aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2009-08-29 16:24:42 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2009-08-29 16:24:42 +0800
commitf94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4 (patch)
tree8359413ce10332fdf5761271bfc6e95497de2285
parentca952f9e959c8a994fadc4ab472edc2fef4a475c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar.gz
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar.lz
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar.xz
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.tar.zst
gsoc2013-empathy-f94874bcca81964baddb29eb1e7c7c90481f61a4.zip
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po1152
-rw-r--r--po/zh_TW.po1157
2 files changed, 1403 insertions, 906 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 0730c8f71..95b52b1f7 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.27.90\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.27.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM 客戶端程式"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM 客戶端"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "傳送與接收即時訊息"
+msgstr "傳送與接收訊息"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -51,423 +57,447 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "精簡聯絡人清單"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "使用連線管理程式"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "聯絡人清單排序條件"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy 可以發佈使用者的位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用手機網絡基地台來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "隱藏主視窗"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "應該使用 NetworkManager"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 帳號已經匯入"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 帳號已經匯入。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "網名補齊字符"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "要使用的 adium 佈景主題路徑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "如果聊天室使用的主題是 adium 時要使用的 adium 佈景主題路徑。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "當聯絡人登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "當聯絡人登入時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "已建立 Salut 帳號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線聯絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr "Empathy 是否基於私隱權的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。"
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "當登入網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "當登出網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "不能設定空白的顯示名稱"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選取的檔案是空白的"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "臨近人員"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket 類型不支援"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "已要求更改狀態"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "你已取消檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明的原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "有空"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "離開"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "離線"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "臨近人員"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -508,77 +538,118 @@ msgstr[0] "%d 個月以前"
msgid "in the future"
msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "螢幕名稱(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "你的 AIM 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 使用者名稱</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "登入 I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "你的 GroupWise 使用者 ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "你的 GroupWise 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "你的 ICQ UIN 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "你的 ICQ 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "編碼(_C):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "新網絡"
@@ -614,84 +685,136 @@ msgstr "真實姓名:"
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先權(_O):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "資源(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "你的 Jabber ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "你的 Jabber 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "你想要的 Jabber ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "你的 Windows Live 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "你的 Windows Live 使用者名稱是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "電子郵件(_E):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "名字(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "姓氏(_L):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "網名(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "發佈的名稱(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@my.sip.server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "探索 STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 伺服器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN 通訊埠:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "你的 SIP 帳號密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "你想要的 SIP 登入 ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "使用 _Yahoo 日本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "你的 Yahoo! ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "你的 Yahoo! 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區(_R):"
@@ -728,92 +851,98 @@ msgstr "請按這裏放大"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "無法重連這個聊天會議"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "不支援此指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s 被 %s 踢出去了"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s 被 %s設為黑名單"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -823,42 +952,42 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
@@ -868,16 +997,16 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯聯絡人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資料"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "新增聯絡人"
@@ -889,27 +1018,27 @@ msgstr "稍後再決定"
msgid "Subscription Request"
msgstr "訂閱要求"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
msgstr "正在移除羣組"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除聯絡人"
@@ -943,7 +1072,7 @@ msgstr "傳送檔案"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "分享我的桌面"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
@@ -974,121 +1103,120 @@ msgstr "儲存大頭貼"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "羣組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
-msgstr "版本:"
+msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>位置</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
@@ -1120,7 +1248,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "客戶端:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
@@ -1171,24 +1299,24 @@ msgstr "網站:"
msgid "_Add Group"
msgstr "加入羣組(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "新增伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "帳號"
@@ -1234,34 +1362,34 @@ msgstr "新增談話"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "自選訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "編輯自選訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "設定狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "設定你的上線與目前的狀態"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "自選訊息..."
@@ -1321,14 +1449,6 @@ msgstr "加入新的預先設定(_N)"
msgid "Saved Presets"
msgstr "已儲存的預先設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "古典"
@@ -1345,15 +1465,15 @@ msgstr "清除"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -1541,7 +1661,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "話筒"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr "講話!"
@@ -1559,11 +1679,11 @@ msgstr "資訊(_I)"
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "請設定聯絡人。"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "選擇聯絡人..."
@@ -1572,27 +1692,25 @@ msgid "Presence"
msgstr "上線狀態"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "設定你自己的上線狀態"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:592
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "顯示帳號對話盒"
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:608
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
+msgstr "- Empathy IM 客戶端程式"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1632,21 +1750,140 @@ msgstr ""
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "匯入帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "解析帳號詳細資料時發生錯誤。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "建立帳號時發生錯誤。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "有錯誤發生。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "錯誤訊息為: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "發生錯誤"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "你想要建立何種聊天帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟鄰近的人員聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "不,我想要新的帳號"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "選擇要匯入的帳號:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "不,目前就這樣"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "歡迎使用 Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "匯入現有的帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s 於 %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+msgid "New account"
+msgstr "新增帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1655,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"你即將移除你的 %s 帳號!\n"
"確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1667,99 +1904,94 @@ msgstr ""
"\n"
"當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "加入帳號"
+msgid "Add new"
+msgstr "加入新的"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "建立(_E)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "匯入帳號..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安裝通訊協定"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "設定值"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "建立新的使用者帳號(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "重複使用既存的帳號(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊列(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
msgid "Dialpad"
msgstr "播號盤"
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Video input"
msgstr "視像輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
msgid "Call"
msgstr "通話"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
@@ -1792,66 +2024,54 @@ msgstr "通話(_C)"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "談話 (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean"
msgid "C_lear"
-msgstr "清除"
+msgstr "清除(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Chat"
msgid "Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
+msgstr "聊天"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Smiley"
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情符號"
+msgstr "插入表情符號(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "將分頁左移(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "將分頁右移(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
msgid "_Contact"
-msgstr "聯絡人"
+msgstr "聯絡人(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation"
msgid "_Conversation"
-msgstr "談話"
+msgstr "談話(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "分離分頁(_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"
+msgstr "喜好的聊天室(_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
@@ -1859,13 +2079,11 @@ msgstr "求助(_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "下個分頁(_N)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Conversations"
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一次談話(_P)"
+msgstr "上個分頁(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
@@ -1873,7 +2091,7 @@ msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "分頁(_T)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
@@ -1891,75 +2109,75 @@ msgstr "自動連線"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "管理喜好的聊天室"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "接聽(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s 的來電"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s 正在邀請你"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "聊天邀請"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 曾邀請你加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1969,13 +2187,13 @@ msgstr ""
"訊息:%s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s 現在上線。"
@@ -2091,90 +2309,95 @@ msgstr "檔案傳輸"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "匯入帳號"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "匯入"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "匯入帳號"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "編輯帳號(_E)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "沒有指定的錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "網絡錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "使用中的名稱"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供證書"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "證書不被信任"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "證書已逾期"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "證書尚未使用"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "證書主機名稱不符"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "證書指紋檔不符"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "證書為自我簽署"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "證書錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -2200,23 +2423,19 @@ msgstr "管理喜好"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "正常大小(_O)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "正常大小加大頭貼(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "根據名稱排序(_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "根據狀態排序(_T)"
+msgstr "根據狀態排序(_S)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
@@ -2224,7 +2443,7 @@ msgstr "帳號(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "精簡大小(_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
@@ -2258,15 +2477,15 @@ msgstr "上一次談話(_P)"
msgid "_Room"
msgstr "聊天室(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "成員"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
@@ -2281,21 +2500,16 @@ msgstr ""
"需要密碼:%s\n"
"成員:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "無法開始列出聊天室清單"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "無法停止列出聊天室清單"
@@ -2326,35 +2540,35 @@ msgstr "聊天室清單"
msgid "_Room:"
msgstr "聊天室(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "訊息已收到"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "訊息已送出"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "新增談話"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "聯絡人上線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "聯絡人離線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "帳號已連線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "帳號已斷線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "語言"
@@ -2441,9 +2655,9 @@ msgstr "私隱"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
-msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。全球定位系統的座標將會隨機加入數值(&#xB1;0.25&#xB0;)。"
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2499,92 +2713,118 @@ msgstr "狀態"
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。"
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "聯絡人地圖檢視"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "加入帳號"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "匯入帳號..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定值"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "類型:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式"
+#~ msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgstr "傳送與接收即時訊息"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
+
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
@@ -2593,3 +2833,9 @@ msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "依名稱排序(_N)"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "依狀態排序(_T)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5dabbf59a..8eed78508 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.27.90\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.27.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM 客戶端程式"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM 客戶端"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "傳送與接收即時訊息"
+msgstr "傳送與接收訊息"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -51,345 +57,353 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "精簡連絡人清單"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "使用連線管理程式"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "連絡人清單排序條件"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "當狀態為離開時停用音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy 可以發佈使用者的位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用手機網路基地台來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "隱藏主視窗"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "應該使用 NetworkManager"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 帳號已經匯入"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 帳號已經匯入。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "暱稱補齊字元"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "要使用的 adium 佈景主題路徑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "如果聊天室使用的主題是 adium 時要使用的 adium 佈景主題路徑。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "當連絡人登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "當連絡人登入時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "已建立 Salut 帳號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線連絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr "Empathy 是否基於隱私權的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。"
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "當登入網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "當登出網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -398,78 +412,94 @@ msgstr ""
"排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。"
"而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "不能設定空白的顯示名稱"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選取的檔案是空白的"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "臨近人員"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket 類型不支援"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "已要求變更狀態"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "您已取消檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明的原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "有空"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "離開"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "離線"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "臨近人員"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -510,77 +540,118 @@ msgstr[0] "%d 個月以前"
msgid "in the future"
msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "螢幕名稱(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "您的 AIM 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 使用者名稱</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "登入 I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "您的 GroupWise 使用者 ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "您的 GroupWise 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "您的 ICQ UIN 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "您的 ICQ 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "編碼(_C):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "新網路"
@@ -616,84 +687,136 @@ msgstr "真實姓名:"
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先權(_O):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "資源(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "您的 Jabber ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "您的 Jabber 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "您想要的 Jabber ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "您的 Windows Live 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "您的 Windows Live 使用者名稱是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "電子郵件(_E):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "名字(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "姓氏(_L):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "暱稱(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "發佈的名稱(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@my.sip.server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "探索 STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 伺服器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN 通訊埠:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "您的 SIP 帳號密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "您想要的 SIP 登入 ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "使用 _Yahoo 日本"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "您的 Yahoo! ID 是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "您的 Yahoo! 密碼是?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區(_R):"
@@ -730,92 +853,98 @@ msgstr "請按這裡放大"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "無法重連這個聊天會議"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "不支援此指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s 被 %s 踢出去了"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s 被 %s設為黑名單"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -825,42 +954,42 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
@@ -870,16 +999,16 @@ msgstr "開啟連結(_O)"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯連絡人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "新增連絡人"
@@ -891,27 +1020,27 @@ msgstr "稍後再決定"
msgid "Subscription Request"
msgstr "訂閱要求"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
msgstr "正在移除群組"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除連絡人"
@@ -945,7 +1074,7 @@ msgstr "傳送檔案"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "分享我的桌面"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
@@ -976,121 +1105,120 @@ msgstr "儲存大頭貼"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
-msgstr "版本:"
+msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>位置</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
@@ -1122,7 +1250,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "客戶端:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
@@ -1174,24 +1302,24 @@ msgstr "網站:"
msgid "_Add Group"
msgstr "加入群組(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "新增伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "帳號"
@@ -1237,34 +1365,34 @@ msgstr "新增談話"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "自訂訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "編輯自訂訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "設定狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "設定您的上線與目前的狀態"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "自訂訊息..."
@@ -1324,14 +1452,6 @@ msgstr "加入新的預先設定(_N)"
msgid "Saved Presets"
msgstr "已儲存的預先設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "古典"
@@ -1348,15 +1468,15 @@ msgstr "清除"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -1544,7 +1664,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "話筒"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr "講話!"
@@ -1562,11 +1682,11 @@ msgstr "資訊(_I)"
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "請設定連絡人。"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "選擇連絡人..."
