ikona"
-
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neredzams"
+#: C/account-irc.page:65(note/title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ paroles"
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(note/p)
msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
-"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
msgstr ""
-"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē."
-"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu varēsi "
-"redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties."
+"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ. "
+"<app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, "
+"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski "
+"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. "
+"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "Nesaistē"
+#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#| msgid "Real name"
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Īstais vārds</gui>"
-#: C/status-icons.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:77(item/p)
msgid ""
-"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
-"accounts."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
-"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem "
-"taviem kontiem."
+"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to "
+"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju."
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Show your desktop to your contacts."
-msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
+#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>Iziešanas ziņojums</gui>"
-#: C/share-desktop.page:18(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/account-irc.page:82(item/p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, "
+"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. "
+"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu."
-#: C/share-desktop.page:19(email)
-msgid "kittykat3756@gmail.com"
-msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#| msgid "IRC Networks"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC tīkli"
-#: C/share-desktop.page:33(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu"
+#: C/account-irc.page:97(section/title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Tīkli"
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/account-irc.page:99(section/p)
msgid ""
-"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
-"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
-"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
msgstr ""
-"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
-"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai "
-"paprasītu palīdzību kādā problēmā."
+"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja vēlies "
+"redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un izņemt "
+"tīklus no saraksta."
-#: C/share-desktop.page:42(p)
+#: C/account-irc.page:104(item/p)
msgid ""
-"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
-"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
-"GNOME VNC server, has the required support."
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
msgstr ""
-"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC "
-"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME "
-"veidotajam VNC serverim — ir šādas atbalsts."
-
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:"
+"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime=\"image/"
+"png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</"
+"media>."
-#: C/share-desktop.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:107(item/p)
msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-"guiseq>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><"
-"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></"
-"guiseq>."
+"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">Rediģēt</media>."
-#: C/share-desktop.page:63(p)
+#: C/account-irc.page:110(item/p)
msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
-"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
-"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un "
-"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>."
+"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Izņemt</media>."
-#: C/share-desktop.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:115(section/p)
msgid ""
-"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
-"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
-"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. "
-"Lai varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt "
-"ielūgumu."
+"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:"
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:121(item/p)
msgid ""
-"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
-"application."
-msgstr ""
-"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
-"koplietošanas lietotni."
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā."
-#: C/share-desktop.page:82(p)
-msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop sharing "
-"application, refer to its help."
-msgstr ""
-"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, "
-"lasiet to dokumentāciju."
+#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>Rakstzīmju kopa</gui>"
-#: C/share-desktop.page:90(p)
+#: C/account-irc.page:126(item/p)
msgid ""
-"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
-"system performance slowdown and low Internet speed."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
msgstr ""
-"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks "
-"interneta ātrums."
+"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. "
+"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir "
+"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, "
+"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi."
-#: C/share-desktop.page:96(p)
+#: C/account-irc.page:135(item/p)
msgid ""
-"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
-"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
-"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
-"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. "
-"Viņu <app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama "
-"darbvirsmas koplietošanas/skatīšanas lietotne."
-
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa."
-
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell@gmail.com"
-msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju "
+"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl viens "
+"sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1."
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu"
+#: C/account-irc.page:141(item/title)
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Serveri</gui>"
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
+#: C/account-irc.page:142(item/p)
msgid ""
-"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
-"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
msgstr ""
-"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam "
-"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi "
-"pieejams."
+"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi "
+"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem "
+"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai "
+"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot <gui>Pievienot</gui> un "
+"<gui>Izņemt</gui> pogas."
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
+#: C/account-irc.page:147(item/p)
msgid ""
-"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
-"available."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
-"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem "
-"statusiem."
+"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai "
+"<gui>Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai "
+"labo virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes "
+"taustiņu, lai sāktu rediģēt."
-#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
-"top."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir "
-"augšpusē."
+"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju "
+"ar serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu "
+"raksti publiskajās tērzēšanas istabās."
+
+#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem."
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
+#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber konta informācija"
+
+#: C/account-jabber.page:31(page/p)
msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
-"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag "
-"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>."
+"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. "
+"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts "
+"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev "
+"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām "
+"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
+#: C/account-jabber.page:39(note/p)
msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <key>Enter</key> to set the message."
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
msgstr ""
-"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied "
-"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu."
+"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk "
+"kontiem."
+
+#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)</gui>"
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
+#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas</gui>"
+
+#: C/account-jabber.page:47(item/p)
msgid ""
-"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
-"you wrote your custom message."
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
msgstr ""
-"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied "
-"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu."
+"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber "
+"serveriem ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt "
+"nosūtītas nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai "
+"aizliegtu <app>Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad "
+"šifrēšana nav iespējama."
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
+#: C/account-jabber.page:52(item/p)
msgid ""
-"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
msgstr ""
-"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz "
-"atverot <app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā."
-
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit and remove a custom message"
-msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu"
+"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, "
+"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies "
+"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta "
+"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus "
+"sertifikātus."
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>."
+#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Resurss</gui>"
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:"
+#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>Prioritāte</gui>"
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
+#: C/account-jabber.page:61(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"edit and double-click on it."
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
msgstr ""
-"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, "
-"kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi."
+"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz "
+"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli "
+"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> "
+"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu."
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
msgstr ""
-"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu."
+"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu "
+"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar "
+"augstāko uzstādīto prioritāti."
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:"
+#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#| msgid "Override server settings"
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>Aizstāt servera iestatījumus</gui>"
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
+#: C/account-jabber.page:71(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"remove."
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
msgstr ""
-"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, "
-"kuru vēlies izņemt."
+"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar "
+"Jabber serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, "
+"serveru iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi "
+"vajadzētu nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam."
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas."
+#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus."
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>."
+#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Kontu logs"
-#: C/set-custom-status.page:140(p)
+#: C/accounts-window.page:35(page/p)
msgid ""
-"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
-"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr ""
-"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa "
-"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus."
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem."
+#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konta informācija"
-#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name)
-#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un paroli. "
+"Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu informāciju."
-#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email)
-#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/add-account.page:9(info/desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
-#: C/send-message.page:32(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Sūtīt kādam ziņu"
+#: C/add-account.page:40(page/title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Pievienot jaunu kontu"
-#: C/send-message.page:36(p)
+#: C/add-account.page:42(page/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
-"contact that you want to have a conversation with."
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, "
-"ar "
-"ko vēlies sākt sarunu."
+"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar "
+"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu "
+"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, "
+"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/send-message.page:42(p)
+#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
msgid ""
-"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <key>Enter</key> to send it."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
msgstr ""
-"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un "
-"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
+"</gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
-#: C/send-message.page:50(title)
-msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam"
+#: C/add-account.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/send-message.page:58(p)
+#: C/add-account.page:58(item/p)
msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui "
-"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>."
-
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam."
-
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "Sūtīt failus"
+"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot."
-#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:"
+#: C/add-account.page:62(item/p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī "
+"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var "
+"nedarboties ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link "
+"xref=\"create-account\"/>."
-#: C/send-file.page:45(p)
+#: C/add-account.page:69(item/p)
msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
-"file</gui>."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
msgstr ""
-"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <"
-"gui>Sūtīt failu</gui>."
+"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja "
+"ID un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati <link "
+"xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk."
-#: C/send-file.page:50(p)
+#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
+
+#: C/add-account.page:81(note/p)
msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
msgstr ""
-"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>."
+"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies "
+"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied "
+"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
+"pabeidzis."
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>."
+#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam."
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs."
+#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: C/send-file.page:66(p)
-msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
-"to halt the transfer."
+#: C/add-contact.page:33(page/title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam"
+
+#: C/add-contact.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt<"
-"/gui>, lai apstādinātu sūtīšanu."
+"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
-#: C/send-file.page:72(p)
+#: C/add-contact.page:40(item/p)
msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
-"Transfers</gui> window."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
msgstr ""
-"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> logu."
+"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos ar "
+"savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, kuru "
+"izmanto tu."
-#: C/send-file.page:80(p)
+#: C/add-contact.page:45(item/p)
msgid ""
-"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
-"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai "
-"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava "
-"datora."
+"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, "
+"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru."
-#: C/send-file.page:87(p)
+#: C/add-contact.page:49(item/p)
msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
msgstr ""
-"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
+"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot "
+"kontaktu savā sarakstā."
-#: C/send-file.page:93(p)
-msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+#: C/add-contact.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
-"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo "
-"tīklu."
+"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana."
+#: C/add-contact.page:61(note/p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar "
+"internetu un savu kontu."
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Kas ir People Nearby?"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
+#: C/video-call.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+
+#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas."
+#: C/audio-call.page:27(page/title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Sākt audio saziņu"
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
+#: C/audio-call.page:29(page/p)
msgid ""
-"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
-"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
-"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag "
-"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu."
+"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja "
+"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
+"biedram arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
+#: C/audio-call.page:34(item/p)
msgid ""
-"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
-"network and an active Internet connection is not necessary."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams "
-"aktīvs interneta savienojums."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas pie "
+"kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
+#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
msgid ""
-"The people that use this service inside the same local area network will be "
-"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
-"with other services."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
msgstr ""
-"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks "
-"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā "
-"izmantojot citus servisus."
+"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts "
+"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu."
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
-msgid ""
-"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
-"service."
+#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
msgstr ""
-"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu "
-"servisu."
+"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā."
+#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui></guiseq>."
-#: C/remove-account.page:34(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "Izņemt kontu"
+#: C/audio-call.page:63(section/title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu"
-#: C/remove-account.page:36(p)
+#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:64(item/p)
msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
-"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
-"details again."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
msgstr ""
-"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no <app>"
-"Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev "
-"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz meta-"
+"kontakta."
-#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p)
+#: C/audio-call.page:71(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
-#: C/remove-account.page:47(p)
+#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:76(note/p)
msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
msgstr ""
-"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
-
-#: C/remove-account.page:51(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
+"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
+"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to "
+"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa "
+"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu."
-#: C/remove-account.page:54(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
-"button to permanently remove the account."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
msgstr ""
-"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>"
-"Izņemt</gui> pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
-#: C/remove-account.page:60(p)
+#: C/audio-video.page:8(info/desc)
msgid ""
-"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
-"conversation history for that account."
-msgstr ""
-"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi."
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa."
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+#: C/audio-video.page:32(page/title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Audio un video atbalsts"
+
+#: C/audio-video.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
msgstr ""
-"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu."
+"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
+"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
+"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas "
+"ikonas:"
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu"
+#: C/audio-video.page:43(td/p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+#: C/audio-video.page:48(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#: C/audio-video.page:57(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
-"window."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Ikona audio sarunai </media>"
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(title)
-msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+#: C/audio-video.page:64(td/p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai."
-#: C/prob-conn-neterror.page:38(p)
+#: C/audio-video.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Icon for video conversation </media>"
msgstr ""
-"Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu "
-"izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Ikona video sarunai </media>"
+
+#: C/audio-video.page:76(td/p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai."
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(p)
+#: C/audio-video.page:83(note/p)
msgid ""
-"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
-"the instant messaging service for some reason."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
-"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ serveri, "
-"kāda iemesla dēļ."
+"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru "
+"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī "
+"mikrofons."
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(p)
+#: C/audio-video.page:87(note/p)
msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
-"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda "
-"iestatīšanas."
+"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru "
+"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons."
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
-msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu."
+#: C/audio-video.page:95(section/title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Atbalstītie kontu veidi"
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#: C/audio-video.page:97(section/p)
msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
msgstr ""
-"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
+"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti "
+"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video "
+"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: "
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
+#: C/audio-video.page:102(note/p)
msgid ""
-"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
-"You should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
msgstr ""
-"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev "
-"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto."
+"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi "
+"šeit uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti "
+"šeit. Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp "
+"kontu tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti."
-#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p)
-msgid ""
-"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
-"service."
-msgstr ""
-"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar "
-"servisu."
+#: C/audio-video.page:128(td/p)
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
+#: C/audio-video.page:129(td/p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(p)
-msgid ""
-"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
-msgstr ""
-"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas "
-"strādātu caur starpniekserveri."
+#: C/audio-video.page:130(td/p)
+msgid "Video"
+msgstr "Video "
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "“Name in use”"
-msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\""
+#: C/audio-video.page:135(td/p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
-msgid ""
-"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās "
-"galvenajā logā."
+#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
+#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
+#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
+#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
+#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
+#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
+#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
+#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
+#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
+#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
+#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
+#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
+#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
-#: C/prob-conn-name.page:33(title)
-msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\""
+#: C/audio-video.page:140(td/p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook tērzēšana"
-#: C/prob-conn-name.page:35(p)
-msgid ""
-"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
-"particular network."
-msgstr ""
-"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu "
-"izmanto segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā."
+#: C/audio-video.page:145(td/p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
-#: C/prob-conn-name.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu."
+#: C/audio-video.page:150(td/p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: C/prob-conn-name.page:56(p)
-msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/>."
-msgstr ""
-"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam "
-"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
+#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
+#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
+#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-msgid ""
-"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
-"the main window."
-msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, ka “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” "
-"parādās galvenajā logā."
+#: C/audio-video.page:155(td/p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\""
+#: C/audio-video.page:160(td/p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
-msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
-msgstr ""
-"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj savienoties, "
-"jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ."
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
-msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
-"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
-"allow you to connect."
-msgstr ""
-"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja "
-"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties."
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p)
-msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi."
+#: C/audio-video.page:175(td/p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
-#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
-msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
-msgstr ""
-"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu "
-"atkal savienoties ar servisu."
+#: C/audio-video.page:180(td/p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
-msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"list of accounts."
-msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā."
+#: C/audio-video.page:185(td/p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "Mans konts nav aktivēts"
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p)
-msgid ""
-"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
-msgstr ""
-"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, "
-"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad "
-"informācija par tavu kontu varētu būt nepareiza."
+#: C/audio-video.page:195(td/p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies "
-"kontu, kurš nestrādā."
+#: C/audio-video.page:200(td/p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p)
-msgid "Check that the account is switched on."
-msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts."
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās."
+#: C/audio-video.page:210(td/p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
-#: C/prev-conv.page:36(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+#: C/audio-video.page:215(td/p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
-#: C/prev-conv.page:38(p)
+#: C/change-status.page:9(info/desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem."
