aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-02-21 19:46:11 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-02-21 19:46:11 +0800
commit97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb (patch)
tree71d0bc1731d3a6d72324e4ac9fd9776a657cec35
parent520cdecad9de9f6c7ace28856d6089b45872377e (diff)
downloadgsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar.gz
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar.bz2
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar.lz
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar.xz
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.tar.zst
gsoc2013-empathy-97334b2ceab261eb75f4eadbbb5acb51a59bf0eb.zip
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po298
-rw-r--r--po/zh_TW.po302
2 files changed, 335 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c8edfbb24..62f796aea 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 06:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 06:08+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:45+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -404,6 +404,15 @@ msgid ""
"the contact list by state."
msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個準則。預設值是使用聯絡人的名稱「name」(名稱) 值來排序。而「state」(狀態) 值則會使用其狀態來排序聯絡人清單。"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
+
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
@@ -585,7 +594,7 @@ msgstr[0] "%d 個月以前"
msgid "in the future"
msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -595,15 +604,15 @@ msgstr "全部"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -611,15 +620,15 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -628,19 +637,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -837,6 +846,9 @@ msgid ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
+"這是你的使用者名稱,而不是你一般的 Facebook 登入。\n"
+"如果你是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n"
+"如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
@@ -928,7 +940,7 @@ msgstr "認證使用者名稱:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr "探索 Binding"
+msgstr "探索綁定 (Binding)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1001,11 +1013,10 @@ msgid "Transport:"
msgstr "傳送通訊埠:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
-msgstr "如果客戶端的外部位址被探索出與本地端綁定不同時,進行註冊綁定更新"
+msgstr "如果客戶端的外部位址被探索出與本機綁定 (local binding) 不同時,更新註冊綁定 (registration binding)。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
@@ -1156,63 +1167,63 @@ msgstr "未知的命令"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
@@ -1220,12 +1231,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
@@ -1233,17 +1244,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1253,51 +1264,51 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請你到這個聊天室"
@@ -1424,7 +1435,7 @@ msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "羣組"
@@ -1729,7 +1740,6 @@ msgid "Match case"
msgstr "符合條件"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Phrase not found"
msgstr "找不到詞彙"
@@ -2000,19 +2010,19 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:764
+#: ../src/empathy.c:583
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:768
+#: ../src/empathy.c:587
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:772
+#: ../src/empathy.c:591
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "顯示帳號對話盒"
-#: ../src/empathy.c:784
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2054,35 +2064,35 @@ msgstr ""
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "匯入帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "解析帳號詳細資料時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "建立帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "有錯誤發生。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "錯誤訊息為:%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2091,36 +2101,36 @@ msgstr "發生錯誤"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "你想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2128,41 +2138,41 @@ msgid ""
"calls."
msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟附近的人聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2170,83 +2180,79 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy 可以自動探索並和與你連線到相同網絡上的人們聊天。如果你想要使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。你也可以在以後簡單地更改這些細節,或是是用「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
-msgstr ""
-"你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。\n"
-"如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件\n"
-"並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "離線 — 無網絡連線"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知的狀態"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2254,16 +2260,16 @@ msgstr ""
"你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2271,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2280,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"你所做的更改。確定要繼續?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
@@ -2484,31 +2490,31 @@ msgstr "視像預覽"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
@@ -2825,23 +2831,23 @@ msgstr "來源"
msgid "%s account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -3153,7 +3159,7 @@ msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "降低位置準確度(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "回應"
@@ -3169,63 +3175,63 @@ msgstr "結束(_Q)"
msgid "Contact Map View"
msgstr "聯絡人地圖檢視"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3240,6 +3246,32 @@ msgstr "邀請參與"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid ""
+"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid " Accounts"
+msgstr "帳號"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "錯誤訊息為: <span style=\"italic\">%s</span>"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3296c7709..8fade27b7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 06:03+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 17:24+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -406,6 +406,15 @@ msgstr ""
"排序連絡人清單時要使用哪個準則。預設值是使用連絡人的名稱「name」(名稱) 值來排"
"序。而「state」(狀態) 值則會使用其狀態來排序連絡人清單。"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
+
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
@@ -587,7 +596,7 @@ msgstr[0] "%d 個月以前"
msgid "in the future"
msgstr "未來"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -597,15 +606,15 @@ msgstr "全部"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -613,15 +622,15 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -630,19 +639,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -839,6 +848,10 @@ msgid ""
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
+"這是您的使用者名稱,而不是您一般的 Facebook 登入。\n"
+"如果您是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n"
+"如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/"
+"username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
@@ -930,7 +943,7 @@ msgstr "認證使用者名稱:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr "探索 Binding"
+msgstr "探索綁定 (Binding)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1004,11 +1017,12 @@ msgid "Transport:"
msgstr "傳送通訊埠:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
-msgstr "如果客戶端的外部位址被探索出與本地端綁定不同時,進行註冊綁定更新"
+msgstr ""
+"如果客戶端的外部位址被探索出與本機綁定 (local binding) 不同時,更新註冊綁定 "
+"(registration binding)。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
@@ -1163,63 +1177,63 @@ msgstr "未知的命令"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
@@ -1227,12 +1241,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
@@ -1240,17 +1254,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1260,51 +1274,51 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
@@ -1414,7 +1428,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請您到這個聊天室"
@@ -1431,7 +1445,7 @@ msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "群組"
@@ -1737,7 +1751,6 @@ msgid "Match case"
msgstr "符合條件"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Phrase not found"
msgstr "找不到詞彙"
@@ -2008,19 +2021,19 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:764
+#: ../src/empathy.c:583
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:768
+#: ../src/empathy.c:587
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:772
+#: ../src/empathy.c:591
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "顯示帳號對話盒"
-#: ../src/empathy.c:784
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2070,28 +2083,28 @@ msgstr ""
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "匯入帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "解析帳號詳細資料時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "建立帳號時發生錯誤。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "有錯誤發生。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "錯誤訊息為:%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2099,8 +2112,8 @@ msgstr ""
"您可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳"
"號。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2109,36 +2122,36 @@ msgstr "發生錯誤"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "您想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2149,41 +2162,41 @@ msgstr ""
"Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行語音或視"
"訊通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2194,83 +2207,82 @@ msgstr ""
"能,請檢查下列詳細資料是否正確。您也可以在以後簡單地變更這些細節,或是是用"
"「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
msgstr ""
-"您無法與連線到您本機網路的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。\n"
-"如果您想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件\n"
-"並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
+"您無法與連線到您本機網路的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果您想要"
+"啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳"
+"號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "離線 — 無網路連線"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知的狀態"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2278,16 +2290,16 @@ msgstr ""
"您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2295,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2304,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"您所做的變更。確定要繼續?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
@@ -2510,31 +2522,31 @@ msgstr "視訊預覽"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
@@ -2851,23 +2863,23 @@ msgstr "來源"
msgid "%s account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -3182,7 +3194,7 @@ msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "降低位置準確度(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "回應"
@@ -3198,63 +3210,63 @@ msgstr "結束(_Q)"
msgid "Contact Map View"
msgstr "連絡人地圖檢視"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3269,6 +3281,32 @@ msgstr "邀請參與"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid ""
+"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 帳號"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid " Accounts"
+msgstr "帳號"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "錯誤訊息為: <span style=\"italic\">%s</span>"