diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-07-01 20:30:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-07-01 20:31:09 +0800 |
commit | 93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f (patch) | |
tree | f0b06399e19d8fd79809bb3942ad3343eb2d8a9f | |
parent | c011e6ce9d6d67d9d80ebfd871d96d87a43491ae (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar.gz gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar.lz gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar.xz gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.tar.zst gsoc2013-empathy-93ca914aaa7ca852fd1ce8bef0f6bb7568fb257f.zip |
Updated Hungarian docs translation, lots of fixes
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 242 |
1 files changed, 109 insertions, 133 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 9f4c8633b..0b92fcf0c 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Hungarian translation of empathy-docs -# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-01 14:29+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) @@ -107,9 +107,9 @@ msgid "" "supports video calls." msgstr "" "Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " -"videobeszélgetést folytathat velük. Ezek a szolgáltatások csak bizonyos " -"fióktípusokkal működnek, és a másik félnek is rendelkeznie kell a " -"videohívásokat támogató alkalmazással." +"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " +"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a " +"videohívást támogató alkalmazással." #: C/video-call.page:37(p) msgid "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." msgstr "" -"Videobeszélgetás hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui " +"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui " "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> " "menüpontot." @@ -173,33 +173,38 @@ msgid "" "second: a small pop-up message will appear showing the number of the " "contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Annak eldöntéséhez, hogy egy partnert <em>metapartner</em>-e, vigye " +"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye " "egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő " "üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" #: C/status-icons.page:7(desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." @@ -549,7 +554,7 @@ msgid "" "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " "window." msgstr "" -"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor nem kerül beállításra " +"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra " "aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a " "<gui>Partnerlista</gui> ablakban." @@ -742,7 +747,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az " "<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az " -"<app>Empathyból</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." +"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) @@ -855,8 +860,8 @@ msgid "" "You should be able to find these details from the website of the messaging " "service." msgstr "" -"Ellenőrzze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden részlet helyes. " -"Ezeket a részleteket az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." +"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. " +"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) msgid "" @@ -906,10 +911,7 @@ msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" "nick-password\"/>." -msgstr "" -"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor állítsa be a " -"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-" -"nick-password\"/> részt." +msgstr "Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> részt." #: C/prob-conn-name.page:64(p) msgid "" @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "" msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." -msgstr "A főablakban a „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." +msgstr "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." #: C/prob-conn-auth.page:36(title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" @@ -1080,9 +1082,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " "in the conversation that matched your search terms." -msgstr "" -"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli " -"a társalgás szövegének a keresőkifejezésre illeszkedő részét." +msgstr "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." #: C/prev-conv.page:89(title) msgid "Browse previous conversations" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "" "earlier dates." msgstr "" "A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a " -"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelenik meg. " +"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. " "Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti " "nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez." @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" -"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatásokhoz, " +"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, " "akkor ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." #: C/link-contacts.page:30(p) @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "" "gui>." msgstr "" "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző " -"fiókokkal rendelkező partnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem" +"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem" "\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot." #: C/link-contacts.page:70(p) @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "" "the highest presence on-line." msgstr "" "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " -"kattintáskor társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " +"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " "rendelkező partnerbejegyzés lesz." #: C/link-contacts.page:91(title) @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: C/license.page:20(p) msgid "You are free:" -msgstr "Jogában áll:" +msgstr "Jogodban áll:" #: C/license.page:25(em) msgid "To share" @@ -1326,11 +1326,10 @@ msgid "" msgstr "" "A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/" "licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy " -"olvassa el a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\">Commons összefoglalót</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact." msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel." @@ -1354,8 +1353,8 @@ msgid "" "choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" "Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " -"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " -"a felhasználó nevére is, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." +"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal is " +"a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." #: C/irc-start-conversation.page:45(p) msgid "" @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." msgstr "" -"Az IRC az <app>Empathyval</app> való használatához telepíteni kell a " +"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a " "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot." #: C/irc-manage.page:43(title) @@ -1500,7 +1499,7 @@ msgid "" "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." msgstr "" "Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " -"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatíokhoz csatlakozással kapcsolatban " +"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással kapcsolatban " "lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc\"/> témákat." #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) @@ -1535,9 +1534,7 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshe #: C/irc-join-room.page:64(p) msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." -msgstr "" -"Több szobához csatlakozáskor minden szobához meg kell ismételni a fenti " -"lépéseket." +msgstr "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti lépéseket." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." @@ -1591,12 +1588,15 @@ msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás. #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:41(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" #: C/introduction.page:9(desc) msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." @@ -1653,8 +1653,10 @@ msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:28(None) -msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" -msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Empathy Internet Messenger" @@ -1719,7 +1721,7 @@ msgid "" "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." msgstr "" -"Futtassa az <app>Empathyt</app> első alkalommal. Egy asszisztens számos " +"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos " "lehetőséget kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." #: C/import-account.page:54(p) @@ -1855,10 +1857,7 @@ msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" -msgstr "" -"Más partnerek a csoportos társalgásba való meghívásához a <gui>Partnerlista</" -"gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert, és tegye a következők " -"egyikét:" +msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők egyikét:" #: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." @@ -1987,10 +1986,6 @@ msgstr "" "csökkentése</gui> négyzetet." #: C/geolocation-turn.page:61(p) -#| msgid "" -#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</" -#| "gui> section." msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " @@ -2282,7 +2277,7 @@ msgid "" "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." msgstr "" "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</" -"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menópontot." +"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot." #: C/favorite-rooms.page:107(p) msgid "" @@ -2338,7 +2333,7 @@ msgstr "" "A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de " "a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók " "letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a " -"fiókra, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné " +"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné " "használni." #: C/disable-account.page:52(p) @@ -2367,11 +2362,11 @@ msgstr "" msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással." -#: C/create-account.page:33(title) +#: C/create-account.page:34(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Új fiók regisztrálása" -#: C/create-account.page:35(p) +#: C/create-account.page:36(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2383,9 +2378,9 @@ msgstr "" "hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal " "csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</" "app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók " -"hozzáadásához</link> használt lépéseket követve." +"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve." -#: C/create-account.page:41(p) +#: C/create-account.page:42(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " @@ -2397,11 +2392,11 @@ msgstr "" "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való " "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." -#: C/create-account.page:46(title) +#: C/create-account.page:47(title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/create-account.page:48(p) msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." @@ -2409,21 +2404,21 @@ msgstr "" "A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a " "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/create-account.page:52(p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" -"A Facebook használatához a barátaival való kommunikációra a <link href=" +"A Facebook használatához a <link href=" "\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link> weboldalon kell " "létrehoznia egy új fiókot." -#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:61(p) +#: C/create-account.page:62(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2433,7 +2428,7 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:66(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2443,7 +2438,7 @@ msgstr "" "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/" "\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:70(p) +#: C/create-account.page:71(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2453,11 +2448,11 @@ msgstr "" "Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és " "jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz." -#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Közeli emberek" -#: C/create-account.page:79(p) +#: C/create-account.page:80(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2465,19 +2460,19 @@ msgid "" "network who are also using this service." msgstr "" "Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy " -"szolgáltatónál. Ez a szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " -"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Ez képes automatikusan " +"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " +"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan " "megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton." -#: C/create-account.page:84(p) +#: C/create-account.page:85(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt." -#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:90(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2489,17 +2484,7 @@ msgstr "" "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " "az általuk használt szolgáltatótól." -#: C/create-account.page:95(p) -msgid "" -"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." -msgstr "" -"Számos népszerű ingyenes SIP-szolgáltató van, ezek egyike a <link href=" -"\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start" -"\">Sipphone</link>." - -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:97(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2509,20 +2494,19 @@ msgstr "" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik " "az <app>Empathyval</app>." -#: C/create-account.page:105(p) +#: C/create-account.page:102(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " -"számítógépéről. Ehhez a szolgáltatáshoz általában fizetős szolgáltatásra " -"kell előfizetni." +"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." -#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:112(p) +#: C/create-account.page:109(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " @@ -2534,16 +2518,16 @@ msgstr "" "csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a " "becenevet, akkor újat kell választania." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/create-account.page:114(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatíok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " +"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." -#: C/create-account.page:120(p) +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2551,11 +2535,11 @@ msgstr "" "Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " "csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." -#: C/create-account.page:125(title) +#: C/create-account.page:122(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Zárt szolgáltatások" -#: C/create-account.page:127(p) +#: C/create-account.page:124(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2565,23 +2549,21 @@ msgid "" msgstr "" "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " -"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Ezen szolgáltatásokhoz tartozó " -"új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el " -"kell fogadnia a felhasználási feltételeket." +"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási feltételeket." -#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2656,8 +2638,8 @@ msgid "" "names in the contact list:" msgstr "" "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " -"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha partnerei támogatják a hang- " -"vagy videohívást, akkor a partnerlistában nevük mellett a következő ikont " +"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a hang- " +"vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő ikont " "láthatja:" #: C/audio-video.page:43(p) @@ -2712,7 +2694,7 @@ msgid "" msgstr "" "Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van " "lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a " -"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokon." +"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban." #: C/audio-video.page:102(p) msgid "" @@ -2724,7 +2706,7 @@ msgstr "" "A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő " "típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt " "típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és " -"videohívásokat az itt támogatottként fel nem sorolt fióktípusokkal." +"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal." #: C/audio-video.page:110(p) msgid "" @@ -2868,7 +2850,7 @@ msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Válssza ki a felhívni kívánt partnert, és a menüből válassza a <gui style=" +"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style=" "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot." #: C/add-contact.page:9(desc) @@ -2877,7 +2859,7 @@ msgstr "A partnerlista bővítése." #: C/add-contact.page:33(title) msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Egy személy felvétele a partnerei listájára" +msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára" #: C/add-contact.page:37(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." @@ -2890,10 +2872,7 @@ msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " "service as the account you select." -msgstr "" -"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a partneréhez " -"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " -"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." +msgstr "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." #: C/add-contact.page:45(p) msgid "" @@ -2914,9 +2893,7 @@ msgstr "" #: C/add-contact.page:53(p) msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." -msgstr "" -"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerei " -"listájába." +msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerlistájára." #: C/add-contact.page:61(p) msgid "" @@ -3232,10 +3209,10 @@ msgid "" msgstr "" "Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert " "szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek " -"jelszavait. Egyes hálózatokon, beléertve a népszerű FreeNode-ot, a " +"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a " "kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így " "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " -"részeletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." +"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." #: C/account-irc.page:76(gui) msgid "Real name" @@ -3297,7 +3274,7 @@ msgid "" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " "height=\"16\">Edit</media>." msgstr "" -"A lista egy hálózatának módosításához válassza ki a hálózatot, és nyomja meg " +"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg " "a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" " "width=\"16\" height=\"16\">Szerkesztés</media> gombot." @@ -3307,9 +3284,9 @@ msgid "" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " "height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" -"A lista egy hálózatának eltávolításához válassza ki a hálózatot, és nyomja " -"meg az <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" -"\" width=\"16\" height=\"16\">Eltávolítás</media> gombot." +"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja " +"meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" +"\" width=\"16\" height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." #: C/account-irc.page:115(p) msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" @@ -3337,7 +3314,7 @@ msgid "" msgstr "" "Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A " "karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. " -"Számos karakterkódolás van, és az üzeneteik megfelelő megjelenítéséhez " +"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." #. Translators: Recommend character encodings that are common @@ -3349,7 +3326,7 @@ msgid "" "for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern " -"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének szövegei kezelésére, így a " +"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a " "magyaréra is. A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." #: C/account-irc.page:141(gui) @@ -3365,9 +3342,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " "kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " -"összes felhasználóval is képes kommunikálni. Ehhez a hálózathoz a " -"<gui>Hozzáadás</gui> és <gui>Eltávolítás</gui> gombokkal vehet fel " -"kiszolgálókat." +"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a " +"<gui>Hozzáadás</gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal törölheti azokat." #: C/account-irc.page:147(p) msgid "" |