+
+#: C/change-status.page:39(page/title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Mainīt savu statusu"
+
+#: C/change-status.page:41(page/p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
-"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
-"conversations</link> by contact and date."
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek "
-"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām "
-"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās "
-"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma."
+"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. "
+"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš sagatavota "
+"saraksta."
-#: C/prev-conv.page:46(p)
+#: C/change-status.page:46(item/p)
msgid ""
-"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
-"previous conversations."
-msgstr ""
-"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās "
-"sarunas."
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā."
-#: C/prev-conv.page:53(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas"
+#: C/change-status.page:51(item/p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Izvēlies statusu no saraksta."
-#: C/prev-conv.page:55(p)
+#: C/change-status.page:57(page/p)
msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous "
-"conversations."
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
msgstr ""
-"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām."
+"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem "
+"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status"
+"\">pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk "
+"informācijas par savu pieejamību."
-#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p)
+#: C/change-status.page:63(note/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-"<key>F3</key>."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats</"
-"gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
+"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs "
+"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"."
-#: C/prev-conv.page:63(p)
-msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
-"chat room for that account will be shown below."
-msgstr ""
-"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un "
-"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
+#: C/create-account.page:9(info/desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. "
-#: C/prev-conv.page:67(p)
+#: C/create-account.page:34(page/title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Reģistrēt jaunu kontu"
+
+#: C/create-account.page:36(page/p)
msgid ""
-"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
-msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast."
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms tu tos "
+"vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem kontu "
+"sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reģistrētu jaunu "
+"kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-"
+"account\">pievienotu kontu</link>."
-#: C/prev-conv.page:71(p)
+#: C/create-account.page:42(page/p)
msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
-"conversations are ordered by date."
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma "
-"sarunas ir kārtotas pēc datuma."
+"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu "
+"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID un paroli, kā arī "
+"ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>Empathy</app> "
+"izmantošanai."
-#: C/prev-conv.page:80(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+#: C/create-account.page:47(section/title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
-#: C/prev-conv.page:82(p)
+#: C/create-account.page:48(section/p)
msgid ""
-"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
-"rooms by date."
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
msgstr ""
-"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas "
-"istabām var pārlūkot pēc datuma."
+"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
+"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem."
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/create-account.page:52(section/p)
msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-"contacts and chat room for that account will be shown below."
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
msgstr ""
-"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar "
-"kontaktiem un "
-"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
+"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu mājaslapā: <link "
+"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
-#: C/prev-conv.page:95(p)
+#: C/create-account.page:62(section/p)
msgid ""
-"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
-"default the most recent conversation will be shown."
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies "
-"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas."
+"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev "
+"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, "
+"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja."
-#: C/prev-conv.page:99(p)
+#: C/create-account.page:66(section/p)
msgid ""
-"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
-"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
-"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
-"earlier dates."
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
msgstr ""
-"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir "
-"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied uz "
-"datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai skatītu "
-"agrākus datumus."
+"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
+"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no "
+"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</"
+"link>."
-#: C/prev-conv.page:105(p)
+#: C/create-account.page:71(note/p)
msgid ""
-"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
-"at the top. The matching conversations will be showed."
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
msgstr ""
-"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas "
-"atbilstošās sarunas."
+"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk "
+"ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un paroli "
+"<app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos."
-#: C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/create-account.page:80(section/p)
msgid ""
-"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
-"gui> window will open with that contact already selected."
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
msgstr ""
-"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvēlies "
-"<gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui> "
-"logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu."
-
-#: C/link-contacts.page:11(desc)
-msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
-msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā."
+"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo "
+"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies "
+"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski "
+"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu."
-#: C/link-contacts.page:25(title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/link-contacts.page:26(p)
+#: C/create-account.page:91(section/p)
msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
msgstr ""
-"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas "
-"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā."
+"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video "
+"veidā caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP pakalpojumu "
+"sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, neatkarīgi no tā, "
+"kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto."
-#: C/link-contacts.page:30(p)
+#: C/create-account.page:97(note/p)
msgid ""
-"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
-"from different single contacts."
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
-"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem."
+"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://"
+"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
+"savienojams ar <app>Empathy</app>."
-#: C/link-contacts.page:34(p)
+#: C/create-account.page:102(section/p)
msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
msgstr ""
-"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu "
-"servisus, "
-"piemēram:"
-
-#: C/link-contacts.page:40(p)
-msgid "janes@facebook"
-msgstr "ilze@facebook"
-
-#: C/link-contacts.page:45(p)
-msgid "jane.smith@gmail"
-msgstr "ilze.priede@gmail"
-
-#: C/link-contacts.page:50(p)
-msgid "jane_smith@hotmail"
-msgstr "ilze_priede@hotmail"
-
-#: C/link-contacts.page:55(p)
-msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
-msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā."
-
-#: C/link-contacts.page:60(title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Kontaktu apvienošana"
+"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no "
+"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas "
+"pakalpojumu."
-#: C/link-contacts.page:63(p)
+#: C/create-account.page:109(section/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar "
-"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...<"
-"/gui>."
+"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
+"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> lietotnei. "
+"Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi "
+"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
+"izvēlēties kādu citu."
-#: C/link-contacts.page:70(p)
+#: C/create-account.page:114(section/p)
msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
msgstr ""
-"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
-"kurus vēlies apvienot."
-
-#: C/link-contacts.page:76(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
+"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
+"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
-#: C/link-contacts.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/create-account.page:117(section/p)
msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
msgstr ""
-"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, "
-"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontaklts ar augstāko "
-"klātbūtnes laiku."
+"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
+"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
-#: C/link-contacts.page:91(title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Kontaktu atdalīšana"
+#: C/create-account.page:122(section/title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Īpašnieka servisi"
-#: C/link-contacts.page:94(p)
+#: C/create-account.page:124(section/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
-"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</gui>."
+"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas "
+"kompānijas vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau "
+"esošu kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu "
+"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un "
+"piekrist tās lietošanas noteikumiem."
-#: C/link-contacts.page:100(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
+#: C/create-account.page:132(item/p)
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Juridiskā informācija."
+#: C/create-account.page:137(item/p)
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "License"
+#: C/create-account.page:142(item/p)
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+
+#: C/create-account.page:147(item/p)
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+
+#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā."
-#: C/license.page:12(p)
+#: C/disable-account.page:40(page/title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Deaktivēt kontu"
+
+#: C/disable-account.page:42(page/p)
msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
msgstr ""
-"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 neportēto licenci."
+"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
+"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt "
+"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies izmantot "
+"<app>Empathy</app> citiem kontiem."
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Tu drīksti:"
+#: C/disable-account.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Izplatīt"
+#: C/disable-account.page:57(item/p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā."
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
+#: C/disable-account.page:62(page/p)
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz."
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Pārveidot"
+#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas."
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Piemērot."
+#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Iecienītās istabas"
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:"
+#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto"
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Attiecinājums"
+#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Pievienojies istabai."
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
msgstr ""
-"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai "
-"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie "
-"atbalsta tevi vai tava darba izmantošanu)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par "
+"to, kā piekļūt IRC istabām."
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
msgstr ""
-"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas "
-"pašas vai savietojamas licences."
+"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas "
+"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām."
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons mājaslapā</"
-"link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">aktu</link>."
+"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Iecienītā tērzēšanas "
+"istaba</gui></guiseq>"
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation with an IRC contact."
-msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu."
+#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām."
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju"
+#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:"
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr ""
-"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus publiskajām "
-"IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:"
+#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nospied <key>F5</key>."
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
msgid ""
-"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
-"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <gui>Chat</gui>."
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
msgstr ""
-"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja "
-"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un "
-"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>."
+"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui></"
+"guiseq>, lai pievienotos visām iecienītajām istabām."
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
-msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
-"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
-"rooms can have different contacts listed."
+#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
-"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
-"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, "
-"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti."
+"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies "
+"pievienoties."
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu "
-"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu<"
-"/gui></guiseq>."
-
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC."
-
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "Sūti failus caur IRC"
-
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC."
-
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
msgstr ""
-"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot."
+"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta "
+"savienojumam un savam profilam."
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā"
+#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, sauktu "
-"par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli un "
-"identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, "
-"nereģistrējot segvārdu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>."
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
-"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
-"network is known to have this feature."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli "
-"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu vari "
-"izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi "
-"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija."
+"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies "
+"pārvaldīt."
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:"
+#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas."
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē."
+#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:"
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
-"your nikcname."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
msgstr ""
-"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu "
-"segvārdu."
-
-#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:74(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
+"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski "
+"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu."
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
-msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
-"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos "
-"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to "
-"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>."
-
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>."
+"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto "
+"istabu saraksta."
-#: C/irc-manage.page:34(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>."
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
-"<app>Empathy</app>."
+#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC "
-"kopā ar <app>Empathy</app>."
-
-#: C/irc-manage.page:41(link)
-msgid "Install telepathy-idle"
-msgstr "Instalēt telepathy-idle"
-
-#: C/irc-manage.page:48(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas"
+"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē."
-#: C/irc-manage.page:50(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas"
+#: C/geolocation.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums"
-#: C/irc-manage.page:55(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "Biežākās IRC problēmas"
+#: C/geolocation.page:35(section/title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta"
-#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Biežākās problēmas"
+#: C/geolocation.page:39(section/title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas"
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Pievienojies IRC kanālam."
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu."
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai."
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta"
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
-"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
-"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
-"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) jebkurā "
-"IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi <link "
-"xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
+"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, "
+"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti."
-#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām "
+"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas."
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
-"corresponds to the network you want to use."
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
msgstr ""
-"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst "
-"tīklam, kuru vēlies izmantot."
+"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo "
+"ierīci, piemēram GPS."
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
msgstr ""
-"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies "
-"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)."
+"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim "
+"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar <link href="
+"\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri "
+"atbalsta PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo "
+"funkciju neatbalsta."
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
+#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta."
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
-msgid ""
-"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr ""
-"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus "
-"katrai istabai."
+#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums"
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās."
+#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta"
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai"
+#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, "
+"stāvu, dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu "
+"un azimutu."
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
-"you know the password, use the following steps to join:"
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
msgstr ""
-"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu "
-"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:"
+"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir "
+"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to "
+"noteiktu."
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
-"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti "
-"darītu."
+"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un "
+"var sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, "
+"izmantojot ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni."
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
msgid ""
-"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
-"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui "
-"style=\"button\">Pievienoties</gui>."
+"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks "
+"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci."
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "Atbalstītās IRC komandas."
+#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju"
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Atbalstītās IRC komandas"
+#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu,"
-#: C/irc-commands.page:19(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Kas ir privātuma režīms"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
msgstr ""
-"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā "
-"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
+"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas "
+"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas "
+"atrašanās vietas noteikšanā."
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums."
+#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Privātuma pārskats"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
+#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem "
+"<app>Empathy></app> lietotnē."
-#: C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē."
+#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma."
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
+#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma."
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-"Talk."
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME "
-"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu "
-"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un "
-"Google Talk."
+"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci."
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
-"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba "
-"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem."
+#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu."
-#: C/introduction.page:32(p)
-msgid ""
-"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
-"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
-"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
-"two clicks."
+#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr ""
-"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes "
-"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt "
-"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
-"klikšķiem!"
-
-#: C/introduction.page:39(title)
-msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
-
-#: C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
+"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība."
-#: C/introduction.page:42(p)
-msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
+#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Atbalstītie servisi"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:28(None)
+#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar "
+"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir jābūt "
+"Jabber kontam."
-#: C/index.page:27(title)
+#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Kontu pārvaldnieks"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Teksta sarunas"
+"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas "
+"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
+"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk."
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Audio un video sarunas"
+#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Savietojamība"
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Darbības lietpratējiem"
+#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar "
+"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, "
+"<em>Yahoo Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes."
+#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> "
+"lietotnē."
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
+#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu"
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "Importēt esošu kontu "
+#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni."
-#: C/import-account.page:44(p)
+#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
msgid ""
-"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
-"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <app>Pidgin</app>."
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
-"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus no "
-"citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā lietotne "
-"ir <app>Pidgin</app>."
+"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu "
+"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu."
-#: C/import-account.page:50(p)
-msgid ""
-"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
-"number of options to create new accounts."
-msgstr ""
-"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas izvēles "
-"konta izveidošanai."
+#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli."
-#: C/import-account.page:54(p)
+#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
msgid ""
-"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
-"<gui>Forward</gui>."
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied <gui>"
-"Turpināt</gui>"
-
-#: C/import-account.page:58(p)
-msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt."
+"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt "
+"atrašanās vietas precizitāti</gui>."
-#: C/import-account.page:66(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
msgid ""
-"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
-"first-run assistant."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
msgstr ""
-"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās "
-"palaišanas palīgu."
+"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku "
+"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
+"sadaļā."
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
+#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne."
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus"
+#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta"
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
-"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
-"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
-"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē."
+"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās "
+"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu."
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. "
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas "
+"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu."
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
msgstr ""
-"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību."
+"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmantoservisu un "
+"lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu."
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
+#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
-#: C/group-conversations.page:34(title)
+#: C/group-conversations.page:34(page/title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Sarunas grupā"
-#: C/group-conversations.page:36(p)
+#: C/group-conversations.page:36(page/p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
msgstr ""
-"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu vienlaicīgi."
+"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu "
+"vienlaicīgi."
-#: C/group-conversations.page:40(p)
+#: C/group-conversations.page:40(page/p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1773,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai "
"Google Talk, vai People Nearby konts."
-#: C/group-conversations.page:46(p)
+#: C/group-conversations.page:46(note/p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
@@ -1781,11 +1801,20 @@ msgstr ""
"Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu "
"pakalpojumu, kā tu."
-#: C/group-conversations.page:54(title)
+#: C/group-conversations.page:54(section/title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Sākt grupu sarunu"
-#: C/group-conversations.page:63(p)
+#: C/group-conversations.page:58(item/p)
+#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+
+#: C/group-conversations.page:63(item/p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
@@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"No <gui>Konts</gui> saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas "
"sarunā."
