diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-02-20 20:58:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-02-20 20:58:39 +0800 |
commit | adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783 (patch) | |
tree | 13e534c86803177696b6f409919d50ece88bdb8a | |
parent | 4b167f7717f6a2008cb8178861d5436bd6a4f9aa (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.gz gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.bz2 gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.lz gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.xz gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.tar.zst gsoc2013-empathy-adda2aa529b3d7a275b54a95afe0201aee1e6783.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 108 |
1 files changed, 52 insertions, 56 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c7cb153ec..f8d4ba855 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,13 +1,14 @@ # translation of empathy-help.master.po to Español # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-04 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) @@ -906,8 +907,8 @@ msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." msgstr "" -"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en " -"uso</gui>»." +"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre " +"en uso</gui>»." #: C/prob-conn-name.page:32(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" @@ -1044,8 +1045,8 @@ msgstr "" "Resaltar texto es extraño: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." "cgi?id=593733\">#593733</link>. Si existe un resaltado actualmente, " "independiente de la selección (en amarillo, por ejemplo), se puede usar el " -"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». Siga " -"el progreso del error." +"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». " +"Siga el progreso del error." #: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:71(p) msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Seleccione la solapa <gui>Buscar</gui>." +msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Buscar</gui>." #: C/prev-conv.page:74(p) msgid "" @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:100(p) msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." -msgstr "Seleccione la solapa <gui>Conversaciones</gui>." +msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Conversaciones</gui>." #: C/prev-conv.page:103(p) msgid "" @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." #: C/geolocation-turn.page:42(p) msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." -msgstr "Seleccione la solapa <gui>Ubicación geográfica</gui>." +msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ubicación geográfica</gui>." #: C/geolocation-turn.page:47(p) msgid "" @@ -2038,10 +2039,6 @@ msgstr "" "precisión de la ubicación</gui>." #: C/geolocation-turn.page:61(p) -#| msgid "" -#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</" -#| "gui> section." msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " @@ -2420,11 +2417,11 @@ msgstr "" msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados." -#: C/create-account.page:33(title) +#: C/create-account.page:34(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Registrar una cuenta nueva" -#: C/create-account.page:35(p) +#: C/create-account.page:36(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr "" "mismos pasos que seguiría en <link xref=\"add-account\">añadir una cuenta</" "link>." -#: C/create-account.page:41(p) +#: C/create-account.page:42(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " @@ -2451,11 +2448,11 @@ msgstr "" "de inicio de sesión y una contraseña, así como otra información adicional " "que puede necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:46(title) +#: C/create-account.page:47(title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/create-account.page:48(p) msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." @@ -2463,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Facebook es una de las redes sociales más usadas. Permite a los usuarios " "crear su propio perfil y comunicarse con sus amigos." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/create-account.page:52(p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." @@ -2473,11 +2470,11 @@ msgstr "" "nueva desde el sitio web: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:61(p) +#: C/create-account.page:62(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2487,7 +2484,7 @@ msgstr "" "Jabber le permite elegir su proveedor de la cuenta y comunicarse con otros " "usuarios de Jabber, independientemente del proveedor de la cuenta." -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:66(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2497,7 +2494,7 @@ msgstr "" "proveedores libres; un proveedor popular es <link href=\"http://register." "jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:70(p) +#: C/create-account.page:71(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2507,11 +2504,11 @@ msgstr "" "servicio Jabber. Simplemente use en <app>Empathy</app> su dirección de " "Google Mail y su contraseña para conectarse." -#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Gente cerca" -#: C/create-account.page:79(p) +#: C/create-account.page:80(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2523,16 +2520,16 @@ msgstr "" "local, tal como un punto inalámbrico. Automáticamente encuentra otros " "usuarios en la red que estén usando este servicio." -#: C/create-account.page:84(p) +#: C/create-account.page:85(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "" "Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:90(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2544,17 +2541,7 @@ msgstr "" "Puede comunicarse con todos los usuarios SIP, independientemente del " "proveedor SIP que usen." -#: C/create-account.page:95(p) -msgid "" -"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." -msgstr "" -"Existe cierto número de proveedores de cuentas SIP populares; un proveedor " -"popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." - -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:97(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2564,7 +2551,7 @@ msgstr "" "\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> no " "funciona con <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:105(p) +#: C/create-account.page:102(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2573,11 +2560,11 @@ msgstr "" "equipo. Generalmente deberá suscribirse a un servicio de pago para usar esta " "característica." -#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:112(p) +#: C/create-account.page:109(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " @@ -2589,7 +2576,7 @@ msgstr "" "establece cada vez que se conecta. Si otro usuario está usando el nombre, " "deberá elegir un apodo nuevo." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/create-account.page:114(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." @@ -2598,7 +2585,7 @@ msgstr "" "usuarios proteger sus apodos. Para obtener más información consulte la <link " "xref=\"irc-nick-password\"/>." -#: C/create-account.page:120(p) +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2607,11 +2594,11 @@ msgstr "" "conocer la contraseña para conectarse a esos servidores. Generalmente son " "redes de IRC privadas." -#: C/create-account.page:125(title) +#: C/create-account.page:122(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Servicios propietarios" -#: C/create-account.page:127(p) +#: C/create-account.page:124(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2625,19 +2612,19 @@ msgstr "" "Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el " "servicio web del sitio y aceptar los términos de uso." -#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -3368,8 +3355,8 @@ msgid "" "height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" "Para quitar una red de la lista seleccione y pulse <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16" -"\">Quitar</media>." +"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=" +"\"16\">Quitar</media>." #: C/account-irc.page:115(p) msgid "" @@ -3458,6 +3445,15 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010" +#~ msgid "" +#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Existe cierto número de proveedores de cuentas SIP populares; un " +#~ "proveedor popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/" +#~ "app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." + #~| msgid "" #~| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " #~| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio " |