diff options
author | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2009-02-17 21:32:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2009-02-17 21:32:21 +0800 |
commit | 4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84 (patch) | |
tree | 17f427d8dfb7174b664511651bf366a51750cd1d | |
parent | 4116d3f7ad754d510fcaf65bbb1ef65870cb3272 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar.gz gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar.lz gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar.xz gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.tar.zst gsoc2013-empathy-4518a696804ac312378291f53a5d691f526f7c84.zip |
Update zh_HK zh_TW translation <Chao-Hsiung Liao>
svn path=/trunk/; revision=2504
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 414 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 414 |
2 files changed, 451 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 6f05b1c60..293b5a3d0 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 07:46+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 07:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,9 +47,8 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "精簡聯絡人清單" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "建立新的聯絡人清單" +msgstr "聯絡人清單排序條件" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -224,44 +223,44 @@ msgid "" msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網絡時是否播放音效。" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -306,9 +305,9 @@ msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." -msgstr "" +msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室" msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" @@ -667,8 +666,8 @@ msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y %B %d %A" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -682,11 +681,11 @@ msgstr "編輯聯絡人資訊" msgid "Contact Information" msgstr "聯絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "我想要將你加入我的聯絡人清單。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "新增聯絡人" @@ -698,73 +697,72 @@ msgstr "稍後再決定" msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "正在移除羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "抱歉,我要將你從我的聯絡人清單中移除。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "通話(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "檢視前一次談話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "邀請到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "Select contact..." msgid "Select a contact" -msgstr "選擇聯絡人..." +msgstr "選擇聯絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -779,7 +777,7 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:987 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "羣組" @@ -878,7 +876,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "帳號" @@ -1241,19 +1239,19 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定你自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:420 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單" -#: ../src/empathy.c:424 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy 即時通訊程式" @@ -1365,131 +1363,66 @@ msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "已關閉" - -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "結束這次通話?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" - -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "結束通話(_E)" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "來電" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "拒絕(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "接聽(_A)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy 電話" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側邊列(_S)" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "正在準備" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:400 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy 電話" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "電話鈴響" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "視像輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "連線中" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "已連線 -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "掛斷" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "傳送音訊" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "傳送視像" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "視像預覽" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>撥號盤</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>音量</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "掛斷" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "傳送視像" +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1504,7 +1437,7 @@ msgstr "主題:" msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "來自 %s 的新訊息" @@ -1622,35 +1555,75 @@ msgstr "伺服器(_E):" msgid "_Room:" msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:334 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "來電" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "拒絕(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "接聽(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請你" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "聊天邀請" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "拒絕(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "加入(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s 曾邀請你加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:615 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:619 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1798,11 +1771,6 @@ msgstr " %s 想要傳送給你一個檔案" msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "拒絕(_D)" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" @@ -1816,19 +1784,20 @@ msgstr "檔案傳輸" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1838,71 +1807,71 @@ msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入 msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "沒有指定的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:404 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "使用中的名稱" -#: ../src/empathy-main-window.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../src/empathy-main-window.c:416 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../src/empathy-main-window.c:419 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:422 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書指紋檔不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:425 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../src/empathy-main-window.c:428 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "證書錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:590 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:970 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "聯絡人" -#: ../src/empathy-main-window.c:1172 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "編輯帳號(_E)" @@ -2023,7 +1992,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>外觀</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>行為</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2136,18 +2105,85 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "_Show Contact List" msgstr "顯示聯絡人清單(_S)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。" +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "已關閉" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "結束這次通話?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "結束通話(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy 電話" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "正在準備" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy 電話" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "電話鈴響" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 57936cba9..5574d981b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 07:46+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-02 06:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,9 +47,8 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "精簡連絡人清單" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "建立新的連絡人清單" +msgstr "連絡人清單排序條件" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -224,44 +223,44 @@ msgid "" msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網路時是否播放音效。" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -307,8 +306,10 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。" +"而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室" msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" @@ -667,8 +668,8 @@ msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y %B %d %A" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -682,11 +683,11 @@ msgstr "編輯連絡人資訊" msgid "Contact Information" msgstr "連絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "新增連絡人" @@ -698,73 +699,72 @@ msgstr "稍後再決定" msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除群組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "正在移除群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "通話(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "檢視前一次談話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "邀請到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "Select contact..." msgid "Select a contact" -msgstr "選擇連絡人..." +msgstr "選擇連絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:987 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "群組" @@ -879,7 +879,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "帳號" @@ -1242,19 +1242,19 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定您自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:420 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單" -#: ../src/empathy.c:424 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy 即時通訊程式" @@ -1374,131 +1374,66 @@ msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "已關閉" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "結束這次通話?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "結束通話(_E)" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "來電" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側邊列(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "拒絕(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "接聽(_A)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy 電話" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "視訊輸入" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "正在準備" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-call-window.c:400 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy 電話" - -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "電話鈴響" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "連線中" - -#: ../src/empathy-call-window.c:545 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "已連線 -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "掛斷" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "傳送音訊" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "傳送視訊" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "視訊預覽" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>撥號盤</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>音量</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "掛斷" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "傳送視訊" +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1513,7 +1448,7 @@ msgstr "主題:" msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "來自 %s 的新訊息" @@ -1631,35 +1566,75 @@ msgstr "伺服器(_E):" msgid "_Room:" msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:334 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "來電" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "拒絕(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "接聽(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請您" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "聊天邀請" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "拒絕(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "加入(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s 曾邀請您加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:615 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:619 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,11 +1782,6 @@ msgstr " %s 想要傳送給您一個檔案" msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "拒絕(_D)" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" @@ -1825,19 +1795,20 @@ msgstr "檔案傳輸" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "來源" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1847,71 +1818,71 @@ msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入 msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "沒有指定的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:404 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "使用中的名稱" -#: ../src/empathy-main-window.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../src/empathy-main-window.c:416 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../src/empathy-main-window.c:419 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:422 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證指紋檔不符" -#: ../src/empathy-main-window.c:425 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../src/empathy-main-window.c:428 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "憑證錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../src/empathy-main-window.c:590 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:970 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "連絡人" -#: ../src/empathy-main-window.c:1172 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "編輯帳號(_E)" @@ -2033,7 +2004,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>外觀</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>行為</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2146,18 +2117,85 @@ msgstr "結束(_Q)" msgid "_Show Contact List" msgstr "顯示連絡人清單(_S)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。" +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "已關閉" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "結束這次通話?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。" + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "結束通話(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy 電話" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "正在準備" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy 電話" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "電話鈴響" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>撥號盤</b>" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗" |