aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>2010-09-13 23:19:59 +0800
committerTimo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>2010-09-13 23:19:59 +0800
commit1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6 (patch)
treea2bb4182aaf98f1e69b337847c7ad9aa5d0b600f
parentdac42b77124239862e31b2b5d23df362b4ce2f91 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar.gz
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar.bz2
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar.lz
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar.xz
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.tar.zst
gsoc2013-empathy-1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6.zip
Updated Finnish translation by Ubuntu Finnish translators team.
-rw-r--r--po/fi.po2493
1 files changed, 1273 insertions, 1220 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5f97e03a2..0049c8b8d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,36 +15,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
+"palveluja"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy-pikaviestin"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "pikaviestin"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -52,320 +56,352 @@ msgstr ""
"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
+"käyttäjälle välittömästi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
+"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
+"käytetä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+msgstr ""
+"Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Piilota pääikkuna"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Piilota pääikkuna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Näytä avatar-kuvat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Näytä protokollat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+msgstr "Josko Empathy olisi muuttanut perhoslogeja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
+"konetta ei käytetä?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
msgstr ""
+"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
+"luomiseen ja katkaisuun."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
+msgstr ""
+"Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -373,53 +409,56 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
"viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
"keskusteluikkunoissa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
+"Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
+"järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
+"järjestetään tuttavien tilan perusteella."
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -427,149 +466,201 @@ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "No reason specified"
msgstr "Erittelemätön syy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on käytössä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate error"
msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Yhteys hylättiin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Yhteys katkesi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudellä yhteydellä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Tunnus on jo olemassa palvelimella"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
msgid "People Nearby"
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-keskustelu"
@@ -619,62 +710,72 @@ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
msgid "in the future"
msgstr "tulevaisuudessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
msgid "L_og in"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Käyttäjätili:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+msgid "_Enabled"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr ""
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s palvelimella %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"
@@ -696,11 +797,11 @@ msgstr "Lisäasetukset"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_alasana:"
@@ -719,7 +820,7 @@ msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -728,7 +829,7 @@ msgstr "_Portti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -738,10 +839,10 @@ msgstr "Pal_velin:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
@@ -759,56 +860,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Merkkikartta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@@ -844,6 +941,14 @@ msgstr "Oikea nimi:"
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Mikä IRC-verkko?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
@@ -852,19 +957,28 @@ msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Tärkeys:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_urssi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -873,55 +987,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
"sähköpostiosoite.\n"
-"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita "
+"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
"<b>tunnus</b>.\n"
-"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
-"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
+"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a "
+"href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
@@ -935,25 +1041,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Sähköposti_osoite:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Ni_mimerkki:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Etunimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-tunniste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sukunimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nimimerkki:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Julkaistu nimi:"
@@ -968,323 +1074,294 @@ msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Löydä Sidonta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Löyhä reititys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "Mekanismi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Välipalvelinvalinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Siirto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Käytä _Yahoo! Japania"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-tunnus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
+"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
+"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
+"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
+"määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Käyttö: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+msgstr ""
+"Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "offline"
msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "invalid contact"
msgstr "virheellinen tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "permission denied"
msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "too long message"
msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "not implemented"
msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:703
+msgid "Topic:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
msgid "No topic defined"
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lisää hymiö"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1848
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s katkaisi"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s potkaistiin"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
@@ -1293,82 +1370,80 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
msgid "Join"
msgstr "Liity"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi tuttava"
@@ -1380,214 +1455,281 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Liittymispyyntö"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2254
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2257
msgid "Removing group"
msgstr "Poistetaan ryhmää"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2396
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
msgid "Removing contact"
msgstr "Poistetaan tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Lisää tuttava…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Keskustele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Äänipuhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videopuhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
+msgid "Send File"
msgstr "Lähetä tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Jaa työpöytäni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
+#: ../src/empathy-chat-window.c:915
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Valitse tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Koko nimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Puhelinnumero:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Kotisivu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Syntymäpäivä:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Maan ISO-tunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "State:"
msgstr "Osavaltio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postinumero:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Building:"
msgstr "Rakennus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Floor:"
msgstr "Kerros:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Room:"
msgstr "Huone:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tarkkuustaso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Bearing:"
msgstr "Suuntima:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kiipeämisvauhti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Longitude:"
msgstr "Pituuspiiri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Latitude:"
msgstr "Leveyspiiri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Altitude:"
msgstr "Korkeus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Sijainti</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
msgid "Save Avatar"
msgstr "Tallenna vastaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
@@ -1595,52 +1737,50 @@ msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
msgid "Alias:"
msgstr "Nimimerkki:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Syntymäpäivä:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Asiakastiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Asiakasohjelma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Tuttavan tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Sähköpostiosoite:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Koko nimi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
msgid "Identifier:"
msgstr "Tunniste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Pyydetään tietoja…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1648,18 +1788,81 @@ msgstr ""
"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Kotisivu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisää ryhmä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1273
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
+msgid "New contact preview"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link…"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Valitse IRC-verkko"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "uusi palvelin"
@@ -1676,28 +1879,54 @@ msgstr "Portti:"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
+msgid "Link Contacts"
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid "_Link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Keskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Ajalta:"
@@ -1706,28 +1935,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "Tuttavan tunniste:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Keskustele"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "Lähetä _videota"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
msgstr "_Soita"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Uusi puhelu"
@@ -1764,7 +1992,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Omat viestit..."
