diff options
author | Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org> | 2012-01-03 01:11:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2012-01-03 01:11:05 +0800 |
commit | 697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb (patch) | |
tree | 4f9ec0e7066a70c4da7979a0d9e33ebababfc9dc | |
parent | 93e76b04ce4c16291d212c63c0206e91febe5315 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar.gz gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar.bz2 gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar.lz gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar.xz gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.tar.zst gsoc2013-empathy-697acf40e5d3f44ead77fdd51b0aa71a738d1eeb.zip |
[l10n] Updated Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1978 |
1 files changed, 1054 insertions, 924 deletions
@@ -20,19 +20,20 @@ # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008. # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2011. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:39+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:50+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -58,22 +59,14 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Altijd een nieuw scherm openen voor nieuwe gesprekken." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Oproepvolume" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Oproepvolume, als percentage" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Camera device" msgstr "Camera" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Camera position" msgstr "Camerapositie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -81,57 +74,63 @@ msgstr "" "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-aanvullen (tab) van bijnaam in " "groepschat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Chat window theme" msgstr "Thema voor chatvensters" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Themavariant voor chatvensters" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole " "gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Compacte contactenlijst" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Er moeten verbindingsbeheerprogramma's gebruikt worden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteercriterium contactenlijst" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"D-Bus-objectpad van het laatste account dat werd geselecteerd om een " +"chatruimte binnen te gaan." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "De camera die standaard gebruikt moet worden bij videogesprekken, bijv. /dev/" "video0." # avatar? :s (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Inkomende gebeurtenissen in het statusgebied weergeven" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -139,251 +138,248 @@ msgstr "" "Toon inkomende gebeurtenissen in het mededelingengebied. Toon deze direct " "aan de gebruiker als dit niet is ingesteld." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Ondersteuning voor echo-onderdrukking" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy mag de locatie van de gebruiker bekend maken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy mag GPS gebruiken om de locatie te bepalen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy mag het mobiele netwerk gebruiken om de locatie te bepalen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy mag via het netwerk proberen om de locatie te bepalen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable spell checker" msgstr "Spellingcontrole inschakelen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Hide main window" msgstr "Hoofdvenster verbergen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide the main window." msgstr "Het hoofdvenster verbergen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" +"Account dat het laatst geselecteerd werd in dialoog \"Chatruimte binnengaan\"" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Geluid afspelen bij afmelden" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich aanmeldt" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich afmeldt" # Dit is een kromme Engelse zin. Ik probeer er iets van te maken. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Positie van het camerabeeld tijdens een gesprek." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Saldo in contactenlijst tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show avatars" msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show offline contacts" msgstr "Offline-contacten tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show protocols" msgstr "Protocollen tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Spell checking languages" msgstr "Talen voor de spellingcontrole" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "De themavariant die gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Smileys grafisch tonen" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use notification sounds" msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de " "gebruiker niets doet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de " "chatvensters." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld " "moeten worden." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -392,75 +388,75 @@ msgstr "" "verbinding te maken of de verbinding te verbreken." # Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op " "spelling wilt controleren." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" "Bepaalt of het echo-onderdrukkingsfilter van Pulseaudio moet worden " "ingeschakeld." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich aanmeldt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich afmeldt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" "Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe " "gesprekken." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich " "afmeldt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich " "aanmeldt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -468,49 +464,49 @@ msgstr "" "Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een " "bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een " "bericht." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Of saldi getoond moeten worden in de contactenlijst." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de " "contactenlijst en chatvensters." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden " "getoond." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de " "contactenlijst." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -518,11 +514,11 @@ msgstr "" "Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ " "in de titelbalk getoond moet worden." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -538,23 +534,51 @@ msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Messaging- en VoIP-accounts" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Geen reden opgegeven" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fout bij versturen van bestand" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Reden onbekend" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Bestandsoverdracht voltooid, maar het bestand was beschadigd" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door extern contact" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 msgid "The selected file is empty" msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg" @@ -574,169 +598,138 @@ msgstr "Gebeld met %s" msgid "Call from %s" msgstr "Oproep van %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Sockettype niet ondersteund" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Geen reden opgegeven" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fout bij versturen van bestand" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Reden onbekend" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Busy" msgstr "Bezet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "No reason specified" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status is ingesteld op offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Netwerkprobleem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie is mislukt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Encryption error" msgstr "Versleutelingsfout" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Name in use" msgstr "Naam in gebruik" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Certificate not provided" msgstr "Geen certificaat gegeven" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Onbetrouwbaar certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate expired" msgstr "Verlopen certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificaat nog niet geldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certificaat is niet voor deze server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Zelfondertekend certificaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate error" msgstr "Certificaatfout" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Encryption is not available" msgstr "Encryptie is niet beschikbaar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificaat is ongeldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Connection has been refused" msgstr "Verbinding geweigerd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection can't be established" msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection has been lost" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Er is al een verbinding met de server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Dit account bestaat al op de server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificaat is ingetrokken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -744,20 +737,23 @@ msgstr "" "De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain " "overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Uw software is te oud" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "People Nearby" msgstr "Mensen in uw omgeving" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-chat" @@ -807,102 +803,74 @@ msgstr[1] "%d maanden geleden" msgid "in the future" msgstr "in de toekomst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "Alle Accounts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Mijn webaccounts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Account %s wordt bewerkt via %s." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Account %s kan niet worden bewerkt in Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Mijn webaccounts starten" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s bewerken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708 msgid "A_pply" msgstr "Toe_passen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737 msgid "L_og in" msgstr "_Aanmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Deze account bestaat al op de server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_Annuleren" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 msgid "New account" msgstr "Nieuwe account" @@ -950,7 +918,7 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "Wachtwoord onthouden" @@ -1275,7 +1243,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Server:" msgstr "Server:" @@ -1359,7 +1327,7 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik om te vergroten" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het doen van de oproep" @@ -1379,40 +1347,44 @@ msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Noodoproepen worden niet ondersteund bij dit protocol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "U heeft onvoldoende tegoed voor deze gespreksoproep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Openen van privé-chat is mislukt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "‘%s’ is geen geldig contact-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1420,23 +1392,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de " "huidige" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1446,11 +1418,11 @@ msgstr "" "gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/" "say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1458,113 +1430,121 @@ msgstr "" "/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, " "wordt de uitleg ervan weergegeven." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekende opdracht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "" +"Onvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 msgid "not capable" msgstr "kan niet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 msgid "invalid contact" msgstr "ongeldig contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 msgid "permission denied" msgstr "toestemming geweigerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 msgid "too long message" msgstr "bericht te lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 msgid "not implemented" msgstr "niet geïmplementeerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Fout bij versturen van bericht ‘%s’: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Onderwerp ingesteld: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "No topic defined" msgstr "Geen onderwerp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Geen suggesties)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley invoegen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 msgid "_Send" msgstr "_Sturen" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Spellingsuggesties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" @@ -1572,12 +1552,12 @@ msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s werd verwijderd" @@ -1585,17 +1565,17 @@ msgstr "%s werd verwijderd" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s werd verbannen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" @@ -1605,17 +1585,17 @@ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s is nu bekend als %s" @@ -1623,88 +1603,88 @@ msgstr "%s is nu bekend als %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538 +#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 msgid "Remember" msgstr "Onthouden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 msgid "Not now" msgstr "Niet nu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 msgid "Join" msgstr "Binnengaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Onbekende of ongeldige identifier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokkeren van contact tijdelijk niet beschikbaar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokkeren van contact niet beschikbaar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 msgid "Permission Denied" msgstr "Toestemming geweigerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 msgid "Could not block contact" msgstr "Contact kon niet worden geblokkeerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1722,56 +1702,51 @@ msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Contactinformatie bewerken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke informatie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Nieuw contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s blokkeren?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Weet u zeker dat u niet meer wilt dat ‘%s’ nog contact met u opneemt?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokkeren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Melden dat dit contact beledigend is" @@ -1789,352 +1764,261 @@ msgstr "Inschrijvingsverzoek" msgid "_Block User" msgstr "Gebruiker _blokkeren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Groep opgeheven" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Favoriete personen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "Groep verwijderen" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "Contact wordt verwijderd" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Cont_act toevoegen..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Contact _blokkeren" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chatten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audiogesprek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videogesprek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Eerdere gesprekken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "Bestand versturen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Mijn bureaublad delen" - -# hmmmm (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoriet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_matie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Nodigt u uit naar deze ruimte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte" - #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Zoeken naar contacten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Zoeken: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "Cont_act toevoegen..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "Geen contacten gevonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Uw introductiebericht:" # Geen idee of dit zinnig is. (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Laat me het maar weten als je online bent. Bedankt!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Selecteer een contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Volledige naam:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefoonnummer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mailadres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Website:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geboortedatum:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Voor het laatst gezien:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Verbonden via:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Afwezigheidsbericht:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Land-ISO-code:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Provincie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Woonplaats:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Regio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postcode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Straat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Gebouw:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Verdieping:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Ruimte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Verticale fout (meters):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale fout (meters):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Koers:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klimsnelheid:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Lengtegraad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Breedtegraad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Hoogte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y om %R UTC" # hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Volledige naam" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mailadres" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortedatum" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Voor het laatst gezien:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Verbonden via:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Afwezigheidsbericht:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "Werk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "thuis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "Mobiel" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "spraak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "voorkeur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "post" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "pakje" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -2154,7 +2038,7 @@ msgstr "Gegevens contact" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatie:" @@ -2193,95 +2077,177 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1949 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "De volgende identiteit zal worden geblokkeerd:" msgstr[1] "De volgende identiteiten zullen worden geblokkeerd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "De volgende identiteit kan niet worden geblokkeerd:" msgstr[1] "De volgende identiteiten kunnen niet worden geblokkeerd:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Contactinformatie bewerken" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Verbonden contacten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 msgid "Select contacts to link" msgstr "Selecteer contacten om te verbinden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 msgid "New contact preview" msgstr "Nieuw contact inzien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Contactpersonen aan de linkerzijde zullen met elkaar worden verbonden." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Het te gebruiken account om de oproep te plaatsen selecteren" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Oproep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 msgid "Work" msgstr "Werk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 msgid "HOME" msgstr "THUIS" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Contact _blokkeren" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chatten" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audiogesprek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videogesprek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Eerdere gesprekken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +msgid "Send File" +msgstr "Bestand versturen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Mijn bureaublad delen" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoriet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_matie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Contacten _verbinden…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Nodigt u uit naar deze ruimte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Cont_act toevoegen..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 msgid "Delete and _Block" msgstr "Verwijderen en _blokkeren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +msgid "Removing group" +msgstr "Groep verwijderen" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2290,7 +2256,11 @@ msgstr "" "Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle contacten " "die bij dit meta-contact horen verwijderen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +msgid "Removing contact" +msgstr "Contact wordt verwijderd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2374,135 +2344,135 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Verbinding verbreken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Tonen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chatten in %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chatten met %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s seconden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuut" msgstr[1] "%s minuten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 msgid "%e %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 msgid "Anytime" msgstr "Altijd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Iedereen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Wie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Wanneer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Anything" msgstr "Alles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Text chats" msgstr "Tekstchats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Binnenkomende gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Uitgaande gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Gemiste oproepen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 msgid "What" msgstr "Wat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Delete from:" msgstr "Verwijderen uit:" @@ -2543,36 +2513,82 @@ msgstr "_Bestand" msgid "page 2" msgstr "pagina 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Contact-ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Het contact is offline" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "_Chatten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig of onbekend" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Het contact ondersteunt dit soort gesprek niet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "De verzochte functionaliteit is niet geïmplementeerd voor dit protocol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Kon geen gesprek starten met opgegeven contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "U bent verbannen uit dit kanaal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "Dit kanaal is vol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "U moet uitgenodigd zijn om dit kanaal binnen te kunnen gaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Kan niet verdergaan zonder verbinding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toestemming geweigerd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van het gesprek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Voer een contact-identifier of telefoonnummer in:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "Nieuw gesprek" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "_Video sturen" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videogesprek" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "_Opbellen" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audiogesprek" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 msgid "New Call" msgstr "Nieuwe oproep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "Authenticatie is mislukt voor account <b>%s</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2609,12 +2625,8 @@ msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen" msgid "Set status" msgstr "Status instellen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Aangepaste berichten…" @@ -2691,12 +2703,12 @@ msgstr "Spraakoproep beëindigd" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Aangepaste berichten bewerken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Bericht bijgewerkt op %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -2790,19 +2802,19 @@ msgstr "Onthoud deze instelling voor toekomstige verbindingen" msgid "Certificate Details" msgstr "Certificaatdetails" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan URI niet openen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 msgid "Select a file" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte om het bestand op te slaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2811,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Er is %s vrije schijfruimte vereist om dit bestand op te slaan, maar er is " "slechts %s beschikbaar. Kies een andere locatie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Binnenkomend bestand van %s" @@ -2983,40 +2995,32 @@ msgstr "Westers" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Het geselecteerde contact is offline." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "Geen foutmelding" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Instant Message (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Niet verbinden bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:456 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy chatprogramma" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:643 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:645 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3060,14 +3064,14 @@ msgid "" msgstr "" "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen " "bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-130159 USA" +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Een chatclient voor GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" @@ -3141,35 +3145,36 @@ msgstr "" "assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "Voer de details van uw account in" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Voer de details voor het nieuwe account in" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -3180,41 +3185,41 @@ msgstr "" "AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een " "microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nee, ik wil een nieuw account" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nee, ik wil nu alleen mensen in de buurt die online zijn zien" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nee, dat is voorlopig alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3226,16 +3231,16 @@ msgstr "" "gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze " "functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Bewerken->Accounts" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "Ik wil deze functie nu _niet inschakelen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3247,85 +3252,95 @@ msgstr "" "inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account " "voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Welkom bij Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Uw bestaande accounts importeren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259 msgid "Please enter personal details" msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinden…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Verbinding verbroken — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 msgid "Unknown Status" msgstr "Onbekende status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — Account uitgeschakeld" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538 +#, fuzzy +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Verbinding geweigerd" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n" -"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3334,15 +3349,15 @@ msgstr "" "verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744 msgid "_Enable" msgstr "Inscha_kelen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745 msgid "_Disable" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3378,11 +3393,11 @@ msgstr "" msgid "_Import…" msgstr "I_mporteren…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy authenticatieclient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:302 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy authenticatieclient" @@ -3390,116 +3405,104 @@ msgstr "Empathy authenticatieclient" msgid "People nearby" msgstr "Mensen in de buurt" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy audio/video-client" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy audio/video-client" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Audio-input" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Video-input" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "Kiestoetsen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Bellen met %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Het IP-adres van een relay-server" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Het IP-adres van de multicast groep" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbonden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "Technical Details" msgstr "Technische details" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3508,8 +3511,8 @@ msgstr "" "De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer " "worden ondersteund" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3518,8 +3521,8 @@ msgstr "" "De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer " "worden ondersteund" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3083 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3528,29 +3531,29 @@ msgstr "" "Kan geen verbinding maken met %s. Een van u zit mogelijk op een netwerk dat " "geen directe verbindingen toestaat." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw " "computer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw " "computer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3561,23 +3564,23 @@ msgstr "" "href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster " "‘Foutopsporing’ in het menu Hulp." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Het einde van de stream is bereikt" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen" @@ -3668,8 +3671,8 @@ msgstr "Schakel videotransmissie in/uit" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 +#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -3834,96 +3837,96 @@ msgstr "Automatisch verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Favoriete chatruimtes beheren" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "Incoming video call" msgstr "Binnenkomende video-oproep" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555 msgid "Incoming call" msgstr "Binnenkomende oproep" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:528 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 +#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Binnenkomende oproep van %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:556 msgid "_Reject" msgstr "_Afwijzen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer" msgstr "_Opnemen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer with video" msgstr "Met video be_antwoorden" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Binnenkomende video-oproep van %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 msgid "Room invitation" msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:840 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:847 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:855 msgid "_Decline" msgstr "_Weigeren" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Binnengaan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:887 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:944 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s wil graag toestemming om te kunnen zien wanneer u online bent" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3933,105 +3936,105 @@ msgstr "" "Bericht: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s van %s met %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Fout bij het versturen van een bestand" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "‘%s’ ontvangen van %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "‘%s’ verzonden naar %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Resterend" @@ -4058,15 +4061,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Accounts importeren" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:324 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:348 msgid "Source" msgstr "Bron" @@ -4078,43 +4081,54 @@ msgstr "Voorzien van wachtwoord" msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-main-window.c:635 msgid "No match found" msgstr "Geen resultaten" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-main-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Helaas, %s-accounts kunnen niet worden gebruikt zolang uw %s-software niet " +"is bijgewerkt." + +#: ../src/empathy-main-window.c:811 +msgid "Update software..." +msgstr "Software bijwerken…" + +#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../src/empathy-main-window.c:926 msgid "Reconnect" msgstr "Opnieuw verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-main-window.c:932 msgid "Edit Account" msgstr "Account bewerken" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#: ../src/empathy-main-window.c:1071 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Aanvullen van %s (%s)…" -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-main-window.c:1118 msgid "Top up account credit" msgstr "Tegoed aanvullen" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-main-window.c:1189 msgid "Top Up..." msgstr "Aanvullen…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-main-window.c:1931 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-main-window.c:2306 msgid "Contact List" msgstr "Contactenlijst" @@ -4207,17 +4221,17 @@ msgstr "_Ruimte" msgid "_Search for Contacts…" msgstr "Contacten _zoeken…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Chatruimte" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Leden" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4230,16 +4244,16 @@ msgstr "" "Wachtwoord vereist: %s\n" "Leden: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ophalen van aanwezigen kan niet worden beëindigd" @@ -4273,79 +4287,79 @@ msgstr "Chatruimtelijst" msgid "_Room:" msgstr "_Ruimte:" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Bericht ontvangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Bericht verzonden" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Nieuw gesprek" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Contact goes online" msgstr "Contact komt online" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contact gaat offline" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Account verbonden" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Account niet verbonden" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Taal" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:732 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:738 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet heeft de verbinding verbroken" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -4405,35 +4419,27 @@ msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Invoerniveau:" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Invoervolume:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Locatiebronnen:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Log conversations" msgstr "Gesprekken opslaan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Notifications" msgstr "Notificatieberichten" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Play sound for events" msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4443,23 +4449,23 @@ msgstr "" "provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen tot 1 " "decimaal nauwkeurig zijn." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Spellingcontrole" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4467,48 +4473,52 @@ msgstr "" "De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft " "geïnstalleerd." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Gebruik _echo-onderdrukking om de gesprekskwaliteit te verbeteren" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Automatisch verbinden bij opstarten" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiele telefoon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Ballon-notificatieberichten inscha_kelen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken" @@ -4568,7 +4578,7 @@ msgstr "Video aan" msgid "Video Preview" msgstr "Videovoorbeeld" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Kaartweergave van contactpersonen" @@ -4636,16 +4646,16 @@ msgstr "" "Het geselecteerde verbindingsbeheerprogramma heeft geen ondersteuning voor " "de plug-in voor foutopsporing op afstand." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 msgid "Invite Participant" msgstr "Deelnemer uitnodigen" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Een contact uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" @@ -4672,23 +4682,27 @@ msgstr "" msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Show account assistant" +msgstr "Accountassistent tonen" + +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-accounts" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-accounts" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "Een bepaalde dienst tonen" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy foutopsporing" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy foutopsporing" @@ -4696,39 +4710,39 @@ msgstr "Empathy foutopsporing" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Chatprogramma Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Beantwoorden" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Answer" msgstr "Antwoord" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Met video beantwoorden" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Afslaan" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Voorzien" @@ -4740,32 +4754,148 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "On hold" msgstr "In de wacht" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Uw huidige saldo is %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3211 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Helaas, u heeft niet genoeg saldo voor dat gesprek." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3213 +msgid "Top Up" +msgstr "Opwaarderen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "Nieuwe account" + +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "Mijn webaccounts" + +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "Account %s wordt bewerkt via %s." + +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "Account %s kan niet worden bewerkt in Empathy." + +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "Mijn webaccounts starten" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s bewerken" + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_Annuleren" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw " +#~ "wijzigingen\n" +#~ "verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Oproepvolume" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Oproepvolume, als percentage" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft." + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Sockettype niet ondersteund" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Groep opgeheven" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Favoriete personen" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Be_werken" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Selecteer een contact" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Contact-ID:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Chatten" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_Video sturen" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Opbellen" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Het geselecteerde contact is offline." + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "Invoerniveau:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Invoervolume:" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Volgende zoeken" |