@@ -1575,27 +1695,25 @@ msgid "Presence"
msgstr "上線狀態"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "設定您自己的上線狀態"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:592
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "啟動時不顯示連絡人清單"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "顯示帳號對話盒"
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:608
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
+msgstr "- Empathy IM 客戶端程式"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1643,21 +1761,145 @@ msgstr ""
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "匯入帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "解析帳號詳細資料時發生錯誤。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "建立帳號時發生錯誤。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "有錯誤發生。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "錯誤訊息為: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"您可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳"
+"號。"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "發生錯誤"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "您想要建立何種聊天帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"使用 Empathy 可以在線上跟鄰近的人員聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、"
+"Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行"
+"語音或視訊通話。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "不,我想要新的帳號"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "選擇要匯入的帳號:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "不,目前就這樣"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "歡迎使用 Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "匯入現有的帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s 於 %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+msgid "New account"
+msgstr "新增帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1666,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"您即將移除您的 %s 帳號!\n"
"確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1678,99 +1920,94 @@ msgstr ""
"\n"
"當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "加入帳號"
+msgid "Add new"
+msgstr "加入新的"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "建立(_E)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "匯入帳號..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安裝通訊協定"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "設定值"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "建立新的使用者帳號(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "重複使用既存的帳號(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊列(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
msgid "Dialpad"
msgstr "播號盤"
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Video input"
msgstr "視訊輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
msgid "Call"
msgstr "通話"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
@@ -1803,66 +2040,54 @@ msgstr "通話(_C)"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "談話 (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean"
msgid "C_lear"
-msgstr "清除"
+msgstr "清除(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Chat"
msgid "Chat"
-msgstr "聊天(_C)"
+msgstr "聊天"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Smiley"
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情符號"
+msgstr "插入表情符號(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "將分頁左移(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "將分頁右移(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
msgid "_Contact"
-msgstr "連絡人"
+msgstr "連絡人(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation"
msgid "_Conversation"
-msgstr "談話"
+msgstr "談話(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "分離分頁(_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"
+msgstr "喜好的聊天室(_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
@@ -1870,13 +2095,11 @@ msgstr "求助(_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "下個分頁(_N)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Conversations"
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一次談話(_P)"
+msgstr "上個分頁(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
@@ -1884,7 +2107,7 @@ msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "分頁(_T)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
@@ -1902,75 +2125,75 @@ msgstr "自動連線"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "管理喜好的聊天室"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "接聽(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s 的來電"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s 正在邀請您"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "聊天邀請"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 曾邀請您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1980,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"訊息:%s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s 現在上線。"
@@ -2102,90 +2325,95 @@ msgstr "檔案傳輸"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "匯入帳號"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "匯入"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "匯入帳號"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "編輯帳號(_E)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "沒有指定的錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "網路錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "使用中的名稱"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供憑證"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "憑證不被信任"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "憑證已逾期"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "憑證尚未使用"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "憑證主機名稱不符"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "憑證指紋檔不符"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "憑證為自我簽署"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "憑證錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -2211,23 +2439,19 @@ msgstr "管理喜好"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "正常大小(_O)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "正常大小加大頭貼(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "依名稱排序(_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "依狀態排序(_T)"
+msgstr "依狀態排序(_S)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
@@ -2235,7 +2459,7 @@ msgstr "帳號(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "精簡大小(_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
@@ -2269,15 +2493,15 @@ msgstr "上一次談話(_P)"
msgid "_Room"
msgstr "聊天室(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "成員"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2293,21 +2517,16 @@ msgstr ""
"需要密碼:%s\n"
"成員:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "無法開始列出聊天室清單"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "無法停止列出聊天室清單"
@@ -2339,35 +2558,35 @@ msgstr "聊天室清單"
msgid "_Room:"
msgstr "聊天室(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "訊息已收到"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "訊息已送出"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "新增談話"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "連絡人上線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "連絡人離線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "帳號已連線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "帳號已斷線"
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "語言"
@@ -2454,11 +2673,11 @@ msgstr "隱私"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
"降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。"
-"全球定位系統的座標將會隨機加入數值(&#xB1;0.25&#xB0;)。"
+"GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2514,92 +2733,118 @@ msgstr "狀態"
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。"
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "連絡人地圖檢視"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "加入帳號"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "匯入帳號..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定值"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "類型:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式"
+#~ msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgstr "傳送與接收即時訊息"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
+
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
@@ -2608,3 +2853,9 @@ msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
+
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "依名稱排序(_N)"
+
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "依狀態排序(_T)"