diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-06-10 16:13:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-06-10 16:13:07 +0800 |
commit | 05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89 (patch) | |
tree | d54400d2c4174a0dd644b5699de76e859c2e222d | |
parent | 39c0f4468521deaa00f4db3e891cd20992aa96c9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar.gz gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar.bz2 gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar.lz gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar.xz gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.tar.zst gsoc2013-empathy-05e87230cb3e1fa70dd31f34ecc7416de8f2fa89.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1706 |
1 files changed, 1002 insertions, 704 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:13+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,252 +59,305 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Slå av lyder når du er borte" +msgstr "Slå av varsling når du er borte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Slå av lyder når du er borte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy kan publisere brukers lokasjon" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette lokasjonen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -312,15 +365,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -330,541 +383,704 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:286 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ingen årsak oppgitt" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Du avbrøt filoverføringen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Feil under overføring av filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukjent årsak" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +msgid "in the future" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avansert</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Glem passord og tøm oppføringen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "Skjerm_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "InnloggingsI_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "<b>Network</b>" msgstr "<b>Nettverk</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Tjenere</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Kallenavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Melding ved frakobling:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Virkelig navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<b>Override server settings</b>" msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Bruk gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Etternavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Publisert navn:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Søk etter STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Bruk _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396 +msgid "Unsupported command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Stavekontroll ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1108 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Emne:</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppesamtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 -msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig informasjon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "A_vgjør senere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Ring" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Lydsamtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter til praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Velg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../src/empathy-main-window.c:905 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO-kode for land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +msgid "Area:" +msgstr "Område:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postkode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +msgid "Building:" +msgstr "Bygning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +msgid "Floor:" +msgstr "Etasje:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikal feil (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horisontal feil (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +msgid "Bearing:" +msgstr "Retning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Sist oppdatert:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdegrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breddegrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +msgid "Altitude:" +msgstr "Høyde:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Lokasjon</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Lokasjon</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Client Information</b>" msgstr "<b>Klientinformasjon</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 msgid "<b>Contact Details</b>" msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "<b>Contact</b>" msgstr "<b>Kontakt</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Grupper</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Fullname:" msgstr "Fullt navn:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informasjon forespurt ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -872,114 +1088,134 @@ msgstr "" "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere " "eller ingen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Nettsted:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Legg til gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "ny tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 msgid "Date" msgstr "Dato" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Tidligere samtaler" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Søk" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_For:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "Ri_ng" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "KontaktID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Egendefinert melding..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "Sett status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013 msgid "Custom messages..." msgstr "Egendefinerte meldinger ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Egendefinert melding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Melding:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Lagre melding" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Oppgi egendefinert melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Rediger egendefinerte meldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:82 -msgid "Word" -msgstr "Ord" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:259 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Forslag for ordet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Saved Presets" +msgstr "Lagre melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavekontroll" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Forslag for ordet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" @@ -997,51 +1233,55 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503 +msgid "Select a destination" +msgstr "Velg en destinasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" @@ -1230,7 +1470,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 msgid "Talk!" msgstr "Snakk!" @@ -1244,15 +1484,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informasjon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Vennligst konfigurer en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Velg kontakt ..." @@ -1265,19 +1505,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:476 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:480 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:484 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:496 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1325,22 +1565,21 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:836 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1349,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:953 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1362,31 +1601,31 @@ msgstr "" "\n" "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "<b>New Account</b>" msgstr "<b>Ny konto</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "<b>No protocol installed</b>" msgstr "<b>Ingen protokoll installert</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Innstillinger</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Oppr_ett" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importer kontoer..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1394,261 +1633,196 @@ msgstr "" "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " "til en ny konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:63 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:405 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:212 +#: ../src/empathy-call-window.c:516 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:287 +#: ../src/empathy-call-window.c:697 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:716 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-call-window.c:309 +#: ../src/empathy-call-window.c:722 msgid "Audio input" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:726 msgid "Video input" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:326 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +#: ../src/empathy-call-window.c:789 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:489 +#: ../src/empathy-call-window.c:860 +msgid "Call" +msgstr "Ring" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1204 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Legg på" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Video" -msgstr "Send video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Send Audio" +msgstr "Send lyd" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Send video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Forhåndsvis video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Ring" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "menuitem2" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:342 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:470 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-chat-window.c:935 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format msgid "New message from %s" -msgstr "" -"Ny melding fra %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "T_øm" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Prat" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Sett inn _smilefjes" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Invitasjons_melding:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Flytt fane til _venstre" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flytt fane til _høyre" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Velg de du vil invitere:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Samtale" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Løsne fane" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Favorittrom" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Neste fane" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Forrige fane" +msgstr "Ny melding fra %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Faner" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Rom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Koble til automatisk" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Endre favorittrom" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Bli med i rom ved oppstart" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Tjener:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Rom:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:553 msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " -"håndtere den." +msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:558 msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:685 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitasjon til rom" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:688 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +msgid "_Decline" +msgstr "_Avslå" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Bli med" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " -"kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 +#: ../src/empathy-event-manager.c:946 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,313 +1831,327 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ingen årsak oppgitt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Du avbrøt filoverføringen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Feil under overføring av filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s av %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukjent årsak" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Feil ved mottak av en fil" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s av %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Venter på svar fra motparten" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Feil ved sending av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "«%s» mottas fra %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "«%s» sendes til %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Filoverføring avbrutt: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Lagre fil som..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "ukjent størrelse" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "_Avslå" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "Godt_a" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File transfers" msgstr "Filoverføringer" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 +msgid "_Edit account" +msgstr "R_ediger konto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:498 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:501 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:504 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:507 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:510 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:513 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:516 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:519 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:522 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:525 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:528 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:531 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:534 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:537 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Vis og rediger kontoer" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:888 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "R_ediger konto" +#: ../src/empathy-main-window.c:1220 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Vis og rediger kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakter på et _kart" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Sammenheng" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Bli med i _favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Bli med i _ny ..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Håndter favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis frak_oblede kontakter" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Legg til kontakt ..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Debug" +msgstr "_Feilsøk" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Filoverføringer" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Join..." +msgstr "Bli med i _ny ..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Ny samtale..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Frak_oblede kontakter" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Personal Information" msgstr "Personlig _informasjon" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Tidligere samtaler" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Room" msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 +msgid "Chat Room" msgstr "Samtalerom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Bla gjennom:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på " "listen." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -1971,78 +2159,91 @@ msgstr "" "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på " "aktiv kontos tjener" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Bli med" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Bli med i ny" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Join Room" +msgstr "Rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Opp_dater" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Room List" +msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har " -"oppgitt." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:164 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:165 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:435 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Utseende</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Oppførsel</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Kontaktliste</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Geoclue Settings</b>" +msgstr "<b>Innstillinger</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "<b>Play sound for events</b>" msgstr "<b>Spill av lyd for hendelser</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Avansert</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "" +"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your " +"city, state and country will be published. GPS coordinates will have a " +"random value added (±0.25°).</small>" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -2050,106 +2251,131 @@ msgstr "" "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " "for." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Varsling" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "Varsling" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show _avatars" msgstr "Vis person_bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sort by _name" msgstr "Sorter på _navn" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Sorter på s_tatus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Vi_s kontaktliste" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2157,3 +2383,75 @@ msgid "" msgstr "" "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som " "kreves for denne." + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact Map View" +msgstr "Kontaktliste" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045 +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøk" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940 +msgid "Debug Window" +msgstr "Feilsøkingsvindu" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025 +msgid "Level " +msgstr "Nivå " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" |