-#: C/group-conversations.page:69(p)
+#: C/group-conversations.page:69(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
@@ -1801,17 +1830,17 @@ msgstr ""
"<gui>Serveris</gui> teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā "
"norisināsies saruna."
-#: C/group-conversations.page:73(p)
+#: C/group-conversations.page:73(item/p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī."
-#: C/group-conversations.page:78(p)
+#: C/group-conversations.page:78(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu."
-#: C/group-conversations.page:82(p)
+#: C/group-conversations.page:82(note/p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1821,23 +1850,23 @@ msgstr ""
"lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu "
"nevar."
-#: C/group-conversations.page:90(p)
+#: C/group-conversations.page:90(item/p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
"perform one of the following:"
msgstr ""
-"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta"
-"</gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no "
+"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta</"
+"gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no "
"sekojošajām darbībām:"
-#: C/group-conversations.page:97(p)
+#: C/group-conversations.page:97(item/p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies <gui>Uzaicināt uz "
"tērzēšanas istabu</gui>."
-#: C/group-conversations.page:102(p)
+#: C/group-conversations.page:102(item/p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
@@ -1845,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Uzaicināt uz "
"tērzēšanas istabu</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:107(p)
+#: C/group-conversations.page:107(item/p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
@@ -1853,1506 +1882,1700 @@ msgstr ""
"Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru "
"vēlies uzaicināt savus kontaktus."
-#: C/group-conversations.page:118(title)
+#: C/group-conversations.page:118(section/title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
-#: C/group-conversations.page:128(p)
+#: C/group-conversations.page:128(item/p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Izvērs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās "
"istabas."
-#: C/group-conversations.page:133(p)
+#: C/group-conversations.page:133(item/p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties."
-#: C/group-conversations.page:139(p)
+#: C/group-conversations.page:139(section/p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
"support these kind of rooms."
msgstr ""
"Visām istabām var nebūt iespējams pievienoties. Atsevišķas istabas var "
-"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy<"
-"/app> šāda veida istabas neatbalsta."
+"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy</"
+"app> šāda veida istabas neatbalsta."
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne."
+#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta"
+#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus"
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
msgid ""
-"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
-"computer or a device connected to the Internet."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
msgstr ""
-"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās "
-"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu."
-
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:"
-
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. "
-
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem."
+"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
+"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē."
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
-msgid ""
-"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
-"location."
-msgstr ""
-"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas "
-"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu."
+#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:"
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
+#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
-"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
-"service and an application that supports geolocation."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmanto"
-"servisu un lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl "
+"</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr ""
-"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> "
-"lietotnē."
+"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību."
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu"
+#: C/import-account.page:10(info/desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes."
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
+#: C/import-account.page:19(credit/name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni."
+#: C/import-account.page:42(page/title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Importēt esošu kontu "
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/import-account.page:44(page/p)
msgid ""
-"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu "
-"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu."
+"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus "
+"no citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā "
+"lietotne ir <app>Pidgin</app>."
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli."
+#: C/import-account.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas "
+"izvēles konta izveidošanai."
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+#: C/import-account.page:54(item/p)
msgid ""
-"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
-"accuracy</gui>."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
msgstr ""
-"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt "
-"atrašanās vietas precizitāti</gui>."
+"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied "
+"<gui>Turpināt</gui>"
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#: C/import-account.page:58(item/p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt."
+
+#: C/import-account.page:66(note/p)
msgid ""
-"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
-"section."
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
msgstr ""
-"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku "
-"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
-"sadaļā."
+"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās palaišanas "
+"palīgu."
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
msgstr ""
-"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Atbalstītie servisi"
+#: C/introduction.page:9(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē."
+
+#: C/introduction.page:21(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
msgid ""
-"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
-"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
-"account."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
msgstr ""
-"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar "
-"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir "
-"jābūt Jabber kontam."
+"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME "
+"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu "
+"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un "
+"Google Talk."
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
msgid ""
-"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
-"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
-"documentation for more information."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
msgstr ""
-"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas "
-"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
-"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk."
-
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Savietojamība"
+"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba "
+"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem."
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+#: C/introduction.page:32(page/p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar "
-"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
+"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes "
+"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt "
+"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
+"klikšķiem!"
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta."
+#: C/introduction.page:39(figure/title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums"
+#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta"
+#: C/introduction.page:42(media/p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
+
+#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Atbalstītās IRC komandas."
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Atbalstītās IRC komandas"
+
+#: C/irc-commands.page:19(page/p)
msgid ""
-"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
-"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
-"speed and bearing."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, stāvu, "
-"dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu un "
-"azimutu."
+"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā "
+"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
-"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
-"your position."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
-"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir "
-"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to "
-"noteiktu."
+"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu "
+"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:"
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
-msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
-"send different information. The use of external devices such as GPS or "
-"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
msgstr ""
-"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un "
-"var "
-"sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, izmantojot "
-"ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni."
+"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti "
+"darītu."
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
-"be sent, even if you are using an external device."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks "
-"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci."
+"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui style="
+"\"button\">Pievienoties</gui>."
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju"
+#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Pievienojies IRC kanālam."
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu,"
+#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai."
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Kas ir privātuma režīms"
+#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) "
+"jebkurā IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi "
+"<link xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
msgid ""
-"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
-"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
msgstr ""
-"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas "
-"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas "
-"atrašanās vietas noteikšanā."
+"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst "
+"tīklam, kuru vēlies izmantot."
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "Privātuma pārskats"
+#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies "
+"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)."
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
+
+#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
-"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem <app>"
-"Empathy></app> lietotnē."
+"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus "
+"katrai istabai."
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma."
+#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma."
+#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#: C/irc-manage.page:41(when/p)
msgid ""
-"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Install telepathy-idle</link>"
msgstr ""
-"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci."
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Instalēt telepathy-idle</link>"
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu."
+#: C/irc-manage.page:48(info/title)
+#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas"
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu."
+#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas"
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta"
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#| msgid "Common IRC Problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Biežākās IRC problēmas"
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
-msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
-"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr ""
-"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, "
-"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti."
+"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot."
+
+#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā"
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
msgid ""
-"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
-"see the location of your contacts."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
msgstr ""
-"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām "
-"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas."
+"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, "
+"sauktu par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli "
+"un identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, "
+"nereģistrējot segvārdu."
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
msgid ""
-"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
-"external device such as a GPS."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
msgstr ""
-"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo "
-"ierīci, piemēram GPS."
+"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli "
+"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu "
+"vari izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi "
+"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija."
+
+#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:"
+
+#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē."
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
msgid ""
-"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
-"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
-"at this time."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
msgstr ""
-"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim "
-"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar "
-"<link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri atbalsta "
-"PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo funkciju "
-"neatbalsta."
+"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu "
+"segvārdu."
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē."
-
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums"
+"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos "
+"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to "
+"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta"
+#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC."
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas"
+#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Sūti failus caur IRC"
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas."
+#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC."
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "Iecienītās istabas"
+#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu."
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto"
+#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju"
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Pievienojies istabai."
+#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus "
+"publiskajām IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:"
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
-"IRC room."
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par "
-"to, "
-"kā piekļūt IRC istabām."
+"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja "
+"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un "
+"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>."
