aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
committerXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
commit979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch)
tree958780898778df832407d3346269ac16d39ff834
parent76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff)
downloadgsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
-rw-r--r--configure.ac3
-rw-r--r--data/empathy.desktop.in.in2
-rw-r--r--libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c2
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS39
-rw-r--r--po/ar.po1937
-rw-r--r--po/az.po1136
-rw-r--r--po/bg.po2048
-rw-r--r--po/ca.po3090
-rw-r--r--po/cs.po2040
-rw-r--r--po/cy.po2235
-rw-r--r--po/da.po2578
-rw-r--r--po/de.po2308
-rw-r--r--po/dz.po1745
-rw-r--r--po/el.po1742
-rw-r--r--po/en_CA.po2380
-rw-r--r--po/en_GB.po1229
-rw-r--r--po/eo.po1921
-rw-r--r--po/es.po1930
-rw-r--r--po/eu.po1905
-rw-r--r--po/fi.po2081
-rw-r--r--po/fr.po1792
-rw-r--r--po/ga.po1141
-rw-r--r--po/hr.po1411
-rw-r--r--po/hu.po1720
-rw-r--r--po/it.po2392
-rw-r--r--po/lt.po1745
-rw-r--r--po/ml.po1124
-rw-r--r--po/ms.po1982
-rw-r--r--po/nb.po2662
-rw-r--r--po/ne.po1951
-rw-r--r--po/nl.po1971
-rw-r--r--po/pl.po2055
-rw-r--r--po/pt.po2003
-rw-r--r--po/pt_BR.po2050
-rw-r--r--po/ru.po2335
-rw-r--r--po/sq.po1347
-rw-r--r--po/sr.po2314
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2314
-rw-r--r--po/sv.po1165
-rw-r--r--po/tr.po854
-rw-r--r--po/uk.po1915
-rw-r--r--po/vi.po1940
-rw-r--r--po/zh_CN.po1961
-rw-r--r--po/zh_HK.po2561
-rw-r--r--po/zh_TW.po2561
46 files changed, 77620 insertions, 2002 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 49ca613ca..ecd5c0533 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -36,9 +36,6 @@ AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL)
pluginlibdir=`$PKG_CONFIG mission-control --variable=pluginlibdir`
AC_SUBST(pluginlibdir)
-BUGZILLA_COMPONENT=General
-AC_SUBST(BUGZILLA_COMPONENT)
-
dnl -----------------------------------------------------------
dnl Language Support
dnl -----------------------------------------------------------
diff --git a/data/empathy.desktop.in.in b/data/empathy.desktop.in.in
index 9dcaf0d6d..eca31045b 100644
--- a/data/empathy.desktop.in.in
+++ b/data/empathy.desktop.in.in
@@ -11,5 +11,5 @@ Type=Application
Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging;
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
-X-GNOME-Bugzilla-Component=@BUGZILLA_COMPONENT@
+X-GNOME-Bugzilla-Component=General
X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@
diff --git a/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c b/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c
index af8c4a15a..d2c13faa2 100644
--- a/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c
+++ b/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c
@@ -32,7 +32,7 @@
#include "gossip-about-dialog.h"
#include "gossip-ui-utils.h"
-#define WEB_SITE "http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Empathy"
+#define WEB_SITE "http://live.gnome.org/Empathy"
static void about_dialog_activate_link_cb (GtkAboutDialog *about,
const gchar *link,
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7df0612c8..23a925aba 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,7 +1,6 @@
-2007-05-15 Jorge Gonzalez <jorgegon@svn.gnome.org>
+2007-05-15 Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
- * es.po: Added Spanish translation
- * LINGUAS: Added es
+ * *.po: Import all po files from Gossip.
2007-05-15 David Lodge <dave@cirt.net>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b62d911bf..48798b976 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,42 @@
# please keep this list sorted alphabetically
+ar
+az
+bg
+ca
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
en_GB
+eo
es
+eu
+fi
+fr
+ga
+hr
+hu
+it
+lt
+ml
+ms
+nb
+ne
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+ru
+sq
+sr
+sr@Latn
sv
-
+tr
+uk
+vi
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..1784d9863
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1937 @@
+# translation of gossip.HEAD.po to Arabic
+# Arabisch translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "مراسل فوري"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "مراسل فوري"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تيمة حدود النافذة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "غير متصل"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "متوفّر"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "غائب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Join _New..."
+msgstr "فا_صل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_حول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "_المحتويات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_رسالة جديدة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تَّفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "إ_نهي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
+"لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
+"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
+"شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة "
+"الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "متوفّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "تحرير حساباتك"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "التعيينات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "جَابّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "الإ_سم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "إسم التسجيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة الس_ر..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "الم_ورد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_مَنْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "إدرج فضاءات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#, fuzzy
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "دقق الإملاء للوثيقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_مسح"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قص"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "إدرج فضاءات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "_نسخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللِّسان"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "_لصق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "مراسَلين بعيدين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لْسنة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_فتح الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "ّم_حادثَة"
+msgstr[1] "ّم_حادثَة"
+msgstr[2] "ّم_حادثَة"
+msgstr[3] "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_مراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "إعادة ال_تسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "اعادة التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "إ_زالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "اسم الموصول"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "لغة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>المظهر</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>الصوت</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>توجيه &amp; تصرف</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>اللغات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "مرئي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "إر_سال رسالة"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr ""
+"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Classic"
+msgstr "تقليدي"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_مسح"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "إ_نضمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "غير نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "لا دور متوفر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "المالك"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "عضو"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "لا تاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "غير متوفّر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "حدث خطأ مجهول."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "أخفق التّوثيق."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "إسم الحساب:"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "توقّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "مسجل ل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
+#~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "خطأ"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "عدّل معلومات الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "انقر للإضافة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "كلمة"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "اقبل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "الغرفة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "الاتّصال كم_جهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "إنتقاء"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "غير مصنّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "ال_موضوع:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "إسم-الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[الإفتراض]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "إ_نضمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact has been removed"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "دردشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "إسم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "حجم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "م_وافقة"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "ال_مجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "فا_صل جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "النّا_دل:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "الك_نية:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "_حول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "ال_مجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "اسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "ويندوزNT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "العميل:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "إ_عداد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "على هذا الحاسوب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "المراسَلون"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "البلد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_تقرير لاحق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "الهوية"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "نظام التَّشغيل:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "بحث"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "مدقٌق التهجئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "الإصدارة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "اتّ_صل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "الوصف:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الإتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
+# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
+# This word should not be translated as two seperate
+# words because the English equivalents are never
+# used seperately in this context.
+# I suggest permanently settling on one of the following
+# and adding it to the Qamoose:
+# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
+# I will leave this one up to the superiors
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "لـ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "الإ_سم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "الم_جموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "الك_نية:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_إشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "كُسِّب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "المجموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "الإسم المستعار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
+#~ "\n"
+#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
+#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "هويَّة جَابّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ال_مَنفذ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "الم_ورد:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "ما إسمك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
+#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "حساب جَابّر"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "هويَّتك"
+
+#~ msgid "_Hide Contact List"
+#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_بحث..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "نعم"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 000000000..d722dd0b6
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# gossip.HEAD.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
+# gossip.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:34+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Çı_x"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_x"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "<b>Vəziyyət:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu\n"
+"Mətin Əmirov"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "_Gedişatlar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Şifrə:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Üstünlük:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Verici:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Ayır"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "İsmarış:"
+msgstr[1] "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Bağlan"
+msgstr[1] "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Qurğular"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr ""
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namə'lum xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Namə'lum xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Namə'lum xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Ayır"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "İsmarış:"
+#~ msgstr[1] "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Namə'lum xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[ön qurğulu]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[ön qurğulu]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ad:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Gedişatlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ePoçt:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Buraxılış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Vacibiyyət:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Bağlan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Buraxılış:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Ayır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ePoçt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "Üstünlük:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Şifrə:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Üstünlük:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Xeyir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Bəli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "Üstünlük:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Buraxılış:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Qurğular"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Mənbə:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Hədəf:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Bağlan"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ə_lavə et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Başqaları"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "dəqiqə"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 000000000..44b86bfeb
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# Bulgarian translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2004.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Добяване към списъка ви с контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Височината на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показване на изключените контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Изображения за усмивки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Дали да се преобразуват \"усмивките\" в картинки в разговорите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Отсъствам\"."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Зает\"."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Скриване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показване на _изключените контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Одобряване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Одобряване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ново съобщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ясен Праматаров"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Jabber сметка"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Използване на шифриране (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Регистриране..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Преместване страницата _наляво"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Преместване страницата _надясно"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделяне на страницата"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следваща страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предишна страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Страници"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Запомняне адреса на препратката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Проследяване на препратката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Ново съобщение..."
+msgstr[1] "_Ново съобщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Разговор"
+msgstr[1] "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише съобщение."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Добавяне на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Преименуване на _групата"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Премахване на контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Име на _отметката:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Използване на _картинки за усмивки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Запитване"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ще одобрите ли искането?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Съобщения за състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Вградени съобщения за състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s се изключи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s се включи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "На линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Вкъщи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Изключване"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Сметката е регистрирана успешно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Грешка при регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете ново име за групата\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Ново съобщение..."
+#~ msgstr[1] "_Ново съобщение..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Искане за записване"
+#~ msgstr[1] "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Редактиране настройките на сметка"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Ново съобщение от %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Одобряване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Стая:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете ново име за групата\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Неразпределени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Свързване..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Списък на наличните сметки"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Сметка за свързване при начално зареждане"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ИМЕ-НА-СМЕТКА"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Налични сметки:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[по подразбиране]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Не е открита сметка с име \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Изчакване за отговор от сървъра...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[по подразбиране]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Запомняне на паролата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s се включи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ще одобрите ли искането?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Одобряване"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "От_хвърляне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Сървър:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Стая:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Данни за клиента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клиент:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Страна:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Отлагане на _решението"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Редактиране на групите"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-поща:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Операционна система:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Регистриране..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Търсене..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Използване на системния уеб-_посредник"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
+#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Изключване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Е-поща:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете идентификатора на потребителя, на когото искате да изпратите "
+#~ "съобщение."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Група"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Парола:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Съобщения за състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber идентификатор на новия контакт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Данни за контакта %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Пре_именуване на контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Редактиране на групите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Редактиране на групите на %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Запис на разговора"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Причина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Имате ли регистрирана сметка към някой Jabber сървър?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Настройката приключи"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip е съвременен клиент за мрежата за моментни съобщения Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Този помощник ще ви преведе през настройките на Gossip и ще ви свърже към "
+#~ "предпочитания от вас Jabber сървър.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За да започнете, просто натиснете \"Напред\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да можете да виждате състоянието на потребителя ще бъде изпратено "
+#~ "запитване. Докато не бъде одобрено искането, потребителят винаги ще се "
+#~ "вижда в списъка ви като \"Изключен\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
+#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Ресурс:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Изпращане на запитване"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сървър:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Добре дошли в Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Каква система за моментни съобщения използва контактът?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Как е истинското ви име?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име използвате?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip вече е настроен за системата ви.\n"
+#~ "Можете впоследствие да промените настройките на сметката си, като "
+#~ "изберете Разговор->Свързване... от менюто."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Вашите данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Търсене..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Отсъствам\""
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Зает\""
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Височина на основния прозорец"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Широчината на основния прозорец"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Широчина на основния прозорец"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Данни за сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Съобщение за състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s се изключи"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "На линия..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Зает..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Отсъствам..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Влизане в стая за разговори..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Данни за клиента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Получаване на лични данни, моля изчакайте..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Неуспех при свързването"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Свързване към сървър</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Програмиране:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Графично оформление:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Превод:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Данни за сметката"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Записани разговори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Преглед на записите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - влизане в стая за разговори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Добяване на контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s иска да може да вижда промените в състоянието ви."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Желаете ли повторно свързване?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени. Освен това "
+#~ "сървърът може в момента да е недостъпен."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Редактиране на списъка..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор в стая %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Подробности:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Неуспешно влизане в стая %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор с %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip ще опита да използва сметката "
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip ще опита да регистрира сметката "
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Записване на личните данни, моля изчакайте..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "От:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - получени съобщения"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "В отговор на:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Отговор..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Изпращане"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Свързване"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Сървър за свързване:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Налични стаи за разговор</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Данни за стаята за разговори</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - стая за разговори"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Псевдо_ним:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете отметка или въведете псевдоним, име на сървър и име на стая за "
+#~ "разговори, в която искате да влезете."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Добавяне"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Откриване на най-подходящия сървър...</b>\n"
+#~ "Това ще отнеме малко време, моля изчакайте!"
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Лични данни</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Задаване на съобщения за състояние</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Данните не са налични</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Добавяне на друга сметка"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Избор на сървър"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Избор от списък:"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Настройка на услуга"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Откриване на услуги"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Данни за ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "На кой сървър имате регистрирана Jabber сметка?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
+#~ "below to set up your account. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете потребителско име, парола и всички други нужни данни за "
+#~ "настройка на сметката ви. "
+
+#~ msgid "Server Details"
+#~ msgstr "Данни за сървъра"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звуци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите сметката си за използване на "
+#~ "друг протокол. "
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Друг сървър"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до ...?"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Кой протокол искате да настроите?"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..2a44b7bb6
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,3090 @@
+# Catalan translation for Gossip
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the gossip package.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.11.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Missatgeria instantània"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Missatgeria instantània"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema de la finestra de xat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes de les llengües de corrector ortogràfic a "
+"utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Cap contacte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "El directori per defecte des d'on seleccionar una imatge d'àvatar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Habilita les finestres emergents quan un contacte és disponible"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Habilita els sons quan s'està absent"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Habilita els sons quan s'està ocupat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Amaga la finestra principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Amaga la finestra principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Mostra els àvatars"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostra els contactes desconnectats"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Llengües per a la correcció ortogràfica"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'àvatar."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "El tema que s'usa per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utilitza sons de notificació"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Usa el tema per a les sales de xat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Si s'han de comprovar o no les paraules introduïdes contra les llengües amb "
+"les quals voler fer comprovacions."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Si s'ha de convertir o no les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Si s'ha de reproduir o no un so quan arriba un missatge."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està absent."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està ocupat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar o no una finestra emergent quan un contacte esdevé "
+"disponible."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar o no els àvatars per als contactes a la llista de "
+"contactes i finestres de xat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar o no els contactes que estan desconnectats a la llista "
+"de contactes."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar o no el diàleg de missatge sobre tancar la finestra "
+"principal amb el botó «x» de la barra de títol."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Si s'ha d'usar o no el tema per a les sales de xat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Si s'ha d'usar o no el tema per a les sales de xat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Mostra els contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Uneix-te als _favorits"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Uneix-te a un _nou..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Uneix-te als _favorits"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "M_ostra els contactes desconnectats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Afegeix un contacte..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nou missatge..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informació _personal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Visualitza les converses anteriors"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt de suprimir el vostre compte %s.\n"
+"Esteu segur de voler continuar?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Qualsevol conversa i sales de xat associades NO es suprimiran si decidiu "
+"continuar.\n"
+"\n"
+"Si decidiu tornar a afegir el compte més tard, encara seran disponibles."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Xateja!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple: usuari@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D d'entrada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Con_trasenya:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Rec_urs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Utilitza el _xifrat (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Insereix una emoticona"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Comprova l'ortografia de la paraula..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Neteja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Infor_mació del contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_tall"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Con_vida"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insereix una e_moticona"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Missatge d'invitació:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Convida"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Afegeix als favorits"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "D_esenganxa la pestanya"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestanya següe_nt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Pestanya anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Mostra els contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Pes_tanyes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Còpia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obre l'enllaç"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Missatge nou"
+msgstr[1] "Missatge nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sala de xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Conversa"
+msgstr[1] "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "S'està teclejant un missatge..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Xateja amb un contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mació"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Visualitza la informació del contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Rea_nomena"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Edita els grups i nom per a aquest contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Suprimeix el contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Conv_ida a una sala de xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Convida a una sala de xat actualment oberta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "E_nvia un fitxer..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Envia un fitxer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparença</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Àudio</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Llengües</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals "
+"teniu un diccionari instal·lat.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Els àvatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista "
+"de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema de xat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Mostra les notificacions quan els contactes es c_onnecten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Habilita els sons quan s'està _absent"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Habilita els sons quan s'està _ocupat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Mostra els àv_atars"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Mostra la llista de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Estableix l'estat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correcció ortogràfica"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "T_ema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Habilita la correcció ortogràfica"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Obre xats nous en finestres separades"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Re_produeix un so quan arriben missatges"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Utilitza a les sales de xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Missatge personalitzat..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Neteja la llista..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Esteu segur de voler buidar la llista?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Això suprimirà qualsevol missatge personalitzat que hagueu afegit a la "
+"llista de missatges d'estat preestablerts."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Introduïu el missatge d'estat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Missatges d'estat predefinits"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Afegeix a la llista de missatges d'estat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s s'ha desconnectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s s'ha connectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Clàssic"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Net"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "No connectes en iniciar"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Missatgeria instantània Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània Gossip"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "S'està entrant"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actiu"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiu"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Gallec"
+#~ msgstr[1] "Gallec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Notificacions"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "El sobrenom que heu triat ja està en ús."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sala de xat a la qual heu intentat unir-vos requereix una contrasenya."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor de conferències remot no ha contestat en un temps raonable."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el servidor de conferències al qual heu intentat unir-vos."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error desconegut, comproveu que els vostres detalls són "
+#~ "correctes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Uneix-te a la sala de xat"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "El nom d'usuari que esteu intentant fer servir ja existeix."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "El nom d'usuari que esteu intentant fer servir no és vàlid."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està disponible."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està autoritzada."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "S'ha produït un error de protocol específic inesperat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Compte nou"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Casa"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està disponible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Enregistrament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Error intern del servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està autoritzada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a un servidor remot"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connecta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "S'ha registrat el compte correctament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "No podeu utilitzar --no-connect amb --account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "No s'han pogut registrar els paràmetres del compte nous."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu un nom nou per al grup:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "No hi ha informació disponible per a aquest contacte."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "S'ha demanat la informació, espereu, si us plau..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "M'agradaria afegir-te a la meua llista de contactes."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "En resum:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d missatge nou"
+#~ msgstr[1] "%d missatges nous"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d petició de subscripció"
+#~ msgstr[1] "%d peticions de subscripció"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d petició de transferència de fitxer"
+#~ msgstr[1] "%d peticions de transferència de fitxer"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d missatge del servidor"
+#~ msgstr[1] "%d missatges del servidor"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d error"
+#~ msgstr[1] "%d errors"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Si sortiu, perdreu tota la informació no llegida."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "El Gossip encara s'està executant, només està amagat."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "Feu clic a l'àrea de notificació per a mostrar el Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Estàveu a punt de sortir!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com no s'ha trobat una safata del sistema o de notificació, aquesta acció "
+#~ "normalment sortiria del Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Això només és un recordatori, des d'ara Gossip sortirà quan realitzeu "
+#~ "aquesta acció a no ser que desmarqueu la següent opció."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Edita els _detalls del compte"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Feu clic per a fer gran"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Paraula"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Seleccioneu a qui us agradaria convidar a la sala:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Seleccioneu a quina sala voldrieu convidar:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nou missatge de %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepta"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Sala"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Connexió automàtica"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "S'ha demanat la informació..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Voleu eliminar aquest contacte de la llista de contactes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu un nom nou per al grup:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecciona"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Sense ordenar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Petició de transferència de fitxer nova de %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "S'ha declinat el vostre oferiment de transferència."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "L'altre usuari ha decidit no continuar."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error desconegut durant la transferència del fitxer."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Algú vol enviar-vos un fitxer."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "S'està connectant..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Atura la connexió"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "S'ha convidat a %s a unir-se a aquesta conferència de xat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s ha establert el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Quin àlies voleu utilitzar per a aquest contacte?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha establert el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha establert el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Compte"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Conversa amb"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Permet que s'executen diverses instàncies de l'aplicació a l'hora"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Llista els comptes disponibles"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "A quin compte connectar en iniciar"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOM-COMPTE"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "No podeu utilitzar --no-connect amb --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "No hi ha comptes disponibles."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Comptes disponibles:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[predeterminat]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "No hi ha cap compte amb el nom «%s»."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Uneix-te"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Sales de xat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "S'està intentant unir-se al xat en grup, espereu..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminat"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Xateja!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Petició de subscripció"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostra"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informació del contacte"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Assumpte: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Petició de subscripció nova de %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Voleu afegir a %s a la vostra llista de contactes?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per al compte %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "S'està entrant amb: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Voleu que es recorde la contrasenya?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "No mostres això de nou"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'àvatar"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Cap imatge"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Sembla que el servidor no està responent."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Proveu-ho més tard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "El contacte s'ha connectat"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID del contacte:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Voleu acceptar aquest fitxer?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Petició de transferència de fitxer"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Mida del fitxer:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Encara no està implementat"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Aquesta persona us vol enviar aquest fitxer:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Pàgina web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepta"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Denega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Grups</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Edita la sala de xat"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Xat en grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Uneix-te a un _nou..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Uneix-te a la sala en _iniciar"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uneix-te a aquesta sala de xat quan s'inicie el Gossip i es connecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestiona les sales de xat"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_om:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_ervidor:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Àl_ies:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sa_la:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Quant a</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació del client</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grups</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls personals</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Estat</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Subscripció"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple: Pere o usuari@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Compte:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Afegeix un contacte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Àlies:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Àvatar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "X_at"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Contacte"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Connec_ta en iniciar"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Estat:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decideix després"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Edita el contacte"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Edita els grups"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correu electrònic:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si trieu decidir-ho més tard, se us tornarà a preguntar la pròxima vegada "
+#~ "que entreu."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Detalls personals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistra'm..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els grups en els quals voleu que aparega aquest contacte, "
+#~ "podeu seleccionar més d'un grup o cap grup."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Corrector ortogràfica"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Petició de subscripció"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això actua com un filtre per a la llista de contactes. Podeu utilitzar "
+#~ "segments del nom del contacte o ID; per exemple, «jabber.org» mostrarà a "
+#~ "tothom que utilitze aquest servidor"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el nom que s'utilitzarà per a aquest contacte a la vostra "
+#~ "llista de contactes"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Aquest nom s'usarà per a indentificar-vos en les finestres de xat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest nom s'usarà per a indentificar-vos quan contactes nous cerquen els "
+#~ "vostres detalls"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Utilitza ací el nom per defecte de l'VCard del contacte."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Utilitza el _servidor intermediari del sistema"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Visualitza les converses anteriors"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Quin compte voleu utilitzar?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "No esteu subscrit a aquest contacte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Prioritat:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connecta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desconnecta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Correu electrònic:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona amb la qual voleu xatejar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Àl_ies:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Con_trassenya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Missatge d'e_stat"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Obté"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subscriu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Pàgina web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Configuració del compte</b>"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "S'està connectant"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Potser us esteu intentant connectar al port incorrecte?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Potser el servei no s'està executant actualment?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Comproveu els detalls de la connexió."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Potser el servidor no està executant aquest servei."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Comproveu que el vostre nom d'usuari i contrasenya són correctes."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "S'afegirà a %s a la vostra llista de contactes."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s ID del nou contacte:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Exemple: %s"
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Mostra els comptes i les connexions pendents"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "No teniu cap compte de missatgeria instantània configurat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "A continuació s'obrirà el diàleg d'Informació del compte per a que "
+#~ "establiu els vostres paràmetres."
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Favorit"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "S'està registrant el compte"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Exemple"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Afegeix als _favorits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalitzeu el vostre sobrenom, el servidor i sala de xat a la qual "
+#~ "voleu entrar."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Editeu els detalls de la sala de xat:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "No_m:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de xat nova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu una sala de xat desada de les predefinides a continuació i "
+#~ "feu clic en «Uneix-te» per a començar a xatejar."
+
+#~ msgid "Save _this chat room"
+#~ msgstr "Desa aques_ta sala de xat"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>S'ha demanat la informació, espereu, si us plau...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Nom del compte"
+
+#~ msgid "Add a contact"
+#~ msgstr "Afegeix un contacte"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Detalls de la connexió"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informació del contacte"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Teniu ja un compte configurat en un servidor?"
+
+#~ msgid "Enter a name for this account"
+#~ msgstr "Introduïu un nom per a aquest compte"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Introduïu el port utilitzat en la connexió per a aquest compte"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Introduïu el servidor utilitzat en la connexió per a aquest compte"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Introduïu l'ID de contacte de l'usuari:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Introduïu ací el vostre nom real"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Finalitzat"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Per a més seguretat, habiliteu aquesta opció"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip és un client modern per al sistema de missatgeria instantània "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquest assistent vos ajudarà a configurar Gossip i connectar-vos al "
+#~ "vostre\n"
+#~ "servidor de Jabber favorit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per començar, feu clic en «Endavant»."
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grup:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu un altre ordinador que fa de «servidor intermediari» de la "
+#~ "connexió a Internet i el voleu utilitzar, habiliteu aquesta opció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si necessiteu establir detalls de connexió específics, com un servidor o "
+#~ "port diferent, ho podeu configurar ací:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a subscriure a les notificacions de presència de l'usuari, s'enviarà "
+#~ "una petició. Fins que s'aprove aquesta petició, l'usuari es mostrarà "
+#~ "sempre com «Desconnectat» a la vostra llista de contactes."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "A quin grup voleu afegir a aquest contacte?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixeu això en blanc si no voleu que s'emmagatzeme la vostra contrasenya "
+#~ "en un ordinador públic. Si decidiu fer això, se us preguntarà per la "
+#~ "contrasenya cada vegada que us connecteu"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Àlies:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Premeu «Subscriu» per a demanar la recepció del seu estat"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "S'està registrant el compte"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Recurs:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "S'està enviant la petició"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Pàgina web:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Benvinguts a Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Quin sistema de missatgeria instantània utilitza el contacte?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Quin és el vostre nom?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quin nom voleu utilitzar per a identificar aquest compte?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquest nom pot ser alguna cosa associada amb el proveidor del servei, per "
+#~ "exemple, <b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Quina contrasenya voleu utilitzar?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Quin nom d'usuari utilitzeu?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Quin nom d'usuari voleu utilitzar?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "A quin compte voleu afegir a aquest contacte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu canviar els paràmetres del vostre compte més endavant, seleccionant "
+#~ "l'element del menú «Edita->Comptes»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'establir un nom per a la connexió, per exemple <b>Casa</b> o "
+#~ "<b>Portàtil</b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "El vostre compte"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "La vostra identitat"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "S'ha configurat el vostre compte nou."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Oblida-la"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Xat en _grup"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_No"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cerca..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Sí"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Missatges d'estat preestablerts"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Missatges d'estat preestablerts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el vostre missatge d'invitació a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informació del contacte %s"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Infor_mació del contacte"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Rea_nomena el contacte"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Edita els grups"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/_Visualitza converses prèvies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu un àlias nou per al contacte\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Edita els grups per %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Registre de conversa"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respon!"
+
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Sales de xat..."
+
+#~ msgid "_Hide Contact List"
+#~ msgstr "_Amaga la llista de contactes"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està absent"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està ocupat"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Alçada de la finestra principal"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "La posició Y de la finestra principal."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Si s'hauria d'habilitar la correcció ortogràfica."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Amplada de la finestra principal"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Posició X de la finestra principal"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Posició Y de la finestra principal"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, un client de missatgeria instantània"
+
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra de xat"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Informació sol·licitada"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Disponible..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Ocupat..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Absent..."
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>So</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Entra a un xat en _grup..."
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "S'ha demanat la informació."
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "S'està demanant la informació del contacte, espereu..."
+
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/_Convida a una conferència de xat"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informació del contacte"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Comptes"
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "Por_t:"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Obert"
+
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el servidor que volieu utilitzar"
+
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió al servidor."
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Escrit per:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Art per:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traduït per:"
+
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "ID del compte"
+
+#~ msgid "Last Error"
+#~ msgstr "Últim error"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sXat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Mostra el _registre"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Àrab"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Àzeri"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorús"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgar"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalès"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretó"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosni"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Català"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Txec"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gal·lès"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danès"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemany"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "Alemany (Àustria)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "Alemany (Alemanya)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "Alemany (Suïssa)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grec"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglès"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "Anglès (canadenc)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "Anglès (britànic)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "Anglès (americà)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Castellà"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonià"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finès"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francès"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "Francès (França)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "Francès (Suïssa)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "Gaèlic irlandès"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "Gaèlic escocès"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Manx Gaelic"
+#~ msgstr "Manx"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croat"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hongarès"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandès"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italià"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonès"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgià"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreà"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurd"
+
+#~ msgid "Limburgish"
+#~ msgstr "Limburguès"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituà"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letó"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedoni"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malailam"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marati"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malai"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "Noruec (Bokmål)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalès"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandès"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruec"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
+#~ msgstr "Norwegian (Nyorsk)"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonès"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "Portuguès (Portugal)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "Portuguès (Brasil)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanès"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rus"
+
+# NOTA: Segons el Termcat (Josep)
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovac"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Eslovè"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanès"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbi"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suec"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tàmil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandès"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turcman"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraïnès"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "Wallon"
+#~ msgstr "Való"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+
+# Nota: Segons el Termcat (Josep)
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Xinès simplificat"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès tradicional"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Visualitza el re_gistre"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Xat en grup"
+
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - Sala de xat nova"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactiu"
+
+#~ msgid "Progress:"
+#~ msgstr "Progrés:"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - Afegeix un contacte"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - Informació del contacte"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Edita els grups"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Compte nou"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Missatge nou"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Detalls personals"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - Preferències"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Corrector ortogràfic"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - missatge d'estat"
+
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "S'han desat els detalls personals."
+
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "S'està esperant a la resposta del servidor, espereu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu identificar aquest compte amb un nom, com per exemple, <b>Casa</b> "
+#~ "o <b>Feina</b>. Seleccioneu un nom per a aquest compte:"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "Redirecció"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Petició incorrecta"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "No autoritzat"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "Es requereix pagament"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Prohibit"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "No permés"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "No acceptable"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a la petició"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Conflicte"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "No implementat"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "Error d'un servidor remot"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "Servei no disponible"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Edita la llista..."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip tractarà d'utilitzar el vostre compte:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip tractarà d'enregistrar el compte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si continueu, no podreu parlar amb el contacte amb qui esteu utilitzant "
+#~ "aquest compte!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
+#~ "this transport!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si continueu, no podreu afegir o parlar amb els contactes que utilitzen "
+#~ "aquest transport!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si continueu, no podreu parlar amb els %d contactes amb els quals esteu "
+#~ "utilitzant aquest compte!"
+
+#~ msgid "Searching Local Services..."
+#~ msgstr "S'estan cercant els serveis locals..."
+
+#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "S'estan cercant els serveis locals (%d de %d)"
+
+#~ msgid "Talking to available services..."
+#~ msgstr "S'està communicant amb els serveis disponibles..."
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
+#~ msgstr "S'estan cercant serveis de tercers..."
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "S'estan cercant serveis de tercers (%d de %d)"
+
+#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap servei ara mateix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
+#~ "to configure. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualment no hi ha proveïdors disponibles per al tipus de compte que "
+#~ "esteu intentant configurar. Intenteu-ho de nou més tard."
+
+#~ msgid "This will be used to configure your account details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això s'utilitzarà per a configurar els vostres paràmetres de compte."
+
+#~ msgid "Unable to Register"
+#~ msgstr "No s'ha pogut registrar"
+
+#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
+#~ msgstr "El servei ha confirmat que l'usuari «%s» ja està registrat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
+#~ "this case, the token has not been sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan vos registreu, el servei amb qui us esteu registrent proporciona un "
+#~ "testimoni, però en aquest cas no s'ha enviat cap."
+
+#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
+#~ msgstr "Proveu-ho de nou, o potser un altre servei."
+
+#~ msgid "Configuring Roster"
+#~ msgstr "S'està configurant el roster"
+
+#~ msgid "Registration Successful!"
+#~ msgstr "El registre ha tingut èxit!"
+
+#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
+#~ msgstr "Ara podeu afegir contactes utilitzant aquest transport."
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servei"
+
+#~ msgid "Checking your local service first..."
+#~ msgstr "S'està comprovant el vostre servei local primer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>S'està configurant el servei nou...</b>\n"
+#~ "Això trigarà uns moments, espereu."
+
+#~ msgid "Registering With Service"
+#~ msgstr "S'està registrant amb el servei"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "S'estan desant els detalls personals, espereu..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Missatge rebut"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "En resposta a:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Respon..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Envia"
+
+#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
+#~ msgstr "<b>Connecta a un servidor</b>"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnecta"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Servidor de connexió:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "_Resource:"
+#~ msgstr "_Recurs:"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - Xat en grup"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació personal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>Serveis recomanats</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>S'han demanat els requeriments del servei...</b>\n"
+#~ "Això trigarà uns moments, espereu."
+
+#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
+#~ msgstr "<b>Correció ortogràfica</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informació no disponible</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Afegeix un altre compte"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Seleccioneu un servidor"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Seleccioneu de la llista:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "Configura el transport"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "Configura els transports"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Configuració del servei"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "Si ho preferiu, podeu especificar el vostre propi servei:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informació sobre..."
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Compte Jabber"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Àlies:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "A quin servidor teniu un compte Jabber?"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr "Introduïu els detalls a sota per a configurar el vostre compte:"
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "S'estan emplenant els serveis..."
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "Supimeix el compte"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "Detalls del servei"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Servei:"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Missatge d'estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest auxiliar vos permetrà configurar els vostres paràmetres de compte "
+#~ "per a un altre protocol. "
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de transports"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Utilitza un servidor diferent"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Quin protocol voleu configurar? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací podeu establir els estats preestablerts que apareixen al menú de "
+#~ "presència de la finestra principal."
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "Actualment teniu els comptes següents configurats:"
+
+#~ msgid "_Connect..."
+#~ msgstr "_Connecta..."
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber ID del nou contacte:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a %s?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Sales de xat disponibles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació sobre la sala de xat</b>"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Àl_ies:"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Elimina"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Afegeix"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Missatges d'estat preestablerts</b>"
+
+#~ msgid "Add to your contact list"
+#~ msgstr "Afegeix a la llista de contactes"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a ...?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "So"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s vol ser notificat del vostre estat."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Vos heu desconnectat del servidor. Voleu reconnectar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El "
+#~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalls:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut entrar al xat en grup %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s."
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Descobreix serveix"
+
+#~ msgid "_AIM"
+#~ msgstr "_AIM"
+
+#~ msgid "_ICQ"
+#~ msgstr "_ICQ"
+
+#~ msgid "_MSN"
+#~ msgstr "_MSN"
+
+#~ msgid "_Yahoo!"
+#~ msgstr "_Yahoo!"
+
+#~ msgid "subscription_label"
+#~ msgstr "etiqueta de subscripció"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Lloc web del Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Gossip, client de Jabber"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Estic a punt de sortir..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Missatge d'absència automàtica"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Missatges d'absència"
+
+#~ msgid "Busy messages"
+#~ msgstr "Missatge d'ocupat"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Missatge a mostrar abans de canviar a absent"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "No estic a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Enter the new available message"
+#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Disponible»"
+
+#~ msgid "Enter the new busy message"
+#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Ocupat»"
+
+#~ msgid "Enter the new away message"
+#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Absent»"
+
+#~ msgid "<b>Preset messages for quickly setting your status</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Preestableix missatges per a establir ràpidament el vostre estat</b>"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Introduïu el nou missatge:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "New Status Message"
+#~ msgstr "Nou missatge d'estat"
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Raó per estar ocupat:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Raó per sortir:"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Estic a punt de sortir..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Missatge «Ocupat» personalitzat..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Surt..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Nou missatge d'ocupat"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Nou missatge d'absència"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Treballant"
+
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Menjant"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Dormint"
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr "Preestableix missatges per a establir ràpidament estats d'ocupat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group "
+#~ "at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: els contactes poden estar en múltiples grups o poden no estar en "
+#~ "cap grup."
+
+#~ msgid "As _Windows"
+#~ msgstr "Com _finestres"
+
+#~ msgid "As a _List"
+#~ msgstr "Com una _llista"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Vés"
+
+#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
+#~ msgstr "Obre els xats a una sola finestra amb una vista de llista"
+
+#~ msgid "Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Fica marques de temps a tots els missatges"
+
+#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de ficar marques de temps o no a tots els missatges als xats."
+
+#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
+#~ msgstr "[Menjant,Dormint]"
+
+#~ msgid "[Working]"
+#~ msgstr "[Treballant]"
+
+#~ msgid "Custom Away Message..."
+#~ msgstr "Missatge d'absència personalitzat..."
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Missatges"
+
+#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
+#~ msgstr "Obre els xats en una sola finestra amb una vista de _llista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
+#~ "leave and when you're away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests missatges s'utilitzen per a descriure el vostre estat quan esteu "
+#~ "a punt de sortir i quan esteu absent."
+
+#~ msgid "Use com_pact conversation style"
+#~ msgstr "Utilitza l'estil de xat com_pacte"
+
+#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
+#~ msgstr "Utilitza sons per a _notificar quan arriben missatges nous"
+
+#~ msgid "_Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Fica _marques de temps a tots els missatges"
+
+#~ msgid "%sChat"
+#~ msgstr "%sXat"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "Desconnectats"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "Get _Info"
+#~ msgstr "Obté _informació"
+
+#~ msgid "I'm here"
+#~ msgstr "Estic ací"
+
+#~ msgid "I'm not here right now"
+#~ msgstr "No estic ací ara mateix"
+
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "Disponible:"
+
+#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
+#~ msgstr "Utilitza pes_tanyes en comptes de finestres per als xats"
+
+#~ msgid "Auto away enabled"
+#~ msgstr "Absència automàtica habilitada"
+
+#~ msgid "Extended autoaway time"
+#~ msgstr "Temps per a canviar a absent fa estona automàticament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
+#~ "\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de canviar automàticament al mode "
+#~ "«absent»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
+#~ "\"extended away\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de canviar automàticament al mode "
+#~ "«absent fa estona»."
+
+#~ msgid "Timestamp messages"
+#~ msgstr "Posa marques de temps als missatges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
+#~ "of idling has passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una "
+#~ "certa quantitat de temps."
+
+#~ msgid "Free to chat"
+#~ msgstr "Disponible per xatejar"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Absent fa estona"
+
+#~ msgid "_Edit Account..."
+#~ msgstr "_Edita el compte..."
+
+#~ msgid "<b>Additional information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informació addicional</b>"
+
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Adreça</b>"
+
+#~ msgid "<b>Auto away</b>"
+#~ msgstr "<b>Absència automàtica</b>"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuració finalitzada</b>"
+
+#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
+#~ msgstr "Entra en mode «Absent» automàticament quan s'està inactiu"
+
+#~ msgid "Enter away mode after"
+#~ msgstr "Entra en mode «Absent» després de"
+
+#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
+#~ msgstr "Estic sopant, tornaré aviat..."
+
+#~ msgid "Presence:"
+#~ msgstr "Presència:"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioritat:"
+
+#~ msgid "Set the status you want to use"
+#~ msgstr "Estableix l'estat que voleu utilitzar"
+
+#~ msgid "_Approve"
+#~ msgstr "_Aprova"
+
+#~ msgid "_Defer"
+#~ msgstr "Retar_da"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuts"
+
+#~ msgid "Default Account"
+#~ msgstr "Compte predeterminat"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»: %s"
+
+#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Comptes disponibles</b>"
+
+#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
+#~ msgstr "<b>Quin compte voleu utilitzar per a aquesta connexió?</b>"
+
+#~ msgid "Use SS_L"
+#~ msgstr "Utilitza SS_L"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Usuari:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
+#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a <b>micke</b>?"
+
+#~ msgid "Operating system:"
+#~ msgstr "Sistema operatiu:"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..0765e293b
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2040 @@
+# Czech translation of gossip.
+# Copyright (C) 2003, 2004 gossip'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 03:46+0100\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Přidat do vašeho seznamu kontaktů"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skrýt hlavní okno"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skrýt hlavní okno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Výška hlavního okna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Používat grafické smajlíky"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Používat zvuky upozornění"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "K dispozici"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Skrýt seznam kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Upravit oblíbené..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nová zpráva..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Místnost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Miloslav Trmač"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "K dispozici"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účet Jabberu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Téma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Z_droj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Používat _šifrování (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Za_registrovat..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Zadejte zprávu o stavu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Přesunout záložku do_leva"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Přesunout záložku do_prava"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Upravit oblíbené..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odpojit záložku"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující záložka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí záložka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nová zpráva..."
+msgstr[1] "_Nová zpráva..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Konverzace"
+msgstr[1] "_Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Píše zprávu."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informace o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/_Přejmenovat skupinu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Odstranit kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Popis</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Název diskuse:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Používat zvuky upozornění"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Převádět _smajlíky na grafické obrázky"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Přehrávat zvuk, když přijdou zprávy"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Zpráva požadavku"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Zadejte zprávu o stavu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Zprávy o stavu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Přednastavené zprávy o stavu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s se odpojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s se připojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepřipojovat se při startu"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Instant Messenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Používat zvuky upozornění"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "K dispozici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Připojen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Připojen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Účet Jabberu"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registruji účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Odpojit"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Účet úspěšně zaregistrován"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Nemohu zaregistrovat účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nová zpráva..."
+#~ msgstr[1] "_Nová zpráva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Požadavek na přihlášení"
+#~ msgstr[1] "Požadavek na přihlášení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Upravit informace o účtu"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nová zpráva od %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Přijmout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Místnost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete odstranit kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze svého seznamu kontaktů?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrat"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nesetříděno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vybrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Připojit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Téma:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Účet Jabberu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Konverzace"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Vypsat dostupné účty"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Ke kterému účtu se připojit při startu"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NÁZEV-ÚČTU"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Dostupné účty:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[implicitní]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Neexistuje účet s názvem '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Čekám na odpověď serveru...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[implicitní]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Požadavek na přihlášení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Požadavek na přihlášení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete odstranit kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze svého seznamu kontaktů?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete odstranit kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze svého seznamu kontaktů?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo."
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Zapamatovat si heslo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s se odpojil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "WWW stránka:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "WWW stránka:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Přijmout"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Odmítnout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Účet Jabberu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Nepřipojovat se při startu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Přezdívka:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Místnost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informace o klientovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Osobní detaily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Přihlášení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Účet Jabberu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Diskuse"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Nepřipojovat se při startu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Země:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Rozhodnout se později"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Přidat kontakt..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Upravit skupiny"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Osobní detaily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Za_registrovat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Hledat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Požadavek na přihlášení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Používat systémovou _proxy"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konverzace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte "
+#~ "kliknutím na Přihlásit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Odpojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Zadejte ID uživatele, kterému chcete odeslat zprávu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Přezdívka:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Zprávy o stavu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Odstranit"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Přihlásit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "WWW stránka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Nastavení účtu</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "ID _Jabberu nového kontaktu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo."
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informace o kontaktu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Informace o kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Přejmenovat kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Upravit skupiny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konverzace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Upravit skupiny pro %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Záznam konverzace"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registruji účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Důvod:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Upravit oblíbené..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Máte již účet na serveru Jabberu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Nastavení dokončeno"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip je moderní klient pro systém instant message Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento asistent vám pomůže nastavit Gossip a připojit vás k vašemu "
+#~ "oblíbenému serveru Jabberu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Začněte kliknutím na \"Vpřed\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abyste se přihlásili k upozornění o přítomnosti uživatele, bude poslán "
+#~ "požadavek. Dokud tento požadavek není potvrzen, uživatel bude ve vašem "
+#~ "seznamu kontaktů vždy zobrazen jako \"Odpojen\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabberu:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Přezdívka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte "
+#~ "kliknutím na Přihlásit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registruji účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Z_droj:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Odesílám požadavek"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "WWW stránka:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Vítejte v Gossipu"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Který systém instant message kontakt používá?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Jaké je vaše jméno?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Který server chcete používat?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Jaké jméno uživatele používáte?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip je nyní správně nastaven pro váš systém.\n"
+#~ "Nastavení svého účtu můžete později změnit vybráním položky menu Diskuse-"
+#~ ">Připojit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Účet Jabberu"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Vaše identita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Hledat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Být tichý, když jsem pryč"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Být tichý, když jsem zaneprázdněn"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Výška hlavního okna"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Pozice X hlavního okna."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Pozice Y hlavního okna."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Šířka hlavního okna."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Šířka hlavního okna"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Pozice X hlavního okna"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Pozice Y hlavního okna"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Skrýt hlavní okno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Informace o účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Zpráva o stavu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s se odpojil"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "K dispozici..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Zaneprázdněn..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Pryč..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Připojit se ke skupinové diskusi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informace o klientovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Žádám o osobní detaily, čekejte prosím..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Nemohu se připojit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Který server chcete používat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Připojit se k serveru</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Napsali:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafika od:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Přeložili:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Informace o účtu"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sDiskuse - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Zobrazit záz_nam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Zobrazit záz_nam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Připojit se ke skupinové diskusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Přidat kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Diskuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Osobní detaily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Osobní detaily"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s chce být upozorňován na váš stav."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Byli jste odpojeni od serveru. Chcete se znovu připojit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné. Možná server "
+#~ "momentálně není dostupný."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Upravit seznam..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Při skupinové diskusi %s došlo k chybě."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaily:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Při diskusi s %s došlo k chybě."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip se nyní pokusí použít váš účet:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip se nyní pokusí zaregistrovat účet:"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Ukládám osobní detaily, čekejte prosím..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Přijatá zpráva"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Odpověď na:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Komu:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Odpovědět..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Odeslat"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Připojit"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "Připojit se k _serveru:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabberu:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostupné diskusní místnosti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o diskusní místnosti</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - Skupinová diskuse"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Přezdívka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstupte výběrem oblíbeného nebo zadejte přezdívku, název serveru a název "
+#~ "diskusní místnosti."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Odstranit"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Přidat"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hledám nejlepší server...</b>\n"
+#~ "To bude chvilku trvat, počkejte prosím."
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Osobní informace</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Přednastavené zprávy o stavu</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informace nejsou k dispozici</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Přidat další účet"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Vyberte server"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Vyberte ze seznamu:"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Nastavuji službu"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Vyhledat služby"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informace o ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Přezdívka:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Na kterém serveru máte účet Jabberu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
+#~ "below to set up your account. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte prosím váš účet zadáním vašeho jména uživatele, hesla a jiných "
+#~ "vyžadovaných podrobností níže. "
+
+#~ msgid "Server Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o serveru"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr "Tento průvodce vám umožní nastavit váš účet pro jiný protokol. "
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Použít jiný server"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat ...?"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Který protokol chcete nastavit? "
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..047756960
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,2235 @@
+# Gossip yn Gymraeg.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Negesydd Parod"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Negesydd Parod"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Safle X y prif ffenest."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Dangos cysylltion all-lein"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Defnyddio synau hysbysu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "All-lein"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Ar Gael"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Prysur"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Ymaith"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Cysylltu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Dangos Cysylltion All-lein"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Gweithredion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Gweithredion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cysylltu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Gadael"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Neges _Newydd..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Manylion personol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hoffterau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gadael"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Ystafell:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dafydd Harries"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Ar Gael"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Testun:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Adnodd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porth:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Gweinydd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Wedi Datgysylltu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Wedi Cysylltu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "C_lirio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Cofrestri..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Symud y Tab i'r _Dde"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Datgysylltu'r Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Nesaf"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _Cynt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabiau"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Agor y Cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Neges _Newydd..."
+msgstr[1] "Neges _Newydd..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Sgwrs"
+msgstr[1] "_Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Yn teipio neges."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Manylion cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/_Ailenwi'r grŵp"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Enw _defnyddiwr:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Tynnu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Tynnu'r cyswllt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Dewis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Sgwrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Ymddangosiad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "_Cysylltu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Enw:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ebost:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Enw _sgwrs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Hysbysu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Hoffterau"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Gosodwch eich cyflwr:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Neges Addasiedig..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "C_lirio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "C_lirio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Rhowch neges cyflwr:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Negeseuon Cyflwr"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "Aeth %s all-lein"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "Mae %s yn dod arlein"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "C_lirio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Negesydd Parod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Negesydd Parod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Ymuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "_Gweithredion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Hysbysu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ar Gael"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Wedi Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Wedi Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Cyfrif newydd"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Adref"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Datgysylltu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Cofrestrwyd cyfrif yn llwyddianus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Methwyd cofrestru cyfrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth ynghylch y cyswllt hwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..."
