diff options
author | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@src.gnome.org> | 2010-09-22 16:12:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <ymyasoedov@src.gnome.org> | 2010-09-22 16:12:14 +0800 |
commit | fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249 (patch) | |
tree | b92b05dc6dc5fd9581c6a514bdb5b4e206d6939f | |
parent | d342a2a3936c020460e89479cd22ea438ab76ad6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar.gz gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar.bz2 gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar.lz gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar.xz gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.tar.zst gsoc2013-empathy-fb1697d82e09b8e855cebee16da99a4e8ee44249.zip |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1751 |
1 files changed, 945 insertions, 806 deletions
@@ -9,23 +9,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 07:01+0300\n" -"Last-Translator: Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>\n" -"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:07+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" +"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" -msgstr "" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "" +msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" @@ -44,23 +43,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " -"автодополнение псевдонимов по клавише Tab." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " -"(например «en, fr, ru»)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -88,13 +80,11 @@ msgstr "Выключить звуки в состоянии «отошёл»" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "" +msgstr "Показывать наступающие события в области состояния" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false present them right away " -"to the user." -msgstr "" +msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -174,8 +164,7 @@ msgstr "Путь к используемой теме Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." +msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -251,11 +240,11 @@ msgstr "Последний каталог, из которого выбирал #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "" +msgstr "Положение боковой панели окна беседы" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." @@ -275,9 +264,7 @@ msgstr "Использовать тему для бесед" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " -"собеседников." +msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." @@ -285,8 +272,7 @@ msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для опреде #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." +msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." @@ -302,60 +288,42 @@ msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." +msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." -msgstr "" -"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда " -"компьютер простаивает." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда компьютер простаивает." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам " -"приватности." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web " -"Inspector." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или " -"переподключения." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические " -"изображения." +msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 @@ -384,36 +352,27 @@ msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из се #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»." +msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда " -"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." @@ -436,26 +395,16 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Показывать ли компактный список собеседников." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» " -"в строке заголовка." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Использовать ли темы для комнат." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по " -"имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по " -"статусу." +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" @@ -463,150 +412,213 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбранный файл пуст" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "Тип «сокет» не поддерживается" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "Получен запрос об изменении состояния" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Передача файла была прервана" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Собеседник прервал передачу файла" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Собеседник не может передавать файлы" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:1893 +#: ../src/empathy-call-window.c:1894 +#: ../src/empathy-call-window.c:1895 +#: ../src/empathy-call-window.c:1896 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +msgstr "Неизвестно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "Установлен статус «не в сети»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" +msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "Ошибка сертификата" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Шифрование недоступно" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Неверный сертификат" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Запрос на подключение отклонён" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Не удалось установить соединение" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Соединение разорвано" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Этот ресурс уже подключён к серверу" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Учётная запись уже существует на сервере" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Сертификат аннулирован" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Япония" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:441 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 msgid "Facebook Chat" msgstr "Беседа Facebook" @@ -666,58 +678,88 @@ msgstr "в будущем" msgid "All" msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +msgid "A_pply" +msgstr "П_рименить" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 msgid "L_og in" msgstr "_Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Учётная запись:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Включено" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Создать новую учётную запись на сервере" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "О_тменить" + #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Учётная запись %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 msgid "New account" msgstr "Новая учётная запись" @@ -739,11 +781,11 @@ msgstr "Дополнительно" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" @@ -764,7 +806,7 @@ msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Port:" msgstr "П_орт:" @@ -773,7 +815,7 @@ msgstr "П_орт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -784,7 +826,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "_Идентификатор:" @@ -802,26 +844,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Пример:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Кодировка:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Какой у вас ICQ UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "_Кодировка:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Новая сеть" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -857,7 +895,7 @@ msgstr "Отсутствует" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" -msgstr "_Кодировка:" +msgstr "Кодировка:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -887,6 +925,14 @@ msgstr "Настоящее имя:" msgid "Servers" msgstr "Серверы" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Какая сеть IRC?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com" @@ -895,75 +941,73 @@ msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "Замещать настройки сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" msgstr "При_оритет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" "Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n" "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n" -"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> " -"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." +"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Какой у вас пароль Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Какой у вас Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "Какой у вас пароль Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Какой у вас Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Какой у вас пароль Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com" @@ -977,25 +1021,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "_Электронная почта:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "А_дрес эл. почты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Псевдоним:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "_Фамилия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Псевдоним:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Имя:" @@ -1073,26 +1117,22 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Использовать _Yahoo! Япония" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списка бесед:" @@ -1103,8 +1143,7 @@ msgstr "Не удалось преобразовать изображение" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" +msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1122,150 +1161,141 @@ msgstr "Изображения" msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не удалось открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не можете менять тему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для " -"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " -"для входа в новую комнату»" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> " -"определена, показать её использование." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." +msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Использование: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нет предположений)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "_Send" msgstr "От_править" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не удалось получить последние журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отключился" @@ -1273,12 +1303,12 @@ msgstr "%s отключился" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s выгнали" @@ -1286,17 +1316,17 @@ msgstr "%s выгнали" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1306,47 +1336,48 @@ msgstr "%s покинул беседу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../src/empathy-call-window.c:1932 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Эта комната защищена паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" @@ -1369,6 +1400,7 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактировать информацию о собеседнике" @@ -1389,101 +1421,110 @@ msgstr "Решить _позже" msgid "Subscription Request" msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Без группы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +#| msgid "Favorite" +msgid "Favorite People" +msgstr "Любимые люди" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 msgid "Removing group" -msgstr "Удаляю группу" +msgstr "Удаление группы" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" +msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 msgid "Removing contact" -msgstr "Удаляю собеседника" +msgstr "Удаление собеседника" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Добавить собеседника…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудиовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видеовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Предыдущие _беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 msgid "Send File" msgstr "Отправить файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Share My Desktop" msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" msgstr "Любимый" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Пригласить в комнату" @@ -1491,157 +1532,188 @@ msgstr "_Пригласить в комнату" msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 msgid "Full name:" msgstr "Полное имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 msgid "Phone number:" -msgstr "" +msgstr "Номер телефона:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 msgid "E-mail address:" msgstr "Адрес эл. почты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 msgid "Website:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../src/empathy-main-window.c:1195 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Код ISO страны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "Страна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "Город:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "Область:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "Почтовый индекс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "Здание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "Этаж:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "Комната:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Точность:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "Азимут:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "Скорость набора высоты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Местоположение</b>," +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %b %Y в %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "Сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Невозможно сохранить аватар" +msgstr "Неудалось сохранить аватар" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 msgid "Alias:" msgstr "Прозвище:" @@ -1654,86 +1726,183 @@ msgid "Client:" msgstr "Программа:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "Информация запрошена..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "Операционная система:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " -"одной группы или не выбирать вообще." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Объединённые контакты" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "Выбрать контакты для связи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "Предпросмотр нового собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_Объединить контакты…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "Метаконтакт, содержащий %u контакт" +msgstr[1] "Метаконтакт, содержащий %u контакта" +msgstr[2] "Метаконтакт, содержащий %u контактов" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "Новая сеть" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Выберите сеть IRC" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "новый сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Учётная запись" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +msgid "Link Contacts" +msgstr "Связь с собеседниками" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_Разъединить…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "Полностью разбить метаконтакт на контакты, которые в нём содержатся" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +msgid "_Link" +msgstr "_Связь" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "Разъединить метаконтакт «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "Действительно разъединить этот метаконтакт? Это полностью разобъёт метаконтакт на контакты, которые в нём содержатся." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_Разъединить" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Find Next" +msgstr "Найти далее" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Find Previous" +msgstr "Найти предыдущее" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "Предыдущие беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "_Для:" @@ -1752,18 +1921,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "_Передавать видео" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" msgstr "_Вызов" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "Новый вызов" @@ -1838,11 +2006,11 @@ msgstr "Контакт вышел из сети" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" -msgstr "Соединение" +msgstr "Соединён с сервером" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" -msgstr "Отсоединение от сервера" +msgstr "Отсоединён от сервера" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" @@ -1888,18 +2056,88 @@ msgstr "Ясная" msgid "Blue" msgstr "Голубая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Сертификат устарел" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "Сертификат ещё не активирован" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "Сертификат отозван центром сертификации" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "Сертификат криптографически слаб" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "Неверный сертификат" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Ожидаемое имя узла: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Имя узла сертификата: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Подробности о сертификате" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "Невозможно открыть URL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 +#, c-format msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Входящий вызов от %s" +msgstr "Входящий файл от %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2080,57 +2318,33 @@ msgstr "Выбранный собеседник не в сети." msgid "No error message" msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:474 +#: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске" -#: ../src/empathy.c:490 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" +msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " -"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free " -"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " -"поздней версии." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, " -"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " -"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " -"License." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " -"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " -"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2166,16 +2380,11 @@ msgid "The error message was: %s" msgstr "Сообщение об ошибке: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи " -"ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню " -"«Правка»." +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -2184,132 +2393,108 @@ msgstr "Произошла ошибка" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новая учетная запись %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Какой у вас тип учётной записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "Enter your account details" msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Хотите создать другие учётные записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Введите информацию о новой учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также " -"с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и " -"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать " -"аудио- и видеовызовы." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 msgid "No, I want a new account" msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 msgid "No, that's all for now" msgstr "Нет, на данный момент это всё" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и " -"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, " -"представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию " -"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные " -"записи»." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Правка->Учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. " -"telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, " -"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» " -"в диалоговом окне «Учётные записи»" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" +msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut не установлен" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добро пожаловать в Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Импортировать существующие учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 msgid "Please enter personal details" msgstr "Введите персональную информацию" @@ -2326,33 +2511,34 @@ msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-call-window.c:818 msgid "Connecting…" msgstr "Соединение…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Не в сети — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Отсоединён — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Не в сети — учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2360,16 +2546,16 @@ msgstr "" "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2377,7 +2563,7 @@ msgstr "" "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2386,175 +2572,179 @@ msgstr "" "сделанных изменений. Хотите продолжить?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "Загрузка информации об учётной записи" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "Нет установленных протоколов" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " -"необходимого протокола." - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Добавить…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Импорт..." -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " — клиент аутентификации Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Клиент аутентификации Empathy" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" #: ../src/empathy-av.c:133 -#, fuzzy msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" +msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео" #: ../src/empathy-av.c:149 -#, fuzzy msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" +msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео" -#: ../src/empathy-call-window.c:470 +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:473 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-call-window.c:476 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:581 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:1165 +#: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Audio input" msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:1169 +#: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Video input" msgstr "Вход видео" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1200 msgid "Dialpad" msgstr "Цифровая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:1178 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:1205 msgid "Details" -msgstr "Информация о собеседнике" +msgstr "Подробности" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1273 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-call-window.c:1352 msgid "Call" msgstr "Вызов" +#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "IP-адрес, определённый хостом" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Широковещательный IP-адрес группы" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2247 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Соединён — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2308 msgid "Technical Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../src/empathy-call-window.c:2216 +#: ../src/empathy-call-window.c:2346 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим " -"компьютером" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:2221 +#: ../src/empathy-call-window.c:2351 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим " -"компьютером" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:2227 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, " -"которая не поддерживает прямые подключения." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения." -#: ../src/empathy-call-window.c:2233 +#: ../src/empathy-call-window.c:2363 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" -#: ../src/empathy-call-window.c:2237 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " -"компьютере" +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:2240 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " -"компьютере" +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:2250 +#: ../src/empathy-call-window.c:2380 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна " -"отладки в меню «Справка»." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»." -#: ../src/empathy-call-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:2388 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Сбой в движке вызова" -#: ../src/empathy-call-window.c:2297 +#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Достигнут конец потока" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не удалось установить аудиопоток" -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 +#: ../src/empathy-call-window.c:2441 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не удалось установить видеопоток" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Автоматический" +msgstr "Аудио" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" @@ -2570,7 +2760,7 @@ msgstr "Камера включена" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Декодер:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" @@ -2586,7 +2776,7 @@ msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Кодер:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" @@ -2597,47 +2787,60 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "Завершить текущий вызов" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Локальный кандидат:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Перезвонить" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Удалённый кандидат:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Передавать звук" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Включить или выключить передачу