aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2011-06-09 19:49:54 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2011-06-09 19:49:54 +0800
commitf135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4 (patch)
treeb8d598d0433be9e0ac51ca8818d19ac2282e2bbf
parentf01e2c494ccb02637535b2419e80c172f85a5b5b (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar.gz
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar.lz
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar.xz
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.tar.zst
gsoc2013-empathy-f135402a5c7fd43b4349ecb23c541b5540f36ba4.zip
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po648
1 files changed, 367 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dad869aac..4dfab231a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 12:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -51,41 +51,45 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema for samtalevindu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Temavariant for samtalevindu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, "
"fr, nl\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Slå av varsling når du er borte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Slå av lyder når du er borte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -93,294 +97,299 @@ msgstr ""
"Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse "
"til bruker med det samme."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrert logger fra butterfly"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "Vis protokoller"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på "
"nettverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -388,40 +397,40 @@ msgstr ""
"Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent "
"men ikke har fokus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -429,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -497,141 +506,142 @@ msgstr "Feil under overføring av filen"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Tilkobling nektes"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Tilkobling mistet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -639,20 +649,20 @@ msgstr ""
"Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
"oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-prat"
@@ -1228,6 +1238,27 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
@@ -1470,8 +1501,8 @@ msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@@ -1505,18 +1536,19 @@ msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1558,13 +1590,13 @@ msgstr "Konto:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
@@ -1633,104 +1665,104 @@ msgid "Favorite People"
msgstr "Favorittpersoner"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Legg til kontakt …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokker kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Del mitt skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter til praterom"
@@ -2018,7 +2050,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1753
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -2054,34 +2086,34 @@ msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "Koble kontakter …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Slett og _blokker"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2221,17 +2253,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "Send _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "S_amtale"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "Ny samtale"
@@ -2358,23 +2390,23 @@ msgstr "Lagre _nye statusmeldinger"
msgid "Saved Status Messages"
msgstr "Lagrede statusmeldinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "Tøm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
@@ -2660,23 +2692,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:307
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:311
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:319
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
-#: ../src/empathy.c:498
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
-#: ../src/empathy.c:500
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2905,7 +2937,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til …"
@@ -3013,114 +3045,127 @@ msgstr "Empathy autentiseringsklient"
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertavle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
msgctxt "encoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
msgctxt "encoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
msgctxt "decoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
msgctxt "decoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3129,7 +3174,8 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3138,7 +3184,8 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3147,25 +3194,29 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3176,19 +3227,23 @@ msgstr ""
"\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
"«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -3260,7 +3315,9 @@ msgstr "Send lyd"
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -3288,7 +3345,11 @@ msgstr "Forhåndsvis video"
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummertavle"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -3427,90 +3488,95 @@ msgstr "Koble til automatisk"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndter favorittrom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming video call"
msgstr "Innkommende videosamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Sv_ar med video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:857
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:742
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:757
+#: ../src/empathy-event-manager.c:874
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#: ../src/empathy-event-manager.c:879
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:789
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:795
+#: ../src/empathy-event-manager.c:912
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:963
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1084
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3653,55 +3719,55 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/empathy-main-window.c:540
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "Ingen treff funnet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:695
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:701
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:707
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:846
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Fyll opp %s (%s) …"
-#: ../src/empathy-main-window.c:893
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
msgid "Top up account credit"
msgstr "Fyll opp kreditt for konto"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:968
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Top Up..."
msgstr "Fyll opp …"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1735
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2087
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2205
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3864,79 +3930,79 @@ msgstr "Romliste"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Melding mottatt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Melding sendt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt kobler til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kobler fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Konto koblet til"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:450
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:700
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:713
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliet har koblet fra"
-#: ../src/empathy-preferences.c:962
+#: ../src/empathy-preferences.c:1131
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -4037,13 +4103,13 @@ msgstr ""
"Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Theme Variant:"
-msgstr "Temavariant:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
@@ -4205,29 +4271,34 @@ msgstr "Empathy feilsøking"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Svar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Svar med video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Oppgi"
@@ -4241,6 +4312,21 @@ msgstr "Tapt anrop fra %s"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Samtale med %d deltakere"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s – %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr "På vent"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
msgid "_Match case"
msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"