diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2011-03-12 11:21:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2011-03-12 11:21:11 +0800 |
commit | 0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9 (patch) | |
tree | 2e91ecd7e7661a464063b1961526af27452122ff | |
parent | 432364e42cba5c3ba3f31218fc5da880de32f242 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar.gz gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar.lz gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar.xz gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.tar.zst gsoc2013-empathy-0d9edf1afdec76ee1885c986eeb8c79fee9016d9.zip |
Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 66 |
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-10 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 04:20+0200\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Arată avatare" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții" +msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Folosește sunete de notificare" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții" +msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții." +msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în canalele de discuții." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții." +msgstr "Dacă să se folosească tema pentru canalele de discuții." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "_Utilizator:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnoră invitații la camere de discuții și conferințe" +msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "I_D Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configurări regionale listă came_re:" +msgstr "Configurări regionale listă cana_le:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 @@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții" +msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții" +msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 msgid "" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "" msgstr "" "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă " "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este " -"folosit pentru alăturarea la o nouă cameră de discuții”" +"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 msgid "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "%s a fost blocat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s a părăsit camera de discuții" +msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s s-a alăturat camerei de discuții" +msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 #, c-format @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:" +msgstr "Acest canal este protejată de o parolă:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 msgid "Join" @@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr "_Editare" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 #: ../src/empathy-chat-window.c:916 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Sunteți invitat în această cameră" +msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invită într-o cameră de discuții" +msgstr "_Invită într-un canal de discuții" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Etaj:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Room:" -msgstr "Cameră de discuții:" +msgstr "Canal de discuții:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "_Editare" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Cameră de discuții _favorită" +msgstr "Canal de discuții _favorit" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Nume" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" -msgstr "Cameră" +msgstr "Canal de discuții" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Conectare automată" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestionează camerele favorite" +msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" #: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming video call" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Apel video primit de la %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:737 msgid "Room invitation" -msgstr "Invitație cameră" +msgstr "Invitație canal de discuție" #: ../src/empathy-event-manager.c:739 #, c-format @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Informații _personale" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" -msgstr "Came_ră" +msgstr "Cana_l de discuții" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 #| msgctxt "Link individual (contextual menu)" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "_Caută contacte…" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" -msgstr "Cameră de discuții" +msgstr "Canal de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" @@ -3690,42 +3690,42 @@ msgstr "Nu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții" +msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții" +msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții" +msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Introduceți numele camerei la care doriți să vă alăturați sau faceți clic pe " -"una sau mai multe camere din listă." +"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic " +"pe unul sau mai multe canale din listă." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " -"camera este pe serverul contului curent" +"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " +"canalul este pe serverul contului curent" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "Alăturare la camera de discuții" +msgstr "Alăturare la canal de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" -msgstr "Listă camere de discuții" +msgstr "Listă canale de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" -msgstr "Came_ră:" +msgstr "Cana_l:" #: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții" +msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" |