звука" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "В_идео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" -msgstr "В_идео" +msgstr "Видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Видео выключено" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Видео включено" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Предварительный просмотр видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "_Вызов" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2702,11 +2905,11 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" +msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" @@ -2718,7 +2921,8 @@ msgstr "_Беседа" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -2726,7 +2930,8 @@ msgstr "_Правка" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Любимая комната" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -2738,7 +2943,8 @@ msgstr "На след_ующую вкладку" msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Показывать список собеседников" @@ -2766,81 +2972,87 @@ msgstr "Автоматическое соединение" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление любимыми комнатами" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming video call" msgstr "Входящий видеовызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:477 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:623 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "Приглашение к беседе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:702 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "%s предложил присоединиться к %s" +msgstr "Предложение присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:722 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Войти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Вам предложили присоединиться к %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:992 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2849,12 +3061,12 @@ msgstr "" "\n" "Сообщение: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s вышел из сети." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s в сети." @@ -2936,29 +3148,32 @@ msgstr "«%s» отправлен %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ожидание ответа от других участников" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Проверка целостности «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Хэширование «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" @@ -2968,16 +3183,11 @@ msgstr "Передачи файлов" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" +msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно " -"импортировать учётные записи только из Pidgin." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2996,27 +3206,31 @@ msgstr "Протокол" msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/empathy-main-window.c:476 +#: ../src/empathy-main-window.c:383 +msgid "No match found" +msgstr "Нет совпадений" + +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "Переподключиться" -#: ../src/empathy-main-window.c:482 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "Правка учётной записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:488 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/empathy-main-window.c:1177 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "Собеседник" -#: ../src/empathy-main-window.c:1501 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" -#: ../src/empathy-main-window.c:1608 +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" @@ -3040,7 +3254,8 @@ msgstr "Настроить любимые" msgid "N_ormal Size" msgstr "Обычный _размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Новый _вызов…" @@ -3084,7 +3299,8 @@ msgstr "Передачи _файлов" msgid "_Join…" msgstr "_Войти…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Новая _беседа…" @@ -3110,29 +3326,29 @@ msgstr "Участники" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Требуется приглашение: %s\n" "Требуется пароль: %s\n" "Участники: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат" @@ -3141,19 +3357,12 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Не удалось загрузить список комнат" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или " -"более) в списке." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере " -"текущей учётной записи" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -3167,39 +3376,39 @@ msgstr "Список комнат" msgid "_Room:" msgstr "_Комната:" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Сообщение получено" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Новая беседа" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes online" msgstr "Собеседник вошёл в сеть" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Собеседник вышел из сети" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Учётная запись зарегистрирована" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-preferences.c:437 +#: ../src/empathy-preferences.c:445 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/empathy-preferences.c:873 +#: ../src/empathy-preferences.c:882 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -3225,7 +3434,7 @@ msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отошёл» и #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" @@ -3252,88 +3461,83 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Источники местоположений:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "Вести журнал бесед" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "Воспроизводить звук для событий" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Приватность" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш " -"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 " -"знака после запятой." - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показывать _графические улыбки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "С_отовая сеть" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Включить _всплывающие уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Включить звуковые уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Снижать точность определения местоположения" @@ -3342,24 +3546,20 @@ msgid "Respond" msgstr "Ответить" #: ../src/empathy-status-icon.c:147 -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "_Отказать" +msgstr "Отказать" #: ../src/empathy-status-icon.c:151 -#, fuzzy msgid "Answer" -msgstr "_Ответить" +msgstr "Ответить" #: ../src/empathy-status-icon.c:158 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "_Отклонить" +msgstr "Отклонить" #: ../src/empathy-status-icon.c:162 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Учётная запись" +msgstr "Принять" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" @@ -3397,7 +3597,8 @@ msgstr "Отладка" msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Сообщение" @@ -3430,11 +3631,8 @@ msgid "Level" msgstr "Уровень" #: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 @@ -3446,26 +3644,20 @@ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Невидимый" +msgstr "Пригласить" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и " -"выйти" +msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "" -"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut" +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgstr "Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от Salut" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/" -"foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" @@ -3473,7 +3665,7 @@ msgstr "<account-id>" #: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Учётные записи Empathy" +msgstr "— Учётные записи Empathy" #: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" @@ -3482,56 +3674,3 @@ msgstr "Учётные записи Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Отладчик Empathy" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Получение и отправка сообщений" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы." - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Не удалось войти в комнату" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Выберите назначение" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Учётная запись %s" - -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов" - -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN." - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Порт прокси для исходящих запросов." - -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n" -#~ "от имени пользователя SIP URI." - -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес " -#~ "для клиента отличается от локального соединения." - -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как " -#~ "рекомендуется в RFC 3261." |