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
-"start or join a group conversation."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas "
-"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām."
+"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
+"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, "
+"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti."
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</"
-"gui><gui>Iecienītā tērzēšanas istaba</gui></guiseq>"
+"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu "
+"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridiskā informācija."
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Nospied <key>F5</key>."
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "License"
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
-"all your favorite rooms."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui><"
-"/guiseq>"
-", lai pievienotos visām iecienītajām istabām."
+"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 neportēto licenci."
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
-msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies "
-"pievienoties."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Tu drīksti:"
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
-msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
-"your account."
-msgstr ""
-"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta "
-"savienojumam un savam profilam."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Izplatīt</em>"
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>."
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Pārveidot</em>"
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Piemērot."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Attiecinājums</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"manage the favorite rooms of."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies "
-"pārvaldīt."
-
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
-msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas."
+"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai "
+"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie atbalsta "
+"tevi vai tava darba izmantošanu)."
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:"
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
msgid ""
-"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
-"that room when you connect to your account."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski "
-"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu."
+"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas "
+"pašas vai savietojamas licences."
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto "
-"istabu "
-"saraksta."
+"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons "
+"mājaslapā</link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">aktu</link>."
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>."
+#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā."
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā."
+#: C/link-contacts.page:25(page/title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
-#: C/disable-account.page:40(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "Deaktivēt kontu"
+#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas "
+"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā."
-#: C/disable-account.page:42(p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
msgid ""
-"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
-"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
-"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
msgstr ""
-"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
-"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt "
-"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies "
-"izmantot <app>Empathy</app> citiem kontiem."
+"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
+"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem."
-#: C/disable-account.page:53(p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
msgid ""
-"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
-"side of the window."
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
msgstr ""
-"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
+"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu "
+"servisus, piemēram:"
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "On the right side of the window, switch it off."
-msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā."
+#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "ilze@facebook"
-#: C/disable-account.page:62(p)
-msgid "To re-enable the account, switch it on."
-msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz."
+#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "ilze.priede@gmail"
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. "
+#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "ilze_priede@hotmail"
-#: C/create-account.page:34(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Reģistrēt jaunu kontu"
+#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā."
-#: C/create-account.page:36(p)
+#: C/link-contacts.page:60(section/title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Kontaktu apvienošana"
+
+#: C/link-contacts.page:63(item/p)
msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms "
-"tu tos vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem "
-"kontu sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai "
-"reģistrētu jaunu kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <"
-"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu</link>."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar "
+"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
+"gui>."
-#: C/create-account.page:42(p)
+#: C/link-contacts.page:70(item/p)
msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
msgstr ""
-"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu "
-"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID "
-"un paroli, kā arī ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>"
-"Empathy</app> izmantošanai."
+"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
+"kurus vēlies apvienot."
-#: C/create-account.page:47(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: C/link-contacts.page:76(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
-#: C/create-account.page:48(p)
+#: C/link-contacts.page:82(note/p)
msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
msgstr ""
-"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
-"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem."
+"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, "
+"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar augstāko "
+"klātbūtnes laiku."
+
+#: C/link-contacts.page:91(section/title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Kontaktu atdalīšana"
-#: C/create-account.page:52(p)
+#: C/link-contacts.page:94(item/p)
msgid ""
-"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
msgstr ""
-"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu "
-"mājaslapā: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
+"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
+"gui>."
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/link-contacts.page:100(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
-#: C/create-account.page:62(p)
-msgid ""
-"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
-"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
-"regardless of their account provider."
-msgstr ""
-"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev "
-"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, "
-"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja."
+#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās."
-#: C/create-account.page:66(p)
+#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:38(page/p)
msgid ""
-"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
-"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
-"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no "
-"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek "
+"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām "
+"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās "
+"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma."
-#: C/create-account.page:71(p)
+#: C/prev-conv.page:46(note/p)
msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
msgstr ""
-"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google "
-"Talk ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un "
-"paroli <app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos."
+"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās "
+"sarunas."
-#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)"
+#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas"
-#: C/create-account.page:80(p)
+#: C/prev-conv.page:55(section/p)
msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
msgstr ""
-"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo "
-"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies "
-"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski "
-"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu."
-
-#: C/create-account.page:85(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-
-#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām."
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+#| "<key>F3</key>."
msgid ""
-"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
-"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
-"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
-"SIP provider they use."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
msgstr ""
-"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video veidā "
-"caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP "
-"pakalpojumu sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, "
-"neatkarīgi no tā, kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats "
+"</gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
-#: C/create-account.page:97(p)
+#: C/prev-conv.page:63(item/p)
msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
-"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://www."
-"ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
-"savienojams "
-"ar <app>Empathy</app>."
+"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un tērzēšanas "
+"istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
-#: C/create-account.page:102(p)
+#: C/prev-conv.page:67(item/p)
msgid ""
-"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
-"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast."
+
+#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
msgstr ""
-"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no "
-"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas "
-"pakalpojumu."
+"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma "
+"sarunas ir kārtotas pēc datuma."
-#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
-#: C/create-account.page:109(p)
+#: C/prev-conv.page:82(section/p)
msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
msgstr ""
-"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
-"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> "
-"lietotnei. Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi "
-"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
-"izvēlēties kādu citu."
+"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas istabām var "
+"pārlūkot pēc datuma."
-#: C/create-account.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:91(item/p)
msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
-"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
-"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link "
-"xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar "
+"kontaktiem un tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:95(item/p)
msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
msgstr ""
-"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
-"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
-
-#: C/create-account.page:122(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "Īpašnieka servisi"
+"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies "
+"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas."
-#: C/create-account.page:124(p)
+#: C/prev-conv.page:99(item/p)
msgid ""
-"There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
msgstr ""
-"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas kompānijas "
-"vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau esošu "
-"kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar "
-"kādu no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un "
-"piekrist tās lietošanas noteikumiem."
-
-#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
-
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
-msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem."
+"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir "
+"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied "
+"uz datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai "
+"skatītu agrākus datumus."
-#: C/change-status.page:39(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "Mainīt savu statusu"
+#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+msgid ""
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
+msgstr ""
+"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas "
+"atbilstošās sarunas."
-#: C/change-status.page:41(p)
+#: C/prev-conv.page:111(note/p)
msgid ""
-"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
-"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. "
-"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš "
-"sagatavota saraksta."
+"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no "
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un "
+"izvēlies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās "
+"sarunas</gui> logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu."
-#: C/change-status.page:46(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
msgid ""
-"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā."
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā."
-#: C/change-status.page:51(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "Izvēlies statusu no saraksta."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Mans konts nav aktivēts"
-#: C/change-status.page:57(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
msgid ""
-"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability "
-"to your contacts."
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
msgstr ""
-"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem "
-"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status\">"
-"pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk "
-"informācijas par savu pieejamību."
+"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, "
+"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad informācija "
+"par tavu kontu varētu būt nepareiza."
-#: C/change-status.page:63(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
-"the status will be automatically set to Away."
-msgstr ""
-"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs "
-"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"."
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies "
+"kontu, kurš nestrādā."
-#: C/audio-video.page:8(desc)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
msgid ""
-"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa."
-
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Audio un video atbalsts"
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi."
-#: C/audio-video.page:34(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
msgstr ""
-"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
-"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
-"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas "
-"ikonas:"
-
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Ikona audio sarunai"
-
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai."
-
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Ikona video sarunai"
+"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev "
+"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto."
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts."
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
msgstr ""
-"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru "
-"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī "
-"mikrofons."
+"Kļūdas paziņojums, ka “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” parādās "
+"galvenajā logā."
-#: C/audio-video.page:87(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
msgstr ""
-"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru "
-"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons."
+"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj "
+"savienoties, jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ."
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "Atbalstītie kontu veidi"
-
-#: C/audio-video.page:97(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
-"supported services. The following table lists whether audio and video is "
-"supported for each type of account."
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
msgstr ""
-"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti "
-"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video "
-"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: "
+"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja "
+"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties."
-#: C/audio-video.page:102(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
msgid ""
-"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
-"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
-"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
-"are listed as unsupported here."
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
msgstr ""
-"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi "
-"šeit "
-"uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti šeit. "
-"Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp kontu "
-"tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti."
+"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+"png\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
-#: C/audio-video.page:110(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
msgid ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
msgstr ""
-"Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā "
-"vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu <link "
-"href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">pajautājis "
-"pieejamības komandai</link> par so gadījumu."
+"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu "
+"atkal savienoties ar servisu."
-#: C/audio-video.page:118(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#| msgid "“Name in use”"
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\""
+
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
msgid ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
msgstr ""
-"Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
-"atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis "
-"darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, taču "
-"tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to pārliecināts. "
-"Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā."
-
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Serviss"
+"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās "
+"galvenajā logā."
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\""
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Video "
+#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto "
+"segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā."
-#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
+#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu."
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook tērzēšana"
+#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam "
+"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "gadugadu"
+#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar "
+"servisu."
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā."
-#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu"
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ "
+"serveri, kāda iemesla dēļ."
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "myspace"
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda "
+"iestatīšanas."
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "qq"
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "sametime"
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas strādātu caur "
+"starpniekserveri."
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "silc"
+#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu."
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "zephyr"
+#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu"
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
+#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā."
-#: C/audio-call.page:27(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Sākt audio saziņu"
+#: C/remove-account.page:34(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Izņemt kontu"
-#: C/audio-call.page:29(p)
+#: C/remove-account.page:36(page/p)
msgid ""
-"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
msgstr ""
-"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja "
-"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
-"biedram "
-"arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
+"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no "
+"<app>Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev "
+"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju."
-#: C/audio-call.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:47(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pie kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
-"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
+
+#: C/remove-account.page:51(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
-#: C/audio-call.page:55(p)
+#: C/remove-account.page:54(item/p)
msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
msgstr ""
-"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui><"
-"/guiseq>."
-
-#: C/audio-call.page:63(title)
-msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu"
+"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>Izņemt</gui> "
+"pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu."
-#: C/audio-call.page:71(p)
+#: C/remove-account.page:60(note/p)
msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui "
-"style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi."
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam."
+#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana."
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam"
+#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Kas ir People Nearby?"
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
+"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag "
+"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu."
-#: C/add-contact.page:40(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
-"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
-"service as the account you select."
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
msgstr ""
-"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos "
-"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, "
-"kuru izmanto tu."
+"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams "
+"aktīvs interneta savienojums."
-#: C/add-contact.page:45(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
msgid ""
-"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
-"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
msgstr ""
-"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, "
-"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru."
+"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks "
+"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā izmantojot "
+"citus servisus."
-#: C/add-contact.page:49(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
msgid ""
-"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
-"to appear in your contact list."
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
msgstr ""
-"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot "
-"kontaktu savā sarakstā."
+"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu "
+"servisu."
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+#: C/send-file.page:8(info/desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam."
+
+#: C/send-file.page:36(page/title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Sūtīt failus"
+
+#: C/send-file.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
msgstr ""
-"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
+"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies "
+"<gui>Sūtīt failu</gui>."
-#: C/add-contact.page:61(p)
+#: C/send-file.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
-"the Internet and to your account."
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar "
-"internetu un savu kontu."
+"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
+"</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>."
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
+#: C/send-file.page:58(item/p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>."
-#: C/add-account.page:40(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Pievienot jaunu kontu"
+#: C/send-file.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs."
-#: C/add-account.page:42(p)
+#: C/send-file.page:66(item/p)
msgid ""
-"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
-"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
msgstr ""
-"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar "
-"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu "
-"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, "
-"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
-
-#: C/add-account.page:53(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
+"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt</"
+"gui>, lai apstādinātu sūtīšanu."
-#: C/add-account.page:58(p)
+#: C/send-file.page:72(item/p)
msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
msgstr ""
-"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot."
+"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> "
+"logu."
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/send-file.page:80(note/p)
msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
-"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī "
-"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties "
-"ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link xref=\"create-"
-"account\"/>."
+"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai "
+"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava "
+"datora."
-#: C/add-account.page:69(p)
+#: C/send-file.page:87(note/p)
msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
msgstr ""
-"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja ID "
-"un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati "
-"<link xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</em>, "
+"<em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
-#: C/add-account.page:81(p)
+#: C/send-file.page:93(note/p)
msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
-"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies "
-"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied "
-"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
-"pabeidzis."
+"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo "
+"tīklu."
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus."
+#: C/send-message.page:8(info/desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem."
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Kontu logs"
+#: C/send-message.page:32(page/title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Sūtīt kādam ziņu"
-#: C/accounts-window.page:35(p)
+#: C/send-message.page:36(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
-"accounts."
-msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, "
+"ar ko vēlies sākt sarunu."
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Konta informācija"
+#: C/send-message.page:42(item/p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un "
+"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu."
-#: C/accounts-window.page:44(p)
+#: C/send-message.page:50(section/title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam"
+
+#: C/send-message.page:58(item/p)
msgid ""
-"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
-"Certain accounts or account types, however, may require additional "
-"information."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
msgstr ""
-"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un "
-"paroli. Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu "
-"informāciju."
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui "
+"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>."
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem."
+#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa."
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Jabber konta informācija"
+#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu"
-#: C/account-jabber.page:31(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
msgid ""
-"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
-"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
-"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
-"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
msgstr ""
-"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. "
-"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts "
-"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev "
-"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām "
-"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
+"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam "
+"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi pieejams."
-#: C/account-jabber.page:39(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
msgid ""
-"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
-"Talk accounts as well."
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
msgstr ""
-"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk "
-"kontiem."
+"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem "
+"statusiem."
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Nepieciešama šifrēšana (TLS/SSL)"
+#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir "
+"augšpusē."
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
+#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag "
+"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>."
-#: C/account-jabber.page:47(p)
+#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
msgid ""
-"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
-"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
-"is not possible."
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
msgstr ""
-"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber serveriem "
-"ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt nosūtītas "
-"nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai aizliegtu <app>"
-"Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad šifrēšana nav "
-"iespējama."
+"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied "
+"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu."
-#: C/account-jabber.page:52(p)
+#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
msgid ""
-"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
-"allow encrypted communication with invalid certificates."
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
msgstr ""
-"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, "
-"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies "
-"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta "
-"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus sertifikātus."
+"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied "
+"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu."
+
+#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz atverot "
+"<app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā."
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurss"
+#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu"
+
+#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>."
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritāte"
+#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:"
-#: C/account-jabber.page:61(p)
+#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
msgid ""
-"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
-"<input>Telepathy</input> as the resource."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
msgstr ""
-"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz "
-"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli "
-"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> "
-"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu."
+"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
+"ziņojumu, kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi."
-#: C/account-jabber.page:65(p)
-msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive "
-"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
-"application with the highest priority."
+#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
-"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu "
-"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar "
-"augstāko uzstādīto prioritāti."
+"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu."
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
+#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:"
-#: C/account-jabber.page:71(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
-"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
-"by your Jabber provider."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar Jabber "
-"serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, serveru "
-"iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi vajadzētu "
-"nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam."
+"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
+"ziņojumu, kuru vēlies izņemt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas."
+
+#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa "
+"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem."
+#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
-#: C/account-irc.page:31(title)
-msgid "IRC account details"
-msgstr "IRC konta informācija"
+#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu"
-#: C/account-irc.page:33(p)
+#: C/share-desktop.page:35(page/p)
msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of "
-"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
-"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
-"account."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
msgstr ""
-"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai "
-"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. "
-"Šī lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
-
-#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
+"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
+"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai "
+"paprasītu palīdzību kādā problēmā."
-#: C/account-irc.page:46(p)
+#: C/share-desktop.page:42(note/p)
msgid ""
-"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
-"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
msgstr ""
-"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC "
-"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un "
-"tērzēšanas "
-"istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, <gui>Tīkls</gui>"
-" sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - <link "
-"xref=\"#networks\"/>."
+"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC "
+"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME veidotajam "
+"VNC serverim — ir šādas atbalsts."
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Iesauka"
+#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:"
-#: C/account-irc.page:54(p)
+#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
-"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
-"your nickname."
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var "
-"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link "
-"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku."
+"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><"
+"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
+#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un "
+"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>."
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#: C/share-desktop.page:71(item/p)
msgid ""
-"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network "
-"administrators should provide you with a password."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
msgstr ""
-"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai pieslēgtos. "
-"Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, administratoram "
-"vajadzētu tev iedot paroli."
+"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. Lai "
+"varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt ielūgumu."
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "NickServ paroles"
+#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
+"koplietošanas lietotni."
-#: C/account-irc.page:66(p)
+#: C/share-desktop.page:82(note/p)
msgid ""
-"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
-"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
-"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
-"more details."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
msgstr ""
-"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ."
-" <app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, "
-"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski "
-"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. "
-"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, lasiet "
+"to dokumentāciju."
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Īstais vārds"
+#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks "
+"interneta ātrums."
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:96(note/p)
msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
-"will be able to see this when they view your information."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
-"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to "
-"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju."
+"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. Viņu "
+"<app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas "
+"koplietošanas/skatīšanas lietotne."
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Iziešanas ziņa"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-#: C/account-irc.page:82(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
-"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
-"field to provide a custom quit message."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
msgstr ""
-"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, "
-"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. "
-"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "IRC tīkli"
+#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana."
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "Tīkli"
+#: C/status-icons.page:35(page/title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Statusu tipi un ikonas"
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/status-icons.page:39(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-"networks and remove them from the list."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja "
-"vēlies redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un "
-"izņemt tīklus no saraksta."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>"
-#: C/account-irc.page:104(p)
+#: C/status-icons.page:41(item/p)
msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
-"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</media>."
+"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
+"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu "
+"ziņojumu."
-#: C/account-irc.page:107(p)
+#: C/status-icons.page:45(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Busy</gui>"
msgstr ""
-"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Rediģēt</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">"
+"\"Aizņemts\" ikona</"
+"media> <gui>Aizņemts</gui>"
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#: C/status-icons.page:47(item/p)
msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
msgstr ""
-"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Izņemt</media>."
+"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka "
+"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, "
+"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
+"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam vari "
+"iestatīt paša izvēlētu ziņojumu."
-#: C/account-irc.page:115(p)
+#: C/status-icons.page:53(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Away</gui>"
msgstr ""
-"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom\" "
+"ikona</"
+"media> <gui>Prom</gui>"
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/status-icons.page:55(item/p)
msgid ""
-"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
-"networks."
-msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā."
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. <app>Empathy</app> "
+"automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu laiku nebūsi izmantojis datoru, "
+"vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> "
+"neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim "
+"statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu."
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "Rakstzīmju kopa"
+#: C/status-icons.page:62(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"Nesaistē\" "
+"ikona</media> <gui>Neredzams</gui>"
-#: C/account-irc.page:126(p)
+#: C/status-icons.page:64(item/p)
msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this "
-"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
-"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
-"to use the same character encoding as other users to see their messages "
-"correctly."
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
-"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. "
-"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir "
-"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, "
-"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi."
+"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē."
+"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu "
+"varēsi redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties."
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#. for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
+#: C/status-icons.page:69(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
-"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
-"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Offline</gui>"
msgstr ""
-"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju "
-"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl "
-"viens sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"Nesaistē\" "
+"ikona</media> <gui>Nesaistē</gui>"
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+#: C/status-icons.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem "
+"taviem kontiem."
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#: C/video-call.page:10(info/desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
+
+#: C/video-call.page:29(page/title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Sākt video sarunu"
+
+#: C/video-call.page:31(page/p)
msgid ""
-"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
-"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
msgstr ""
-"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi "
-"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem "
-"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai "
-"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot <gui>Pievienot</gui> un <gui>"
-"Izņemt</gui> pogas."
+"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video "
+"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un "
+"otram sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
-#: C/account-irc.page:147(p)
+#: C/video-call.page:38(item/p)
msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
-"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
-"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai <gui>"
-"Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai labo "
-"virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes taustiņu, "
-"lai "
-"sāktu rediģēt."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style=\"menuitem"
+"\">Video zvans</gui>."
-#: C/account-irc.page:151(p)
+#: C/video-call.page:55(note/p)
msgid ""
-"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
-"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
-"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju "
-"ar "
-"serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu raksti "
-"publiskajās tērzēšanas istabās."
+"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/video-call.page:61(section/title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu"
+
+#: C/video-call.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; 2011\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui style="
+"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Available icon"
+#~ msgstr "'Pieejams' ikona"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
+#~ msgid "Busy icon"
+#~ msgstr "'Aizņemts' ikona"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Aizņemts"
+
+#~ msgid "Away icon"
+#~ msgstr "'Prom' ikona"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Prom"
+
+#~ msgid "Offline icon"
+#~ msgstr "'Nesaistē' ikona"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neredzams"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nesaistē"
+
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu "
+#~ "izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "Instalēt telepathy-idle"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Ikona audio sarunai"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Ikona video sarunai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā "
+#~ "vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu "
+#~ "<link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/"
+#~ "msg00006.html\">pajautājis pieejamības komandai</link> par so gadījumu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
+#~ "atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis "
+#~ "darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, "
+#~ "taču tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to "
+#~ "pārliecināts. Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Resurss"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritāte"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tīkls"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Iesauka"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Iziešanas ziņa"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Rakstzīmju kopa"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveri"