diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2009-07-26 17:48:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2009-07-26 17:48:04 +0800 |
commit | 04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5 (patch) | |
tree | 6a2762748f81bd9ba5c86cdf79843cda20c79092 | |
parent | dc402735567b460c9c1ec4afa6baa5bafc10742c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar.gz gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar.bz2 gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar.lz gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar.xz gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.tar.zst gsoc2013-empathy-04aee1294618e5571390080fc5a1bd6f993c64f5.zip |
Updated Simplified Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2392 |
1 files changed, 1487 insertions, 905 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fce50d7a5..2cedfd1c8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,23 +1,28 @@ # Simplified Chinese translation of Empathy. # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Empathy package. +# # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003. # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003. # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003. # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008. # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009. +# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-03 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-08 08:49+0800\n" -"Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-25 07:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "Empathy 即时通讯程序" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "发送和接收即时消息" +msgstr "发送接收即时消息" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -67,258 +72,329 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "离开时禁用声音" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy 能够发布用户的位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 默认下载文件夹" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy 已经询问导入账户" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "启用弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "启用拼写检查器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "隐藏主窗口" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "隐藏主窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "是否使用 NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "昵称补全字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Adium 主题的路径" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "新对话时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "发出消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "联系人登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "联系人注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "当联系人登录时弹出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "当联系人注销时弹出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" -msgstr "创建 Salut 账户" +msgstr "已创建 Salut 账户" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "显示头像" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "在聊天室显示联系人列表" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "关闭主窗口时显示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼写检查器语言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次选取头像图片的目录。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用表情图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "为聊天室使用主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" +msgstr "是否需要联系人上线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" +msgstr "是否需要联系人下线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "忙碌时是否播放声音。" +msgstr "是否需要事件提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "收到消息时是否播放声音。" +msgstr "是否需要消息到达提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "收到消息时是否播放声音。" +msgstr "是否需要新会话提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "收到消息时是否播放声音。" +msgstr "是否为外出消息使用语音提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "离开时是否播放声音。" +msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "离开时是否播放声音。" +msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" +msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" +msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" +msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否对聊天室使用主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -327,732 +403,964 @@ msgstr "" "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n" "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "文件传输不支持远程连接" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "所选文件是非正常的文件" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "所选文件是空的" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "不支持Socket类型" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "未指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "需要状态改变信息" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "您取消了文件传输" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "另外的参与者取消了文件的传输" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "未知原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "隐身" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d 秒钟前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分钟前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小时前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 星期前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 月前" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "将来" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>高级</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "忘记密码并清空输入框。" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "用户名(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "服务器(_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "登录 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "字符集(_C):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "新建网络" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>网络</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>服务器</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "字符集:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "创建新的 IRC 网络" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "编辑选中的 IRC 网络" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "网络:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "昵称:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "退出消息:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "全名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "删除选中的 IRC 网络" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "覆盖服务器设置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "优先级(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "资源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用旧的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "电子邮件(_E):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "_First Name: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" -msgstr "名(_F):" +msgstr "名(_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "姓(_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "昵称(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "公开的名字(_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "搜索 STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN 端口:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "使用 _Yahoo 日本" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" -msgstr "房间列表 locale(_R):" +msgstr "聊天室列表 locale(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "无法转换图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "选择您的头像图片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#. This is an unknown command, display a message to the user -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "重新连接到对话失败" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 msgid "Unsupported command" -msgstr "" +msgstr "不支持的命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" -msgstr "权限不够" +msgstr "权限不足" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(没有建议)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "拼写检查(_C)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "拼写建议(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 加入了房间" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s 已断开连接" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s 被 %s 踢出" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s 被踢出" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s 被 %s 禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s 被禁止" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s 离开了房间" +msgstr "%s 离开了聊天室" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s 加入了聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>话题:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "群聊" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "话题:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 -#, fuzzy -#| msgid "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" +msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "编辑联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "联系人信息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "以后再决定(_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "通话(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "音频呼叫(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "视频呼叫(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "查看以前对话(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "发送文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" -msgstr "邀请到此房间" +msgstr "邀请到此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀请到聊天室(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "Select contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "选择联系人..." +msgstr "选择一个联系" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "保存头像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "无法保存头像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>客户端信息</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "包括 ISO 编码" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254 +msgid "Country:" +msgstr "国家" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +msgid "State:" +msgstr "省" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +msgid "City:" +msgstr "市" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Area:" +msgstr "地区" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Postal Code:" +msgstr "邮政编码" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "Street:" +msgstr "街" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "Building:" +msgstr "建筑物" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Floor:" +msgstr "楼层:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>联系人详情</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Room:" +msgstr "房间:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>联系人</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Text:" +msgstr "文本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>群组</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "准确程度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Error:" +msgstr "错误:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Bearing:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "爬升速度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "最近更新于:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Longitude:" +msgstr "经度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Latitude:" +msgstr "纬度:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Altitude:" +msgstr "海拔:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>位置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>位置</b>," + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "账户:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "别名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "客户端信息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "客户端:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "联系人信息" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "全称:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "用户 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "已请求信息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "操作系统:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "网站:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "添加群组(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "新建服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "日期" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "以前的对话" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "搜索" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "包含(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "通话(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_H)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "联系人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "新建对话" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +msgid "Custom Message..." msgstr "自定义消息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "自定义消息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "消息:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "保存消息" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "单词" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "编辑自定义消息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "单词的拼写建议" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼写检查器" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "单词的拼写建议:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "经典" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "简洁" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "清爽" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "蓝色" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "设置状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "无法打开 URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "选择文件" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "自定义消息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "收到了即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "发送即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "收到的聊天请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "联系人已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "联系人已断开" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "已连接到服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "已从服务器断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "呼入的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "呼出的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "语音通话结束" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "输入自定义消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "编辑自定义消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "经典" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "简洁" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "清爽" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "无法打开 URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "选择文件" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a destination" +msgstr "选择目的地" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "当前 Locale" @@ -1237,7 +1545,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "话筒" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "说吧!" @@ -1251,15 +1559,15 @@ msgid "_Information" msgstr "信息(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "请配置一个联系人。" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "选择联系人..." @@ -1272,23 +1580,23 @@ msgstr "状态" msgid "Set your own presence" msgstr "设置您的状态" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "显示账户对话框" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:587 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy 即时通讯程序" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1298,7 +1606,7 @@ msgstr "" "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布" "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1308,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其" "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1318,33 +1626,41 @@ msgstr "" "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" -"开源软件国际化简体中文组,2003\n" -"(http://i18n.linux.net.cn)\n" -"YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +"YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n" +"" +"Launchpad Contributions:\n" +" =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n" +" AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n" +" HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n" +" Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n" +" Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n" +" fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" +" yuane https://launchpad.net/~yuane" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "账户" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新建 %s 账户" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1353,7 +1669,7 @@ msgstr "" "您将要删除您的 %s 账户!\n" "您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1365,331 +1681,225 @@ msgstr "" "\n" "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>新建账户</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "添加帐户" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>未安装协议</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>设置</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "创建(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已经拥有账户,我想使用它" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "导入账户..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安装协议" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:346 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "添加(_A)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "创建新的帐户(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "启用现有帐户(_R)" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" -msgstr "联系人" +msgstr "对比度" -#: ../src/empathy-call-window.c:349 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:352 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "伽马" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Volume</b>" +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" -msgstr "<b>音量</b>" +msgstr "音量" + +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "正在连接..." -#: ../src/empathy-call-window.c:547 +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:565 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:571 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "音频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "视频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:588 -#, fuzzy -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "正在连接" +#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "与 %s 通话" + +#: ../src/empathy-call-window.c:904 +msgid "Call" +msgstr "通话" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "已连接 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Hang Up" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" -msgstr "挂断" +msgstr "挂起" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "重播" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" -msgstr "发送视频" +msgstr "发送音频" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "发送视频" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" -msgstr "" +msgstr "视频预览" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "通话(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "查看(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "对话 (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "话题:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "New message from %s:\n" -#| "%s" -msgid "New message from %s" -msgstr "" -"来自 %s 的新消息:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "清除(_L)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "聊天" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "插入表情(_M)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "邀请消息(_M):" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "邀请" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "左移标签(_L)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "右移标签(_R)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "选择您要邀请的人:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "联系人(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "对话(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "漂移标签(_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "收藏聊天室(_F)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "下一标签(_N)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "上一标签(_P)" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "标签(_T)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" -msgstr "房间" +msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "自动连接" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "编辑房间收藏" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "启动时加入房间(_U)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "名称(_A):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "服务器(_E):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "房间(_R):" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "" +msgstr "%s 正发送邀请给您" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#| "to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。" +msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。" +msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 -#, fuzzy -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" -msgstr "罗马尼亚语" +msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "Join" +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "加入" +msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s 的来电" +msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,504 +1908,876 @@ msgstr "" "\n" "消息:%s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s 当前离线。" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s 当前在线。" + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "未指定原因" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "未知原因" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "%s 的来电" +msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "接收文件出错" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "正在等待其他参与者的响应" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "发送文件出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "" +msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传送完成" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "正在等待其他参与者的回应" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "文件传送已传送:%s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "剩余" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "无法将文件保存到此位置" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 -msgid "Save file as..." -msgstr "文件另存为..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 -msgid "unknown size" -msgstr "未知大小" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s 想要给您发送一个文件" - -#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "你想要接收文件“%s”(%s)吗?" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "文件传输" -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 -msgid "_Accept" -msgstr "接受(_A)" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "文件传送" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" +msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "源" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "导入账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "编辑账户(_E)" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "没有说明错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "加密错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "用户名已经被占用" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "未提供证书" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "证书不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "证书已过期" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "证书尚未激活" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "证书主机名不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "证书指纹不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "证书是自签属的" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "证书错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "显示和编辑账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "编辑账户(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "联系人列表" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "上下文" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "加入已收藏的房间(_F)" +msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "加入新房间(_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "管理收藏夹" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "显示离线联系人(_O)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "正常尺寸(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "按姓姓名序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "按状态排序(_S)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "账户(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "添加联系人(_A)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "紧凑模式(_C)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "调试(_D)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "文件传输(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "加入(_J)..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "新建对话(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "离线联系人(_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "个人信息(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "最近会话(_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" -msgstr "房间(_R)" +msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "浏览:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "成员" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"需要邀请:%s\n" +"需要邀请:%s\n" +"成员:%s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "无法开始聊天室列表" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "无法停止聊天室列表" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "无法载入聊天室列表" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。" +msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前账户的服务器上。" +msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "加入聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "加入新房间" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "聊天室列表" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "刷新(_F)" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "收到了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "发出了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "新对话" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "离线人上线" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "联系人离线" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "账户已连接" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "账户已断开连接" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "语言" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>外观</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Behaviour</b>" -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>行为</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "允许使用 _GPS 信息" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>联系人列表</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "允许使用网络信息(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "允许使用网络信息(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>播放声音的事件</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "启动时自动登录(_C)" +msgstr "启动时自动登录(_C) " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天主题(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Disable sounds when _away or busy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)" +msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)" +msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "当联系人上线时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "当联系人离线时允许提示" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "允许拼写检查的语言:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Use notification sounds" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" -msgstr "使用通知声音" +msgstr "提示" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "播放事件声音" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "显示头像(_A)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "显示表情符号为图形(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "按名称排序(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "按状态排序(_T)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "_Enable sound notifications" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "启用声音通知(_E)" +msgstr "允许气泡通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "启用声音通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "降低位置信息精度(_R)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "显示联系人列表(_S)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" -msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "调试窗口" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "级别 " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "域" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "级别" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#~ msgid "<b>Advanced</b>" +#~ msgstr "<b>高级</b>" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。" + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>网络</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>服务器</b>" + +#~ msgid "Create a new IRC network" +#~ msgstr "创建新的 IRC 网络" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络" + +#~ msgid "<b>Override server settings</b>" +#~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "拼写检查(_C)..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>话题:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "群聊" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "联系人信息" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>客户端信息</b>" + +#~ msgid "<b>Contact Details</b>" +#~ msgstr "<b>联系人详情</b>" + +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>联系人</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>群组</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "联系人信息" + +#~ msgid "Custom message" +#~ msgstr "自定义消息" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "消息:" + +#~ msgid "Save message" +#~ msgstr "保存消息" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状态:" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "单词" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "单词的拼写建议" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "拼写检查器" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "单词的拼写建议:" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>新建账户</b>" + +#~ msgid "<b>No protocol installed</b>" +#~ msgstr "<b>未安装协议</b>" + +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>设置</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "清除(_L)" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "插入表情(_M)" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "邀请消息(_M):" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "邀请" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "左移标签(_L)" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "右移标签(_R)" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "选择您要邀请的人:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "联系人(_C)" + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "对话(_C)" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "漂移标签(_D)" + +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "收藏聊天室(_F)" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "下一标签(_N)" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "上一标签(_P)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "标签(_T)" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "编辑聊天室收藏" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "名称(_A):" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "服务器(_E):" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Waiting the other participant's response" +#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "文件传送已传送:%s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "无法将文件保存到此位置" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "文件另存为..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "未知大小" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "File transfers" +#~ msgstr "文件传送" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..." + +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "显示离线联系人(_O)" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "聊天室" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "浏览:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "加入" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "加入新聊天室" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "刷新(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" + +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>外观</b>" + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>联系人列表</b>" + +#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +#~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>" + +#~ msgid "<b>Play sound for events</b>" +#~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you " +#~ "have a dictionary installed.</small>" +#~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "显示头像(_A)" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)" + +#~ msgid "Sort by _name" +#~ msgstr "按名称排序(_N)" + +#~ msgid "Sort by s_tate" +#~ msgstr "按状态排序(_T)" #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知" |