@@ -1780,43 +2008,43 @@ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löydy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Tuttava yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Lähetä puhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Puhelu päättyi"
@@ -1852,17 +2080,90 @@ msgstr "Siisti"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid ""
+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Varmenne on itsetehty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Varmenteen tiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1745
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Valitse kohde"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1909
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2047,15 +2348,15 @@ msgstr "Ei virheilmoitusta"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä."
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy-pikaviestin"
@@ -2108,6 +2409,7 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
@@ -2118,19 +2420,23 @@ msgstr ""
" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
+" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
+" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~s-mika\n"
" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
@@ -2154,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
@@ -2162,168 +2468,177 @@ msgstr "Tapahtui virhe"
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
msgid "Enter your account details"
msgstr "Syötä tilisi tiedot"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
-"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja "
-"monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös "
-"soittaa puheluita sekä videopuheluita."
+"Empathya käyttäen voit keskustella verkossa olevien tuttujen kanssa, jotka "
+"käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja monia muita pikaviestimiä. "
+"Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa puheluita sekä "
+"videopuheluita."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
+msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
+"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
+"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
+"että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
+"näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnonan käyttämäll "
+"'Tilit'-valintaikkunaa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Muokkaa->Tilit"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
+"Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
+"telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
+"käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
+"ikkunassa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Tervetuloa empathyyn"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Poissa linjoilta — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "Tuntematon tila"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2331,16 +2646,16 @@ msgstr ""
"Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2348,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2357,14 +2672,18 @@ msgstr ""
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ladataan tilin tietoja"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Yhteyskäytäntö:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2372,225 +2691,308 @@ msgstr ""
"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "_Lisää…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "_Tuo…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Äänisyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Videosyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Valintalevy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Soita tuttavalle %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Soita"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniset tiedot"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
+"joka ei salli suoria yhteyksiä."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
"tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
"tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
+"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+"window in the Help menu."
msgstr ""
+"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
+"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
+"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Virhe soitettaessa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera päällä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Katkaise"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Yhdistä uudelleen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Lähetä ääntä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video päällä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Videon esikatselu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464 ../src/empathy-chat-window.c:484
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
@@ -2622,55 +3024,63 @@ msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Keskustelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "V_älilehdet"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Huone"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Yhdistä automaattisesti"
@@ -2678,76 +3088,86 @@ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:469
msgid "Incoming video call"
msgstr "Saapuva videopuhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:469
msgid "Incoming call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477 ../src/empathy-event-manager.c:619
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "_Reject"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "_Answer"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:619
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
msgid "Room invitation"
msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:705
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
msgid "_Decline"
msgstr "_Kieltäydy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:750
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:798
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1006
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2756,118 +3176,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Viesti: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s on nyt linjoilla."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
@@ -2877,7 +3295,8 @@ msgstr "Tiedostosiirrot"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+msgstr ""
+"Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
@@ -2892,160 +3311,155 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Tuo tilejä"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s-tili"
+#: ../src/empathy-main-window.c:405
+msgid "No match found"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:557
msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdistä uudelleen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:563
msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliä"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:569
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1255
msgid "Contact"
msgstr "Tuttava"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1580
+msgid "Contact List"
+msgstr "Tuttavaluettelo"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1689
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Tuttavat _kartalla"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Yhteys"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Liity _suosikkeihin"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hallitse suosikkeja"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_Normaali koko"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Uusi _puhelu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Näytä p_rotokollat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Tiivis koko"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Vianetsintä"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Liity..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Uusi keskustelu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Henkilötiedot"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Huone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Keskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Kutsu vaaditaan: %s\n"
-"Salasana vaaditaan: %s\n"
-"Jäsenet: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
@@ -3080,62 +3494,66 @@ msgstr "Huoneluettelo"
msgid "_Room:"
msgstr "_Keskusteluhuone:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "Tuttava saapui linjoille"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "Tili yhdistetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:456
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
+#: ../src/empathy-preferences.c:893
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Käytös"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Keskustelun _teema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr ""
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
@@ -3158,20 +3576,20 @@ msgstr "Yleinen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Huomautukset"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
@@ -3194,14 +3612,18 @@ msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
+msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kielentarkastus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -3209,46 +3631,67 @@ msgstr ""
"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
"asennettu sanakirja."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Matkapuhelin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:152
msgid "Respond"
msgstr "Vastaa"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:169
+msgid "Decline"
+msgstr "Kieltäydy"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:173
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Tila"
@@ -3257,67 +3700,67 @@ msgstr "Tila"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Vianetsintäikkuna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Taso "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Tietoa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Kriittinen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Alue"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Taso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3332,27 +3775,34 @@ msgstr "Kutsu osaanottaja"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
+"poistu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid ""
+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
-msgstr ""
+msgstr "<käyttäjätunnus>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-tilit"
@@ -3360,400 +3810,71 @@ msgstr "Empathy-tilit"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
-#~ msgid "Use the messaging indicator"
-#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
-#~ "notification area will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
-
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
-
-#~ msgid "_Import&#x2026;"
-#~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
-
-#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
-#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
-#~ "(esim. en, fr, nl)."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterium"
-#~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
-
-#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Salut-tili on luotu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#~ "check with."
-#~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-#~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-#~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
-
-#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
-#~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
-
-#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#~ "with the 'x' button in the title bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
-#~ "napista."
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#~ "will sort the contact list by state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
-#~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
-#~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Piilotettu"
-
-#~ msgid "_Charset:"
-#~ msgstr "_Merkistö:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Merkistö:"
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_Sähköposti:"
-
-#~ msgid "Discover STUN"
-#~ msgstr "Havaitse STUN"
-
-#~ msgid "STUN port:"
-#~ msgstr "STUN-portti:"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
-
-#~ msgid "Yahoo I_D:"
-#~ msgstr "Yahoo-_tunnus:"
-
-#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
-
-#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-#~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
-
-#~ msgid "Inviting to this room"
-#~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
-
-#~ msgid "_Invite to chatroom"
-#~ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Sähköposti:"
-
-#~ msgid "Fullname:"
-#~ msgstr "Koko nimi:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Soita"
-
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole "
-#~ "avatarta."
-
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megafoni"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Puhu!"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Tärkeys:"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Määrittele tuttava."
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nimimerkki:"
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Valitse tuttava..."
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Läsnäolo"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Käytössä"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
-#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
-#~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Näytä tili-ikkuna"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Käyttäjätilit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
-#~ "Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
-#~ "jatkaa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
-#~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Valitse kohde"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_Luo"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Yhdistetään..."
-
-#~ msgid "Send video"
-#~ msgstr "Lähetä video"
-
-#~ msgid "Video preview"
-#~ msgstr "Videon esikatselu"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Keskustelut (%d)"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Tuttavat"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
-
-#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Tuntematon virhe"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
-#~ msgid "_Edit account"
-#~ msgstr "Muokkaa _tiliä"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Lisää _tuttava..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Uusi _keskustelu..."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
-#~ "kutsun käsittelemiseksi."
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Lisää..."
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Liity..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-
-#~ msgid "Path of the adium theme to use"
-#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
-
-#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
-#~ "on Adium."
-
-#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
-
-#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
-
-#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
-
-#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-#~ "programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti "
-#~ "käynnistettäessä."
+#, c-format
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s-tili"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#~ "reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
+#~ msgid "Use the messaging indicator"
+#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#~ "window icon."
+#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
+#~ "notification area will be displayed."
#~ msgstr ""
-#~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Komento ei tuettu"
-
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "Itse määritelty viesti..."
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
+#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
-#~ msgid "_Create a new account"
-#~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Merkkikartta:"
-#~ msgctxt ""
-#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#~ "no and a number."
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "Invite required: %s\n"
@@ -3761,77 +3882,9 @@ msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
#~ "Members: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
-#~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
+#~ "Kutsu vaaditaan: %s\n"
+#~ "Salasana vaaditaan: %s\n"
#~ "Jäsenet: %s"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Geoclue-asetukset"
-
-#~ msgid "There has been an error."
-#~ msgstr "Tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Lisää uusi"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-#~ "disconnect/reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan "
-#~ "yhteys automaattisesti."
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
-
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
-
-#~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
-
-#~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
-
-#~ msgid "There has been an error while creating the account."
-#~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
-
-#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-#~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
-
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "käyttäjätili"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_Sähköpostiosoite:"