diff options
author | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-09-10 05:02:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-09-10 05:02:00 +0800 |
commit | fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb (patch) | |
tree | 20f0f182684f84596779cbbc99184dc9ba7d396e | |
parent | 3c2912445e5129afd24ebd3ecc0a26de08577ee8 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar.gz gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar.bz2 gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar.lz gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar.xz gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.tar.zst gsoc2013-empathy-fcc76d4cfd9bcf49be7242dddfb76bba9b5fe2fb.zip |
Updated it translation (Milo Casagrande).
svn path=/trunk/; revision=1439
-rw-r--r-- | po/it.po | 2068 |
1 files changed, 1055 insertions, 1013 deletions
@@ -4,16 +4,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Empaty package. # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 -# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007-2008 +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:09+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,62 +43,64 @@ msgstr "" msgid "Chat window theme" msgstr "Tema finestra conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" -msgstr "Controlla se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Checks if NetworkManager should be used" -msgstr "Controlla se deve essere usato NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Controlla se l'account Salut è stato creato" - # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con " "virgole (es. it, en, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Elenco contatti compatto" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della " +"finestra della chat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Abilita il correttore ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Nasconde la finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Nasconde la finestra principale." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" msgstr "Carattere soprannome completato" @@ -108,57 +110,69 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra gli avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra contatti non in linea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Utilizza emoticon grafici" +msgstr "Utilizza faccine grafiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Indica se Empathy deve connettersi automaticamente agli account all'avvio." +"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della " +"finestra della chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " -"di empathy." +"di Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -166,38 +180,38 @@ msgstr "" "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi " "automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le " "conversazioni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni o meno quando si è assenti." +msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -205,12 +219,12 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e " "nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -218,15 +232,15 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -236,138 +250,113 @@ msgstr "" "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:541 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:551 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" msgstr "Non in linea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " -"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " -"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " -"GNU General Public License." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " -"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " -"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" -"Michele Baldessari\n" -"Fabio Bonelli" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avanzato</b>" # (ndt) suggerimento +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -# (ndt) titolo +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -msgid "ICQ account settings" -msgstr "Impostazioni account ICQ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "C_odifica caratteri:" +# (ndt) come in pidgin ;) +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nominativo pubblico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D accesso:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "C_odifica caratteri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Nuova rete" @@ -420,20 +409,9 @@ msgstr "Nome reale:" msgid "Remove the selected IRC network" msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata" -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13 -msgid "irc account settings" -msgstr "Impostazioni account IRC" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Ignorare impostazioni server</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D accesso:" +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" @@ -458,18 +436,8 @@ msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)" msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 -msgid "jabber account settings" -msgstr "Impostazioni account Jabber" - -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 -msgid "msn account settings" -msgstr "Impostazioni account MSN" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_E-mail:" +msgid "_Email:" msgstr "_Email:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 @@ -485,7 +453,7 @@ msgid "_Last Name:" msgstr "C_ognome:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Soprannome:" @@ -494,454 +462,164 @@ msgstr "_Soprannome:" msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _visibile:" -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 -msgid "salut account settings" -msgstr "Impostazioni account Salut" +# (ndt) opzione +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Rilevare STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "J_apan server:" -msgstr "Server giapponese:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Server STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Porta STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome utente:" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Usare _Yahoo giappone" +msgstr "Usare _Yahoo Giappone" -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "Yahoo! account settings" -msgstr "Impostazioni account Yahoo!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "I_gnorare conferenze e inviti canali chat" +msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Nazione elenco canali:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per " -"creare una nuova voce da configurare." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " -"protocollo da usare." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Nessun account selezionato</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da " -"configurare nell'elenco a sinistra." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Nessun account configurato</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"L'account %s sta per essere rimosso.\n" -"Procedere veramente?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di " -"procedere.\n" -"\n" -"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nuovo account</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per " -"creare una nuova voce da configurare.\n" -"\n" -"Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da " -"configurare nell'elenco a sinistra." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selezione avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "End Call" -msgstr "Termina chiamata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" - -# (ndt) pulsante per azzerare i livelli del volume di input e output -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Output" -msgstr "Uscita" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "Send Video" -msgstr "Inviare video" - -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "Start Call" -msgstr "Avvia chiamata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" msgstr "non in linea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Argomento impostato a: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nessun argomento definito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci emoticon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Invia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Controllo ortografico..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s è entrato nel canale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s è uscito dal canale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Pu_lisci" +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Argomento:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Ca_ll" -msgstr "C_hiama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "Modifica argomen_to..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Informazioni sul contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 -msgid "In_vite..." -msgstr "In_vita..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserisci _emoticon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Messaggio di invito:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 -msgid "Invite" -msgstr "Invita" - -# (ndt) voce di menù per entrare in una chat -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Entra in..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposta scheda a s_inistra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposta scheda a _destra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Selezionare chi invitare:" - -# (ndt) messaggio predefinito per l'invito -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_ggiungi contatto..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "A_ggiungi ai preferiti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversazione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Distacca scheda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda _successiva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Scheda _precedente" - -# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -msgid "_Room" -msgstr "C_anale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Mostra contatti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Schede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Conversazioni _precedenti" +msgid "Group Chat" +msgstr "Chat di gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" msgstr "Apri c_ollegamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversazioni (%d)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 -msgid "Typing a message." -msgstr "Scrittura messaggio." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Canale" - -# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto Connect" -msgstr "Connessione automatica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Modifica canale preferito" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestione canali preferiti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Canale:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni personali" # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifica informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" @@ -955,96 +633,73 @@ msgstr "_Decidi successivamente" msgid "Subscription Request" msgstr "Richiesta di sottoscrizione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 -msgid "_Group" -msgstr "_Gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Parla con un contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mazioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 -msgid "View contact information" -msgstr "Visualizza informazioni sul contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 -msgid "Re_name" -msgstr "_Rinomina" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina il contatto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Modifica i gruppi e il nome di questo contatto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 msgid "_Remove" msgstr "Ri_muovi" -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 -msgid "Remove contact" -msgstr "Rimuove il contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invita in un canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Invita in un canale attualmente aperto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Invia file..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "Rimozione contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 -msgid "Send a file" -msgstr "Invia un file" +# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si +# rimuove un contatto dall'elenco +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Visualizza le conversazioni precedenti con questo contatto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" msgstr "C_hiama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 -msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Inizia una conversazione vocale o video con questo contatto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Conversazioni _precedenti" -# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si -# rimuove un contatto dall'elenco -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Mi spiace, non ti voglio più nel mio elenco contatti." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mazioni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" msgstr "Gruppo" @@ -1064,6 +719,13 @@ msgstr "<b>Contatto</b>" msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Gruppi</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Pseudonimo:" @@ -1089,279 +751,97 @@ msgstr "Email:" msgid "Fullname:" msgstr "Nome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informazione richiesta..." # (ndt) sistema operativo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." msgstr "" "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile " "selezionarne più di uno oppure nessuno." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Sito web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 -msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -msgstr "Digitare il nuovo argomento per il canale:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s è entrato nel canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s è uscito dal canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Argomento: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Argomento impostato a: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nessun argomento definito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Argomento:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di gruppo" +# (ndt) pulsante +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "A_ggiungi gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" msgstr "nuovo server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Conversazioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversazioni precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Cerca" # (ndt) questo è prima di una casella di testo # in cui inserire il criterio di ricerca -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" msgstr "_Per:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Canali chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Esplora:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Digitare il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di " -"canali nell'elenco." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Digitare il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si " -"trova nel server di questo account" - -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Entra" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Entra in un nuovo canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ggiorna" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server indicato." - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra e modifica account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 -msgid "_Edit account" -msgstr "Modifica _dettagli account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 -msgid "Network error" -msgstr "Errore di rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 -msgid "Encryption error" -msgstr "Errore di cifratura" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome in uso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certificato non fornito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificato non fidato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificato scaduto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificato non attivato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 -msgid "Certificate self signed" -msgstr "Certificato auto-firmato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 -msgid "Certificate error" -msgstr "Errore nel certificato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Elenco contatti" - -# (ndt) ? -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" - -# (ndt) voce di menù -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Entra canali pre_feriti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestione preferiti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra contatti non in linea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nuova conversazione..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informazioni _personali" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -# (ndt) titolo dialogo #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Chiamata" +msgid "C_all" +msgstr "C_hiama" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -1371,139 +851,8 @@ msgstr "ID contatto:" msgid "New Conversation" msgstr "Nuova conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Comportamento</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Elenco contatti</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opzioni</b>" - -# (ndt) indica il tipo di notifica -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visiva</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un " -"dizionario installato.</small>" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " -"nell'elenco dei contatti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema delle conversazioni:" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti vengono in _linea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Abilitare i suoni quando _assente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrare _avatar" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordinare per _nome" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordinare per s_tato" - -# (ndt) titolo scheda -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Controllo ortografico" - -# (ndt) titolo scheda -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Emettere un suono all'arrivo dei messaggi" - -# (ndt) opzione: intende l'utilizzo del tema anche per le chat IRC -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Usare per i canali chat" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." msgstr "Messaggi personalizzati..." @@ -1524,21 +873,11 @@ msgstr "Salvare messaggio" msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s non è più in linea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s è ora in linea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 msgid "Word" msgstr "Parola" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 msgid "Suggestions for the word" msgstr "Suggerimenti per la parola" @@ -1551,69 +890,32 @@ msgstr "Controllo ortografico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suggerimenti per la parola:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nuovo messaggio da %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Incoming call from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Chiamata in arrivo da %s:\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Richiesta di approvazione di %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Messaggio: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -# (ndt) voce di menù -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Mo_stra elenco contatti" - # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" msgstr "Classico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" msgstr "Semplice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" msgstr "Pulito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" msgstr "Blu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Impossibile aprire l'URI" + # (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ? #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1802,42 +1104,782 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" msgstr "Parla!" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" msgstr "I_nformazioni" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presenza" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" msgstr "Imposta la propria presenza" -#: ../src/empathy.c:205 +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Non connettere all'avvio" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" + +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Mostrare il dialogo degli account" + +#: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Chiamata da %s" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo " +"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla " +"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " +"versione più recente." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " +"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU General Public License." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " +"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " +"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Michele Baldessari\n" +"Fabio Bonelli" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nuovo account %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"L'account %s sta per essere rimosso.\n" +"Procedere veramente?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di " +"procedere.\n" +"\n" +"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nuovo account</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ea" + +# (ndt) messa così per renderla impersonale... +# o meglio metterla più "personale"? +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " +"protocollo da usare." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +# (ndt) dovrebbe essere intesa come 'chiamata' +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Terminata" + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "Terminare la chiamata?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Chiudendo la finestra verrà terminata la chiamata in corso." + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "_Termina chiamata" + +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chiamata in arrivo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "Ri_fiuta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_Rispondi" + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Chiamata Empathy" + +# (ndt) questo dovrebbe essere lo stato della chiamata +# Qui la chiamata dovrebbe venir preparata... +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "Composizione" + +# (ndt) il primo è il nome del contatto +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - Chiamata Empathy" + +# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla... +# +# FIXME: trovare qualche cosa di meglio +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "Sta suonando" + +# (ndt) qui ci dovrebbe essere la connessione... +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione in corso" + +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "" +"Chiamata in arrivo da %s rifiutata perché c'è già una chiamata in corso." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +# (ndt) in ekiga c'è 'dialpad' che è reso come 'tastiera telefonica' +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Tastierino</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Volume</b>" + +# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Chiudi" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Inviare video" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversazioni (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +msgid "Topic:" +msgstr "Argomento:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +msgid "Typing a message." +msgstr "Scrittura messaggio." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Pu_lisci" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserisci _emoticon" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Messaggio di invito:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sposta scheda a s_inistra" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sposta scheda a _destra" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Selezionare chi invitare:" + +# (ndt) messaggio predefinito per l'invito +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contatto" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Distacca scheda" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Stanza preferita" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Scheda _successiva" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Scheda _precedente" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Schede" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Canale" + +# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Connessione automatica" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Modifica canale preferito" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestione canali preferiti" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_erver:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Canale:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuovo messaggio da %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chiamata in arrivo da %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per " +"poterlo gestire." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Errore nell'invito" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo " +"gestire." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Richiesta di approvazione di %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Messaggio: %s" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra e modifica account" + +#: ../src/empathy-main-window.c:836 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "_Edit account" +msgstr "Modifica _dettagli account" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "Nessun errore specificato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Errore di rete" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazione fallita" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +msgid "Encryption error" +msgstr "Errore di cifratura" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome in uso" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certificato non fornito" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificato non fidato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificato scaduto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificato non attivato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificato auto-firmato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +msgid "Certificate error" +msgstr "Errore nel certificato" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Elenco contatti" + +# (ndt) ? +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +# (ndt) voce di menù +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Entra canali pre_feriti" + +# (ndt) voce di menù per entrare in una chat +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "_Entra in..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestione preferiti" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "M_ostra contatti non in linea" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Account" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "A_ggiungi contatto..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nuova conversazione..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informazioni _personali" + +# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "C_anale" -#~ msgid "_New Message..." -#~ msgstr "_Nuovo messaggio..." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Canali chat" -#~ msgid "New message" -#~ msgstr "Nuovo messaggio" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Esplora:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di " +"canali nell'elenco." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si " +"trova nel server di questo account" # (ndt) pulsante -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Disabilita" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Entra" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Entra in un nuovo canale" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ggiorna" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspetto</b>" + +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportamento</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Elenco contatti</b>" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +# (ndt) indica il tipo di notifica +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visiva</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un " +"dizionario installato.</small>" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " +"nell'elenco dei contatti" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema delle conversazioni:" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti si co_llegano" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Abilitare i suoni quando _assente" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrare _avatar" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" + +# (ndt) opzione - pulsante radio +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordinare per _nome" + +# (ndt) opzione - pulsante radio +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordinare per s_tato" + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo dei messaggi" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +# (ndt) voce di menù +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" |