diff options
author | Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-04-25 22:54:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-04-25 22:54:29 +0800 |
commit | f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69 (patch) | |
tree | aa1403bf63bf5d84c5a339fbdf9cccae1c513164 | |
parent | dc016647861e791f1fe3374d34a580b0abb88d26 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar.gz gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar.lz gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar.xz gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.tar.zst gsoc2013-empathy-f079b5e6d31c8ec8f18bc5dac4f54c11b22eae69.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 12:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:43+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión" # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Reproducir un son cando un contacto termina a sesión" +msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión" # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxería e VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxería e VoIP" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1070 +#: ../src/empathy-main-window.c:1072 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Produciuse un erro" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Conta nova de %s" @@ -2404,8 +2404,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione as contas que quere importar:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -2470,45 +2470,45 @@ msgstr "Insira os detalles persoais" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado — Conta desactivada" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2517,17 +2517,17 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor." # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere proceder?" # rever -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3166,12 +3166,12 @@ msgstr "Editar a conta" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1053 +#: ../src/empathy-main-window.c:1055 msgid "Contact" msgstr "Contacto" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1435 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -3264,17 +3264,17 @@ msgid "_Room" msgstr "Sa_la" # rever -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Salas de conversa" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Membros" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3287,16 +3287,16 @@ msgstr "" "Contrasinal requirido: %s\n" "Membros: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Non foi posíbel arrincar a lista da sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Non foi posíbel deter a lista da sala" |