+#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Cais Tanysgrifiad"
+#~ msgstr[1] "Cais Tanysgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Neges cais"
+#~ msgstr[1] "Neges cais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Golygu Manylion Cyfrif"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Neges newydd o %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Derbyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Swper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Ystafell:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Dewis"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Heb eu trefnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Dewis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Testun:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Rhestru'r cyfrifon sydd ar gael"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Pa gyfrif i gysylltu iddo wrth gychwyn"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ENW-CYFRIF"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Cyfrifon sydd ar gael:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[rhagosodiad]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Does dim cyfrif gyda'r enw '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Ymuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Arbed manylion personol..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[rhagosodiad]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Caiff y cyswllt ei ychwanegu i'ch rhestr cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "o'ch rhestr cyswllt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Cofio'r Cyfrinair?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Mae %s yn dod arlein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Enw _defnyddiwr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Safle gwe:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Safle gwe:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Derbyn"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Gwrthod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disgrifiad</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Ymuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Gweinydd:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Llysenw:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ystafell:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Manylion cleient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Enw:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Manylion Personol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Sain</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Tanysgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Sgwrs"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cleient:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Gwlad:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Penderfynu _Wedyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Golygu Grŵpiau"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Ebost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "System Weithredu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Manylion _Personol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Cofrestri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Chwilio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Fersiwn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio "
+#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Blaenoriaeth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Disgrifiad"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Datgysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Ebost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Rhowch ID defnyddiwr y person hoffwch anfon neges sgwrs atynt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Porth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grŵp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Llysenw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Negeseuon _Cyflwr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Tynnu"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Tanysgrifio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Safle gwe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "ID _Jabber y cyswllt newydd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "<b>Ffefryn:</b>"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Cyswllt ar gyfer %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Ailenwi'r cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Golygu grŵpiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Sgwrs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Golygu grŵpiau ar gyfer %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Cofnod Sgwrs"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Rheswm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Manylion Personol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn gweld manylion cyswllt y defnyddiwr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Gorffenwyd Cyflunio"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Cyflym Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip "
+#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er mwyn cychwyn, cliciwch \"Ymlaen\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn tanysgrifio at hysbysiadau presenolder o'r defnyddiwr, rhaid i "
+#~ "chi anfon cais. Tan i'r cais yma gael ei dderbyn, fe gaiff y defnyddiwr "
+#~ "ei ddangos fel \"All-lein\" wastad yn eich rhestr cysylltion."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Llysenw:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Porth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio "
+#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Adnodd:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Yn anfon cais"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Gweinydd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Safle gwe:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Croeso i Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Pa system negeseuo parod yw'r cyswllt yn ei ddefnyddio?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Beth yw eich enw?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Pa enw cyfrif ydych chi'n ei ddefnyddio?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae Gossip yn awr wedi ei gyflunio yn gywir ar gyfer eich system.\n"
+#~ "Fe allwch newid eich gosodiadau cyfrif yn hwyrach, gan ddewis yr eitem "
+#~ "dewislen Sgwrs->Cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Cyfrif Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Eich Hunaniaeth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Na"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Chwilio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Ie"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod ymaith"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod yn brysur"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Uchder y prif ffenest"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Safle X y prif ffenest."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Lled y prif ffenest."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Lled y prif ffenest"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Safle X y prif ffenest"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Manylion _Cyfrif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Danfon Neges _Sgwrs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "Aeth %s all-lein"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Ar Gael..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Prysur..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Ymaith..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Sain</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Ymuno â Sgwrs Grŵp..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Porth:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Manylion cleient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Gofyn am fanylion personol..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Methwyd cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Cysylltu i'r gweinydd</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Arlunio gan:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Cyfieithwyd gan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Enw cyfrif:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sSgwrs - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Dangos _Cofnod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Fersiwn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Yn gadael:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Gweld y _Cofnod"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Sgwrs Grŵp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Manylion Personol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Hoffterau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Manylion Personol"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "Mae %s eisiau cael eu hysbysu o'ch cyflwr."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Fe gafoch eich datgysylltu o'r gweinydd. A hoffech ailgysylltu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir. Hefyd, efallai nid yw'r "
+#~ "gweinydd ar gael."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Golygu'r Rhestr..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio efo %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Manylion:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio yn y sgwrs grŵp %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Ni ellir cyrchu'r sgwrs grŵp %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio defnyddio eich cyfrif:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio cofrestru'r cyfrif:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "O:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Derbyniwyd Neges"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Yn ateb i:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "I:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Ateb..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Anfon"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Cysylltu"
+
+#~ msgid "_Resource:"
+#~ msgstr "_Adnodd:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Ystafelloedd sgwrs ar gael</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Manylion ystafell sgwrs</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Ymuno a Sgwrs Grŵp"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Llysenw:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dewiswch ffefryn, neu rhowch llysenw, enw gweinydd, a enw yr ystafell "
+#~ "sgwrsio i'w ymuno ag ef."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Tynnu"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ychwanegu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Manylion personol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Negeseuon cyflwr rhagosod</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Nid yw'r gwybodaeth ar gael</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Dewiswch Weinydd"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Dewiswch o'r rhestr:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Gwybodaeth ynghylch ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Ar ba weinydd oes cyfrif Jabber gennych?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sain"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Neges Cyflwr"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Defnyddio gweinydd arall"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at ...?"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Safle Gwe Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Gossip, Cleient Jabber"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Rydw I ar fin gadael..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Neges Prysur Addasiedig..."
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Gadael"
+
+#~ msgid "I'm here"
+#~ msgstr "Rydw I yma"
+
+#~ msgid "I'm not here right now"
+#~ msgstr "Dydw I ddim yma ar hyn o bryd"
+
+#~ msgid "Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Amseru pob neges"
+
+#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
+#~ msgstr "A ddylid rhoi amser ar bob neges mewn sgyrsiau."
+
+#~ msgid "%sChat"
+#~ msgstr "%sSgwrs"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "All-lein "
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Eraill"
+
+#~ msgid "<b>Chat with:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sgwrs efo:</b>"
+
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "Ar gael:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
+#~ "about to leave and away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddir y negeseuon hyn er mwyn disgrifio eich cyflwr pan rydych chi o "
+#~ "gwmpas, ar fin gadael, ac ymaith."
+
+#~ msgid "Use com_pact conversation style"
+#~ msgstr "Defnyddio arddull sgwrsio _cryno"
+
+#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddio synau er mwyn hysbysu pan mae negeseuon _newydd yn cyrraedd"
+
+#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
+#~ msgstr "Defnyddio ta_biau yn hytrach na ffenestri ar gyfer sgyrsdiau"
+
+#~ msgid "_Timestamp all messages"
+#~ msgstr "_Amseru pob neges"
+
+#~ msgid "Auto away enabled"
+#~ msgstr "Galluogwyd ymaith awtomatig"
+
+#~ msgid "Extended autoaway time"
+#~ msgstr "Amser ymaith estynedig awtomatig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
+#~ "\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomtig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
+#~ "\"extended away\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith estynedig\" yn "
+#~ "awtomtig."
+
+#~ msgid "Timestamp messages"
+#~ msgstr "Amseru negeseuon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
+#~ "of idling has passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomatig ar ôl i gyfnod panodedig o "
+#~ "fod yn segur fynd heibio."
+
+#~ msgid "Free to chat"
+#~ msgstr "Yn rhydd i sgwrsio"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Ymaith estynedig"
+
+#~ msgid "_Edit Account..."
+#~ msgstr "_Golygu'e Cyfrif..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Croeso i Gossip</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Parod Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip "
+#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber."
+
+#~ msgid "<b>Additional information</b>"
+#~ msgstr "<b>Gwybodaeth ychwanegol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Cyfeiriad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Auto away</b>"
+#~ msgstr "<b>Ymaith awtomatig</b>"
+
+#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
+#~ msgstr "Mynd i'r cyflwr ymaith yn awtomatig tra'n segur"
+
+#~ msgid "Enter away mode after"
+#~ msgstr "Mynd i'r modd ymaith ar ôl "
+
+#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
+#~ msgstr "Rydw i i fwrdd yn byta fy swper, yn ôl cyn hir..."
+
+#~ msgid "Presence:"
+#~ msgstr "Presenoldeb:"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Blaenoriaeth:"
+
+#~ msgid "Set the status you want to use"
+#~ msgstr "Gosod y cyflwr hoffech ddefnyddio"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "munudau"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
+#~ msgstr "<b>Gorffenwyd Gosod</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
+#~ "Do you approve?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma'r defnyddiwr eisiau tanysgrifio i'ch presenoldeb.\n"
+#~ "Ydych chi'n cymeradwyo?"
+
+#~ msgid "_Approve"
+#~ msgstr "_Derbyn"
+
+#~ msgid "_Defer"
+#~ msgstr "_Gohirio"
+
+#~ msgid "Default Account"
+#~ msgstr "Cyfrif Rhaogosodedig"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Cyfrifon ar gael</b>"
+
+#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
+#~ msgstr "<b>Pa gyfrif hoffech ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad hwn?</b>"
+
+#~ msgid "Use SS_L"
+#~ msgstr "Defnyddio SS_L"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Defnyddiwr:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
+#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon i <b>micke</b>?"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..16767c67d
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2578 @@
+# Danish translation of Gossip.
+# Copyright (C) 2003, 04, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 06.
+# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06.
+#
+# Konventioner:
+#
+# instant messaging client -> samtaleklient
+# join -> deltag (om gruppesamtaler)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 17:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Samtaleklient"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Samtaleklient"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Åbn altid et særskilt samtalevindue for nye samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema for samtalevindue"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Komma-adskilt liste af sprog der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
+"fr, nl\")."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Tilføj til din kontaktliste"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _fraværende"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _optaget"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Slå stavekontrol til"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skjul hovedvindue"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skjul hovedvinduet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Åbn nye samtaler i adskilte vinduer"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Hovedvinduets højde."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vis frakoblede kontakter"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Stavekontrolleringssprog"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Benyt påmindelseslyde"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Deltag i samtalerummet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Om der skal afspilles en lyd når en besked ankommer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Om der skal afspilles lyde når brugeren er fraværende."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Om der skal afspilles lyde når brugeren er optaget."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Om der skal afspilles en lyd når en besked ankommer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Fraværende"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Kon_takt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Skjul kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Tilføj til favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "_Tilføj til favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Konti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Tilføj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ny besked..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Personlige oplysninger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Rum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vis foregående samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
+"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
+"enhver senere version."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
+"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "En samtaleklient til GNOME."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"David Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Om</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Om</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Samtale!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruger@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login i_d"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resurse:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Anvend _kryptering (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Indsæt tekstansigt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Kontrollér stavning af ord..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontaktoplysninger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "S_amtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Invitér"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Indsæt tekst_ansigt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Indtast statusbesked:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "_Invitér"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flyt til _venstre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flyt til _højre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i en konferencesamtale."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Tilføj til favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Frigør faneblad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Næste faneblad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige faneblad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Faneblade"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiér adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Ny besked"
+msgstr[1] "Ny besked"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Samtalerum"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Samtale"
+msgstr[1] "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Skriver en besked."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Kon_takt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Tilføj en kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontaktoplysninger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktoplysninger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Om_døb gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Indtast et navn for konto."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Fjern kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "/_Invitér til samtalerum"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/Send _fil..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vis foregående samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Om</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Favorit:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Tilslutning"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Sprog</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>E-post:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"Denne liste af sprog reflekterer kun de sprog som du har en ordbog "
+"installeret for."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Samtale_tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _fraværende"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _optaget"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bekendtgørelse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Konvertér _tekstansigter til små billeder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Sæt din status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Slå stavekontrol til"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Åbn nye samtaler i særskilte vinduer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Afspil lyd når beskeder ankommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gem _dette samtalerum"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egen besked..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Indtast statusbesked:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Foruddefinerede statusbeskeder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Tilføj til statusbeskedliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s frakoblede sig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s har tilsluttet sig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Tilslut ikke ved start"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip - samtaleklient"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip - samtaleklient"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Tilslutter"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Bekendtgørelse"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Kælenavnet du har valgt, er allerede i brug."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samtalerummet du forsøgte at tilslutte dig til, kræver en adgangskode."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjernkonferenceserveren svarede ikke inden for en rimelig tidsfrist."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Konferenceserveren du forsøgte at tilslutte dig kunne ikke findes."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ukendt fejl opstod, kontrollér at dine indstillinger er korrekte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Deltag i samtalerummet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Tilgængelig"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Tilslutning afvist"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Serveradressen kunne ikke findes."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, eksisterer allerede."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, er ugyldigt."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke godkendt."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "En specifik protokolfejl opstod uventet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Ny konto"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjemme"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende besked!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Forbindelsen kunne ikke åbnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke godkendt."
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Frakobl"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Tilslut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Det mislykkedes at registrere de nye kontoindstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "For at opsummere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Ny besked"
+#~ msgstr[1] "Ny besked"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Abonneringsanmodning"
+#~ msgstr[1] "Abonneringsanmodning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel"
+#~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Anmodningsbesked"
+#~ msgstr[1] "Anmodningsbesked"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Fejl"
+#~ msgstr[1] "Fejl"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Hvis du afslutter, vil alt ulæst information gå tabt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Redigér kontooplysninger"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Ny besked fra %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist."
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Middag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Rum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Stop tilslutning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Ønsker du at fjerne denne kontakt fra din kontaktliste?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vælg"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Usorteret"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Ny filoverførselsanmodning fra %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Filoverførsel er ikke understøttet af begge parter."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Den anden bruger besluttede ikke at forsætte."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Ukendt fejl opstod under filoverførsel."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
+
+#
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Nogen vil gerne sende dig en fil."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Tilslutter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Stop tilslutning"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Inviterede %s til at deltage i denne konferencesamtale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s har sat emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Hvilket kælenavn ønsker du at bruge til denne kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s har sat emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har sat emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Emne:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Samtale med"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Vis de tilgængelige konti"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Hvilken konto skal benyttes ved start"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTONAVN"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Ingen konti tilgængelige."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Tilgængelige konti:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[forvalgt]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Der er ingen konto med navnet \"%s\"."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Deltag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Samtalerum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Forvalgt"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Samtale!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Nogen ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Abonneringsanmodning"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktoplysninger"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Emne: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Forslag for ordet"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Ny abonneringsanmodning fra %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Ønsker du at tilføje %s til din kontaktliste?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Indtast din adgangskode for kontoen %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Logger på med: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Husk adgangskode?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp."
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Serveren ser ikke ud til at svare."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Prøv igen senere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Samtale"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakten frakobler sig"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kontakten tilslutter sig"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontakt-id:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Anmodning om filoverførsel"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Filnavn:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Filstørrelse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Denne person ønsker at sende dig denne fil:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Hjemmeside:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Acceptér"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Afvis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Redigér samtalerum"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppesamtale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Deltag"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Deltag i rum ved _start"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Deltag i dette samtalerum når Gossip starter og du er tilsluttet."
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_avn:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Kæle_navn:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Rum:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Klientoplysninger</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Sprog</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Status</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Abonnering"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Tilføj kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "S_amtale"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Kon_takt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Tilslut ved _start"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kon_takt:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Beslut _senere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Tilføj kontakt"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Redigér grupper"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "Id:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger at beslutte senere, vil du blive spurgt næste gang du "
+#~ "logger på."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Styresystem:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personlige detaljer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrér..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Stavekontrol"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonneringsanmodning"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Forslag for ordet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette agerer som et filter for kontaktlisten nedenfor. Du kan bruge dele "
+#~ "af kontaktens navn eller id, f.eks. vil \"jabber.org\" liste alle der "
+#~ "bruger den server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Dette navn bliver brugt i din kontaktliste for denne kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Dette navn bliver brugt til at identificere dig i samtalevinduer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette navn bliver brugt til at identificere dig når nye kontakter laver "
+#~ "et opslag efter dine detaljer."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Benyt systemets _mellemvært"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Vis foregående samtaler"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilken konto ønsker du at benytte?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Du abonnerer ikke på denne kontakt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Prioritet:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Tilslut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Frakobl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast navn eller kontakt-id på den person du ønsker at samtale med "
+#~ "nedenfor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gruppe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Kæle_navn:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Adgangskode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Statusbeskeder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Abonnér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Hjemmeside:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Forvalgte statusbeskeder"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Forvalgte statusbeskeder."
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Måske forsøger du at tilslutte til den forkerte port?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Måske kører tjenesten ikke på nuværende tidspunkt?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Kontrollér dine forbindelsesindstillinger."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Måske kører serveren ikke denne tjeneste."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Kontrollér at brugernavn og adgangskode er korrekte."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s vil blive tilføjet til din kontaktliste."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s-id for ny kontakt:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Eksempel: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Du har ingen samtalekonti konfiguret!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som det næste bliver du præsenteret for kontooplysningsvinduet for at "
+#~ "konfigurere dine detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "<b>Favorit:</b>"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Kontaktoplysninger"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Om_døb kontakt"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Redigér grupper"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/_Vis foregående samtaler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast et nyt kælenavn til kontakten\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Redigér grupper for %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Samtalelog"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrering af konto"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Tilføj til favoritter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilpas dit kælenavn, den server og det samtalerum du ønsker at deltage i."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Redigér dine indstillinger for samtalerum:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Na_vn:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Nyt samtalerum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg a gemt samtalerum fra de nedenstående forvalgte og klik på \"Deltag"
+#~ "\" for at påbegynde samtale."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Kontonavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Samtalerum"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Forbindelsesdetaljer"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Har du allerede en konto på en server?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Indtast den port der bliver brugt ved tilslutning for denne konto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast den server der bliver brugt ved tilslutning for denne konto."
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Indtast brugerens kontakt-ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Indtast dit rigtige navn her."
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Afsluttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Slå denne indstilling til for øget sikkerhed."
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip er en moderne klient til samtalesystemet Jabber\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne assistent sætter dig i gang med at konfigurere Gossip og tilslutte "
+#~ "dig til din favorit Jabber-server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klik på \"Fremad\" for at komme i gang."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har en anden maskine på dit netværk som fungerer som mellemvært "
+#~ "for forbindelsen til internettet og du ønsker at bruge den, så slå denne "
+#~ "indstilling til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har brug for at angive specifikke forbindelsesdetaljer, såsom en "
+#~ "anden server eller port, kan du konfigurere det her:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at kunne få at vide når brugeren kommer og går, vil en "
+#~ "tilstedeværelses-anmodning blive sendt. Før denne anmodning er "
+#~ "accepteret, vil brugeren altid blive vist som frakoblet i din "
+#~ "kontaktliste."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Hvilken gruppe ønsker du at placere denne kontakt i?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber-id:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan lade dette være tomt hvis du ikke ønsker at din adgangskode skal "
+#~ "være gemt på en offentlig maskine. Hvis du gør dette, vil du blive spurgt "
+#~ "efter adgangskoden hver gang du tilslutter."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Kælenavn:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Tryk på \"Abonnér\" for at modtage deres status."
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrering af konto"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Resurse:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Sender forespørgsel"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Hjemmeside:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Velkommen til Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Hvilket samtalesystem anvender kontakten?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Hvad er dit navn?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvilket navn ønsker du at bruge til at identificere denne konto?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette navn kunne være noget der er associeret med tjenesteudbyderen, f."
+#~ "eks. <b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilken adgangskode ønsker du at anvende?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Hvilket brugernavn benytter du?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilket brugernavn ønsker du at benytte?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Hvilken konto ønsker du at tilføje denne kontakt til?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ændre dine kontoindstillinger senere ved at vælge menupunktet "
+#~ "Redigér->Konti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal give forbindelsen et navn, f.eks. <b>Hjemme</b> eller <b>Bærbar</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Din konto"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Din identitet"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Din nye konto er nu konfigureret."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Glem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppesamtale"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nej"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Søg..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Vær stille når brugeren er fraværende"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Vær stille når brugeren er optaget"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Hovedvinduets højde"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Vandret placering af hovedvinduet."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Lodret placering af hovedvinduet."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Bredden af hovedvinduet."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Om stavekontrol skal være slået til."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Hovedvinduets bredde"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Vandret placering af hovedvindue"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Lodret placering af hovedvindue"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, samtaleklient"
+
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Luk dette samtalerum"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Anmodede oplysninger"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Tilgængelig..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Optaget..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Væk..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Kontakt_oplysninger"
+
+#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Udseende og opførsel</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "Kontrollér stavning mens jeg _skriver"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - konti"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Deltag i _gruppesamtale..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "Por_t:"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Forespurgte oplysninger."
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst..."
+
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s frakoblede sig"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sSamtale - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Vis _log"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Vis lo_g"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale"
+
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - nyt samtalerum"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid "Conversation Hi_story"
+#~ msgstr "Samtale_historik"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - tilføj kontakt"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - kontaktoplysninger"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - redigér grupper"
+
+#~ msgid "Gossip - Logs"
+#~ msgstr "Gossip - log"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - ny konto"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - ny besked"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - personlige detaljer"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - indstillinger"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - stavekontrol"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - statusbesked"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Find:"
+
+#~ msgid "_Highlight"
+#~ msgstr "_Fremhæv"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafik af:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Oversat af:"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dansk"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "Tysk (Tyskland)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Græsk"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "Engelsk (Britisk)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persisk"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finsk"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "Fransk (Frankrig)"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungarsk"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsk"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiansk"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japansk"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "Norsk (Bokmål)"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norsk"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
+#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polsk"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisk"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svensk"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+#~ msgid "Progress:"
+#~ msgstr "Fremgang"
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Du blev koblet fra serveren. Ønsker du at tilslutte igen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sikr dig at dine kontooplysninger er korrekte. Det kan dog også være at "
+#~ "serveren ikke er tilgængelig i øjeblikket."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Redigér liste..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "En fejl opstod i gruppesamtalen %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaljer:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke deltage i gruppesamtalen %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "En fejl opstod under samtale med %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at anvende din konto:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at registrere kontoen:"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Gemmer personlige detaljer, vent venligst..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - modtaget besked"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Svar på:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Besvar..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Tilslut"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "Tilslut til _server:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber-id:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Tilgængelige samtalerum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Oplysninger om samtalerum</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Kælenavn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg en favorit eller indtast kælenavn, servernavn og navnet på det "
+#~ "samtalerum der skal indtrædes i."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Finder den bedste server...</b>\n"
+#~ "Dette vil tage et øjeblik, vent venligst."
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlige oplysninger</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Forvalgte statusbeskeder</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Information ikke tilgængelig</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Tilføj en anden konto"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Vælg en server"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Vælg fra liste:"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Registeringstjeneste"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Opdagelsestjenester"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Information om..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Kælenavn:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "På hvilken server har du en Jabber-konto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
+#~ "below to set up your account. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst dit brugernavn, adgangskode og andre påkrævede detaljer "
+#~ "nedenforfor at opsætte din konto"
+
+#~ msgid "Server Details"
+#~ msgstr "Serverdetaljer"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Statusbesked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne hjælper tillader dig at konfigurere dine kontoindstillinger til en "
+#~ "anden protokol."
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Benyt en anden server"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Hvilken protokol ønsker du at opsætte? "
+
+#~ msgid "_AIM"
+#~ msgstr "_AIM"
+
+#~ msgid "_ICQ"
+#~ msgstr "_ICQ"
+
+#~ msgid "_MSN"
+#~ msgstr "_MSN"
+
+#~ msgid "_Yahoo!"
+#~ msgstr "_Yahoo!"
+
+#~ msgid "subscription_label"
+#~ msgstr "abonnerings_etiket"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Gossips hjemmeside"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Gossip, Jabberklient"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Skal til at gå..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Automatisk fraværsbesked"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Fraværsbeskeder"
+
+#~ msgid "Busy messages"
+#~ msgstr "Optaget-beskeder"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Besked som skal vises før maskinen forlades"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Ikke ved maskinen"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Skal lige til at gå..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Egen optaget-besked..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Forlad..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Ny optaget-besked"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Ny fraværsbesked"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Arbejder"
+
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Spiser"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Sover"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Indtast den nye besked:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Forlad"
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
+#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte fraværs-status."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte optaget-status."
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Grund til at være optaget:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Grund til at forlade:"
+
+#~ msgid "As _Windows"
+#~ msgstr "Som _vinduer"
+
+#~ msgid "As a _List"
+#~ msgstr "Som en _liste"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Navigér"
+
+#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
+#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med listevisning"
+
+#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
+#~ msgstr "Om alle beskeder i samtaler skal tidsstemples."
+
+#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
+#~ msgstr "[Spiser,Sover]"
+
+#~ msgid "[Working]"
+#~ msgstr "[Arbejder]"
+
+#~ msgid "Custom Away Message..."
+#~ msgstr "Egen fraværsbesked..."
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Beskeder"
+
+#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
+#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med _listevisning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
+#~ "leave and when you're away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse beskeder bruges til at beskrive din status når du skal til at gå og "
+#~ "når du er fraværende."
+
+#~ msgid "Use com_pact conversation style"
+#~ msgstr "Benyt _kompakt samtalestil"
+
+#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
+#~ msgstr "Udsend lyd for at _annoncere når nye beskeder ankommer"
+
+#~ msgid "_Timestamp all messages"
+#~ msgstr "_Tidsstempl alle beskeder"
+
+#~ msgid "Auto away enabled"
+#~ msgstr "Auto-fravær aktiveret"
+
+#~ msgid "Extended autoaway time"
+#~ msgstr "Udvidet-fraværstid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
+#~ "\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"fraværende\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
+#~ "\"extended away\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"udvidet "
+#~ "fravær\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
+#~ "of idling has passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk når et bestemt tidsrum "
+#~ "af inaktivitet er forløbet."
+
+#~ msgid "%sChat"
+#~ msgstr "%sSamtale"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Andre"
+
+#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
+#~ msgstr "Benyt _faneblade i stedet for vinduer til samtaler"
+
+#~ msgid "Free to chat"
+#~ msgstr "Ledig til snak"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Udvidet fravær"
+
+#~ msgid "_Edit Account..."
+#~ msgstr "_Redigér kontoen..."
+
+#~ msgid "<b>Additional information</b>"
+#~ msgstr "<b>Yderligere information</b>"
+
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
+
+#~ msgid "<b>Auto away</b>"
+#~ msgstr "<b>Auto-forvær</b>"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Jabber-id:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
+#~ msgstr "<b>Konfiguration afsluttet</b>"
+
+#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
+#~ msgstr "Skift automatisk til \"fraværende\" hvis inaktiv"
+
+#~ msgid "Enter away mode after"
+#~ msgstr "Skift til \"fraværende\" efter"
+
+#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
+#~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart..."
+
+#~ msgid "Presence:"
+#~ msgstr "Tilstedeværelse:"
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioritet:"
+
+#~ msgid "Set the status you want to use"
+#~ msgstr "Sæt den status du ønsker at bruge"
+
+#~ msgid "_Approve"
+#~ msgstr "_Godkend"
+
+#~ msgid "_Defer"
+#~ msgstr "_Udskyd"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..0a1a9099d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2308 @@
+# German translation of Gossip.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant-Messaging"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant-Messaging"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Keine Kontakte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hauptfenster verstecken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafische Smilies verwenden"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "%d Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Verstecke Kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Raum:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hendrik Richter\n"
+"Frank Arnold"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Thema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressource:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistrieren …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reite"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Kontakte an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Reiter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiere Link-Adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öffne Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
+msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Unterhaltung"
+msgstr[1] "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Schreibt eine Nachricht."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "%d Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Kontakt _löschen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Wählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat-Na_me:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Status-Nachrichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s hat sich angemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Beispiel: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Verfügbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ort"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
+#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
+#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Wort"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Akzeptieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Raum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll der Kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wählen"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Unsortiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Verbinden …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Thema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTENNAME"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[Vorgabe]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[Vorgabe]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Passwort merken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "1 Kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Akzeptieren"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Verweigern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Raum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Client-Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Benachrichtigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "%d Kontakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "%d Kontakte"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Später entscheiden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
+#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Betriebssystem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrieren …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung _trennen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
+#~ "möchten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Benachrichtigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Beispiel: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
+#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Favorit:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Kontakt_informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Unterhaltung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Konto wird registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Grund:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des "
+#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Konfigurationsdetails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet "
+#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird "
+#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint "
+#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken "
+#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Konto wird registriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Ressource:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Sende Anfrage"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Webseite:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Willkommen bei Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Ihr Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Ihr Benutzername:"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n"
+#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - "
+#~ "Verbinden... ändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Ihre Identität"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Kontoinformationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Status-Nachricht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Verfügbar …"
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Beschäftigt …"
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Abwesend …"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Chat betreten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Client-Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Programmiert von:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafiken von:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Übersetzt von:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "_Mitschnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Persönliche Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "Umleiten"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "Nicht autorisiert"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "Bezahlung erforderlich"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Verboten"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "Nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Konflikt"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Liste bearbeiten …"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses "
+#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
+#~ "this transport!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit "
+#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie "
+#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
+
+#~ msgid "Searching Local Services..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …"
+
+#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)"
+
+#~ msgid "Talking to available services..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …"
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
+#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …"
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)"
+
+#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
+#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
+#~ "to configure. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp "
+#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#~ msgid "Select your prefered service."
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst."
+
+#~ msgid "This will be used to configure your account details."
+#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten."
+
+#~ msgid "Unable to Register"
+#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
+#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
+#~ "this case, the token has not been sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein "
+#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das "
+#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet."
+
+#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst."
+
+#~ msgid "Configuring Roster"
+#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert"
+
+#~ msgid "Registration Successful!"
+#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!"
+
+#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos "
+#~ "hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dienst"
+
+#~ msgid "Checking your local service first..."
+#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n"
+#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+
+#~ msgid "Registering With Service"
+#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "In Antwort auf:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "An:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Antworten …"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Senden"
+
+#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favourite."
+#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
+#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat"
+
+#~ msgid "_Favorite:"
+#~ msgstr "_Favorit:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Prefered Service</b>"
+#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n"
+#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
+
+#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Server auswählen"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Aus Liste wählen:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "Konto einrichten"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "Konten einrichten"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informationen über …"
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Jabber-Konto"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Spitzname:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des "
+#~ "Kontos: "
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "Sammle Dienste …"
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "Konto löschen"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "Dienst Details"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Dienst:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle "
+#~ "einzurichten. "
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "Übertragungskonten"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster "
+#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten."
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Sp_itzname:"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>"
+
+#~ msgid "Add to your contact list"
+#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Klänge"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Details:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden."
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Suche Services"
+
+#~ msgid "_AIM"
+#~ msgstr "_AIM"
+
+#~ msgid "_ICQ"
+#~ msgstr "_ICQ"
+
+#~ msgid "_MSN"
+#~ msgstr "_MSN"
+
+#~ msgid "_Yahoo!"
+#~ msgstr "_Yahoo!"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 000000000..d3905bd01
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,1745 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD.pot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:37+0530\n"
+"Last-Translator: yangka <yanang_ka@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཅིག་ཨ་རྟག་རང་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྡེབ་དཔྱོདཔ་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ ལྷད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག་ (དཔེར་"
+"ན་ ཨི་ཨེན་ ཨེཕ་ཨར་ ཨེན་ཨེལ་)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་ཐོ་ཡིག་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ལས་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ པོཔ་ཨཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "ཁོམ་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་སྦ་བཞག་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་སྦ་བཞག་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་ཁ་བསྡམ་ནིའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཚུ་ས་སྟོན་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "ལས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་མི་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ མཇུག་གི་སྣོད་ཐོ།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ གྲོས་གླེང་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་བརྗོད་དོན་འདི།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "ཚད་རིས་ཅན་གྱི་སི་མའི་ལི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "བརྡ་བསྐུལ་སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་མི་ སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་རྒྱབ་འགལ་དུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ་ ཞིབ་དཔྱད་"
+"འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གྲོས་གླེང་ནང་ ཚད་རིས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཚུ་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་འགྱོཝ་ད་ པོཔ་ཨཔ་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་གི་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་ནི་"
+"ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་ 'x' ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ཁ་བསྡམ་ཐངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ འཕྲིན་"
+"དོན་ཌའི་ལོག་འདི་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "སྲབ་ཆུང་ཐབས་ལམ་ནང་འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "གློག་ལམ་མེད་པ་"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "ཁོམ་མེདཔ་"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "ཕྱི་ཁར་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཟུན་དག་འབད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "སྡེ་ཚན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "འབྲེལ་ས་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་-གོསིཔ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "སྐབས་དོན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "དགའ་མི་ཚུ་མཐུད་(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "གསརཔ་མཐུད་(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "དགའ་མི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་ས་ཚུ་སྟོན་(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས་(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "ཁ་སླབ་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག་(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན་(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "སྤང་(_Q)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "ཁང་མིག་(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "གནས་ཚད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"གོ་སིཔ་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས་ དེ་ལས་/ཡང་ན་ འདི་ རང་"
+"དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་"
+"སྙད་འོག་ལུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་"
+"ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"གོ་སིཔ་འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་"
+"ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་གི་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་"
+"བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་གོ་སིཔ་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་འཐོབ་འཐོབ་འོང་ མ་"
+"འཐོབ་པ་ཅིན་ རང་དབང་བར་སྟོང་མཉེན་ཆས་འདི་ལུ་འབྲི་ Inc. ༥༡ ཕི་རེངཀ་ལིན་ ཨིསི་ཊིརིཊི་ ཐོག་ཚད་ལྔ་"
+"པ་ བོསི་ཊོན་ ཨེམ་ཨེ་ ༠༢༡༡༠-༡༣༠༡༥༩ ཡུ་ཨེསི་ཨེ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "ཇི་ནོམ་གི་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་་བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་"
+"དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་དོན་"
+"ལུ་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ རིམ་སྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
+"\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ་"
+"མནོ་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་རྐྱབས་ནིའི་དཅན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ "
+"ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "རྩིས་ཐོ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས་!\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ངེས་ཐིག་ཨིན་ན?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"འབྲེལ་ཡོད་གྲོས་གླེང་དང་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་གྲོས་ཐག་བཅད་པ་ཅིན་ རྩ་བསྐད་མི་གཏང་"
+"།\n"
+"\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་ཨིན་ན་ འདི་འཐོབ་"
+"ཚུགསཔ་འོང་།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གསརཔ་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>སྒྲིག་སྟངས་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་འདི་མི་ངོམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་ཅིག་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི!(_e)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr "ཨའི་མིན་ཌིའོ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "ཇེབ་བར།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ "
+"ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ ཁྱོད་ལུ་རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n"
+"\n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་"
+"ཨིན་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "མིང་:(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "དབྱེ་བ།(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "ཆོག་ཡིག་བརྗེད་བཞག་ནི་དང་ཐོ་བཀོད་འདི་བསལ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི་:(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "ཐོན་ཁུངས་:(_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "གསང་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ་ (ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་) (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "སར་བར་:(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "ཇེབ་བར་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "མིང་ཚིག་ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "མཐུད་ཡོདཔ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "བསལ་(_l)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་་་(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "ཁ་སླབ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "བཏོག་(_t)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་་་(_v)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "མགྲོན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་:(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡོན་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "མཇོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་ཅིག་གི་གྲངསསུ་འཛུལ་ནི་གི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོད།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "དགའ་མི་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "ཁ་བསྡམ་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "སྦྱར་(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "འབྲེལ་ས་སྟོན་(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ།"
+msgstr[1] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "ཁ་སླབ་ ཁང་མིག་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "གྲོས་གླེང་"
+msgstr[1] "གྲོས་གླེང་ཚུ་(%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "འབྲེལ་ས་(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "སྡེ་ཚན་(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་སླབ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "བརྡ་དོན་(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་སྟོན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་(_n)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་དང་མིང་འདི་ཞུན་དག་འབད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ལུ་མགྲོན་བརྡ་འབད་(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་ མགྲོན་བརྡ་འབད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "སྐད་ཡིག་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>གནས་ཚད་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>སྐད་ཡིག་ཚུ་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>གདམ་ཁ་ཚུ་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>མཐོང་བའི་</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ཚིག་མཛོད་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ སྐད་ཡིག་ཚུ་རྐྱངམ་"
+"ཅིག་ བརྡ་མཚོནམ་ཨིན།</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་སྟོན་ཡོད་མི་འདི་"
+"ཨིན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ཁ་སླབ་བརྗོད་དོན་:(_e)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འོང་པའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_b)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་(_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྟོན་(_s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་དོ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ནང་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "འཕྲིན་དོན་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འཕྲིན་དོན་"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་བསལ་ནི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"འ་ནི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔར་སྒྲིག་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་"
+"འཕྲིན་ག་ཅི་འབད་རུང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་བཀོདའབད་:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་སྔར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་མེད་པར་ཡར་སོང་ནུག"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་འོང་ཡོད་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "སྔོན་སྲོལ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "འཇམ་སམ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "གཙང་དག་བཟོ་"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "ཧོནམ་"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མ་མཐུད་"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- གོ་སིཔ་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "གོ་སིཔ་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "མཐུད་དོ་"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "ཤུགས་མེད་"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "མ་ཤེསཔ་"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "འཛོལ་བ་"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་"
+#~ msgstr[1] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་"
+#~ msgstr[1] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "ལྟ་སྐོར་པ་"
+#~ msgstr[1] "ལྟ་སྐོར་པ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "ལས་འགན་མེད་"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "བདག་པོ་"
+#~ msgstr[1] "བདག་པོ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "བདག་སྐྱོང་པ་"
+#~ msgstr[1] "བདག་སྐྱོང་པ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "འཐུས་མི་"
+#~ msgstr[1] "འཐུས་མི་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་"
+#~ msgstr[1] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་ཚུ་"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "འབྲེལ་གཏོགས་མེད་"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་མི་ སྐྱོན་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་གིས་ དྲན་ཤེས་ལྡན་པའི་དུས་ཚོད་ལུ་ལན་བཀོད་མ་འབད།"
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་གི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་ འཚོལ་མ་འཐོབ།"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ངེས་བདེན་ཨིནམ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མཐུད་ནི་འདི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་མེདཔ་"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངོས་ལེན་མ་འབད་བས།"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "སར་བར་ཁ་བྱང་འདི་ མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་ལུས་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ནུས་ལྡན་མེན།"
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་དབང་སྤྲོད་མ་འབད་བས།"
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་ དམིགས་བསལ་གྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ཁྱིམ་"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས་!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"
+
+#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཡར་སོངམ་དང་ད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་མེདཔ།"
+
+#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བྱང་ཉེས་ཡང་ན་བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཞུ་བ།"
+
+#~ msgid "Unauthorized request to this service"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བདེན་དབང་མེད་པའི་ཞུ་བ།"
+
+#~ msgid "Payment is required for this service"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་གི་དོན་ལུ་གླ་དངུལ་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "This service is forbidden"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་མ་ཆོགཔ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ཡང་ན་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།"
+
+#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་དེ་ཚུ་ལུ་དང་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཞུ་བ་བཏང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་སྤྲོད་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་གི་མི་མཐུན་པ་ཅིག་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་ཞབས་ཏོག་འཛོལ་བ་ཅིག་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་བསྟར་སྤྱོད་འབད་མེདཔ།"
+
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་འདི་ངལ་མཚམས་ཨིནམ།"
+
+#~ msgid "Using the %s backend"
+#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་འདི་ %s ལག་ལེན་འཐབ་དེ།"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "བཀག"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "མཐུད་"
+
+#~ msgid "Bye bye"
+#~ msgstr "བཱའི་བཱའི།"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་སྒྲིག་སྟངས་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད།"
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་མཐུད་ཚུགས་དགོ"
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུད་ཚུགསཔ་དགོཔ།"
+
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་གནང་།\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་སའི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་ བསྒུག་གནང་"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "ང་གིས་ཁྱོད་ ངེས་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན།"
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "བཅུད་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལས་:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་"
+#~ msgstr[1] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
+#~ msgstr[1] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
+#~ msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་"
+#~ msgstr[1] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d འཛོལ་བ་"
+#~ msgstr[1] "%d འཛོལ་བ་ཚུ་"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་པ་ཅིན་ མ་ལྷག་པའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "གོ་སིཔ་འདི་ད་ལྟོ་ཡང་གཡོག་བཀོལ་དེས་ འདི་སྦ་བཞག་ནུག"
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "གོ་སིཔ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ངོས་དཔར་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "ཁྱོད་སྤང་ནི་འབད་དེས་!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "རིམ་ལུགས་དང་བརྡ་བསྐུལ་ཤོག་སྣོད་མ་འཐོབ་ལས་རྟེན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་གིས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གོ་སིཔ་སྤང་འོང་"
+#~ "།\n"
+#~ "\n"
+#~ "འ་ནི་འདི་དྲན་བསྐུལ་ཙམ་ཅིག་ཨིན་ ད་ལས་ཕར་ གོ་སིཔ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་མ་"
+#~ "འབད་ཚུན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་གྲུབ་པའི་སྐབས་ སྤང་འོང་།"
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་(_D)"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཨེབ་གཏང་འབད་"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ནང་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ག་འདི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལའ་ཐུ་འབད་:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མགྲོན་བརྡ་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "དང་ལེན་"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ཁ་མི་བཟད་ནི་"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "མིང་"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "ཁང་མིག་"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "རང་བཞིན་མཐུད་ནི་"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "སྡེ་ཚན་འདི་གི་དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་མ་འབདཝ་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདི་བལྟ་:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "%s ལས་ ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ སྡེ་ཚོགས་གཉིས་ཆ་རང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་བྱིན་མི་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་"
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "གཞན་མི་ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ འཕྲོ་མི་མཐུད་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནུག"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་ནི་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "མི་ཅིག་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཏང་ནི་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "མཐུད་དོ་"
+
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་%s"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་ཁང་མིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོ་མི་གནད་དོན་གསརཔ་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s གིས་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་ཡོདཔ་"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s གིས་ཁང་མིག་བཞག་ཡོདཔ་"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "གནད་དོན། %s"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "ཚེས་གྲངས་"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྣ་མང་འཕྲལ་མྱུར་འདི་ དུས་ཚོད་གཅིག་པ་ལུ་གཡོག་བཀོལ་བཅུག"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ རྩིས་ཐོ་ག་འདི་མཐུད་ནི་ཨིན་ན་"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་-མིང་"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ --རྩིས་ཐོ་དང་གཅིག་ཁར་ --མཐུད་ལམ་མེད་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོ་:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "མིང་ '%s' འབད་མི་རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "མཐུད་"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "%d ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་འཐོབ་ཡོད་"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་དོ་ བསྒུག་གནང་"
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོདཔ་!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "མི་ཅིག་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "སྟོན་"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "དོན་ཚན་: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "%s ལས་མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་གསརཔ་"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་གང་ཟག་འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་"
+
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ནང་ན་ལུ་བསྐྱོད་འབད་དོ། %s "
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "འ་ནི་ལོག་མ་སྟོན་"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད་"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "གཟུག་བརྙན་མེད་"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ནི།"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "བཏུབ།"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "སར་བར་འདི་ལན་བཀོད་མི་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་མས།"
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "ལོག་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་མེདཔ་འགྱོཝ་ཨིན་"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འགྱོཝ་ཨིན་"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚད་:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "ད་ཚུན་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "འ་ནི་གང་ཟག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འ་ནི་ཡིག་སྣོན་གཏང་ནི་གི་རེ་སྨོན་བསྐྱེདཔ་ཨིན་པས་:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "དང་ལེན་(_A)"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས་(_D)"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>གནད་དོན་:</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "བརྡོ་འཚོལ་:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཞུན་དག་འབད་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ན་ལུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁང་མིག་མིང་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ན་ ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ཁང་མིག་གཅིག་ཡང་ན་དེ་"
+#~ "ལས་ལྷག་སྟེ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སླབ་"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "གསརཔ་མཐུད་"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ཁང་མིག་མཐུད་(_u)"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "གོ་སིཔ་འདི་འགོ་བཙུགས་ནི་དང་ ཁྱོད་མཐུད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "མིང་:(_a)"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ཡང་སེལ་འབད་(_f)"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "སར་བར་:(_e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ སར་བར་འདི་གུ་ ཧོསིཊི་འབད་ཡོད་མི་ ཁ་"
+#~ "སླབ་ཁང་མིག་ཆ་མཉམ་ ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "ཁང་མིག་:(_R)"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>སྐོར་ལས་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>ཞབས་ཐོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་དོན་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>སྡེ་ཚན་ཚུ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>མིང་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>མཁོ་མངགས་</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<འཕར་ཚད་ལྗིད་ཚད་=\"smaller\">དཔེར་བརྗོད་: མའི་ཀེལ་ ཡང་ན་ user@server.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:(_n)"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "མིང་གཞན་:(_s)"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "ཨེ་ཝ་ཏར་:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཞིནམ་:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_h)"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "ཁ་སླབ་(_a)"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་:(_t)"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མཐུད་(_t)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཚུ་"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་(_L)"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཞུན་དག་འབད་"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ཨའི་ཌི་:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབསཔ་ཅིན་ ཁྱོད་ཤུལ་མ་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་འདྲི་འོང་།"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "མིང་:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "ཐོ་འགོད་(_e)"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ཚུ་འབྱུང་དགོ་མནོ་མི་ སྡེ་ཚན་འདི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་ལས་"
+#~ "ལྷག་སྟེ་ཡང་ན་ སྡེ་ཚན་མེད་མི་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདིགཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་འདི་གིས་ འོག་གི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཚགས་མ་སྦེ་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱྀས་ འབྲེལ་སའི་མིང་"
+#~ "ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་གི་ཆ་བགོས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ དཔེར་ན་ \"jabber.org\" གིས་ འ་ནི་སར་བར་ལག་"
+#~ "ལེན་འཐབ་མི་ག་ར་ཐོ་བཀོད་འབད་འོང་"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་འདི་ འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་འདི་ཨིན་"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "འ་ནི་མིང་འདི་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "འ་ནི་མིང་འདི་ འབྲེལ་ས་གསརཔ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་བལྟ་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་"
+#~ "ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཝི་ཤོག་བྱང་འདི་ལས་ ནཱ་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "རིམ་ལུགས་པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ་(_x)"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་སྟོན་"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་སྨོ?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "ཁྱོད་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ལུ་མཁོ་མངགས་མ་འབད་བས།"
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་:(_B)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "མཐུད་(_C)"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་(_D)"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་ལུ་ ཁ་སླབ་ནི་ཨིན་མི་གང་ཟག་འདི་གི་ མིང་ཡང་ན་འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:(_E)"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "དོན་ལུ་:(_F)"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "མིང་གངམ་(_F)"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་:(_G)"
+
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་(_N)"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
+
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང།(_Q)"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "སླར་འདྲེན་(_R)"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "མཁོ་མངགས་འབད་ནི་(_S)"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:(_W)"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "ཨའི་ཨར་སི་་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "གོ་སིཔ་"
+
+#~ msgid "Martyn Russell"
+#~ msgstr "མར་ཊིན་ རཱས་སེལ་"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "བརྗེད་ནི་(_F)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 000000000..f5861aef6
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1742 @@
+# translation of el.po to Greek
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
+# Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Συμπυκνωμένη λίστα επαφών"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για "
+"έλεγχο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται "
+"διαθέσιμη."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα "
+"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου "
+"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Απών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Σύνδεση σε _νέο..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Διαχείριση αγαπημένων..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "Πε_ρί"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Λογαριασμοί"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Δωμάτιο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Gossip είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε "
+"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
+"νεότερη έκδοση."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Gossip διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία "
+"εγγύηση: ούτε καν της υπονοούμενης εγγύησης εμπορικότητας και καταλληλότητας "
+"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης "
+"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) μαζί με το Gossip. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Ένας στιγμιαίος αποστολέας μηνυμάτων για το GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Δεν επιλέχθηκε λογαριασμός</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
+"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
+"\n"
+"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που "
+"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
+"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
+"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν "
+"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
+"\n"
+"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι "
+"ακόμα διαθέσιμα."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και "
+"ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
+"\n"
+"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό που "
+"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Θέμα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "ΙD ει_σόδου:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Συνθηματικό:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Πόρος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Χρήση κω_δικοποίησης (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Συνδεδεμένος"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Πληροφορίες επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Απο_κοπή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Πρόσκληση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντι_γραφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση _επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Καρτέλες"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Νέο μήνυμα"
+msgstr[1] "Νέο μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Συζήτηση"
+msgstr[1] "_Συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Ομάδα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Συζητήστε με την επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Πληροφο_ρίες"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Μετο_νομασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Επεξεργασία ομάδων και ονόματος για αυτήν την επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Απομάκρυνση"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Αφαίρεση επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Αποστολή α_ρχείου..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Κατάσταση</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+"εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Θέμα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορ_θογράφου"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Καθαρισμός..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να καθαρίσετε την λίστα;"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα μηνύματα που προσθέσατε στην λίστα των "
+"προκαθορισμένων μηνυμάτων κατάστασης."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Εισάγετε μήνυμα κατάστασης:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Προσθήκη στη _λίστα μηνυμάτων κατάστασης"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Κλασσικό"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλό"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Μπλε"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Ενεργό"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Ανενεργό"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Επιμελητής"
+#~ msgstr[1] "Επιμελητές"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Συμμετέχων"
+#~ msgstr[1] "Συμμετέχοντες"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Επισκέπτης"
+#~ msgstr[1] "Επισκέπτες"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Χωρίς ρόλο"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Ιδιοκτήτης"
+#~ msgstr[1] "Ιδιοκτήτες"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Διαχειριστής"
+#~ msgstr[1] "Διαχειριστές"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Μέλος"
+#~ msgstr[1] "Μέλη"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Εξόριστος"
+#~ msgstr[1] "Εξόριστοι"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Χωρίς σχέση"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Το ψευδώνυμο σας φαίνεται να χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Το δωμάτιο που προσπαθήσατε να συνδεθείτε απαιτεί κωδικό."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής συνεδριών δεν απάντησε σε λογικό πλαίσιο "
+#~ "χρόνου."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξυπηρετητής συνεδριών που προσπαθήσατε να συνδεθείτε δεν βρέθηκε."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη, επιβεβαιώστε ότι οι λεπτομέρειες είναι σωστές."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δε μπόρεσε να επιλυθεί."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό υπάρχει ήδη."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό δεν είναι έγκυρο."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "νέος λογαριασμός"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Διακοπή"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου σας λογαριασμού απέτυχαν να καταχωρηθούν."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτήν την επαφή."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Ζητούνται πληροφορίες, παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Συνοψίζοντας:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
+#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d αίτηση εγγραφής"
+#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις εγγραφών"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d αίτηση μεταφοράς αρχείου"
+#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις μεταφοράς αρχείων"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d μήνυμα εξυπηρετητή"
+#~ msgstr[1] "%d μηνύματα εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d σφάλμα"
+#~ msgstr[1] "%d σφάλματα"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Αν κλείσετε, θα χάσετε όλες τις μη διαβασμένες πληροφορίες."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Το Gossip εξακολουθεί να εκτελείται, απλά είναι κρυμμένο."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων για να εμφανίσετε το "
+#~ "Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Ετοιμάζεστε να εγκαταλήψετε!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφόσον δεν βρέθηκε περιοχή ειδοποιήσεων αυτή η ενέργεια κανονικά θα "
+#~ "τερματίσει το Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτή είναι απλά μια υπενθύμιση, από εδώ και στο εξής, το Gossip θα "
+#~ "κλείνει με την εκτέλεση αυτής της ενέργειας εκτός αν αποεπιλέξετε την "
+#~ "παρακάτω επιλογή."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Επεξεργασία _λεπτομερειών Λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Λέξη"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ποιον θέλετε να καλέσετε στο δωμάτιο:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο δωμάτιο θέλετε να καλέσετε:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Νέο μήνυμα από %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Η πρόσκληση σας απορρίφθηκε"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Άρνηση"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Δωμάτιο"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε αυτήν την επαφή από την λίστα σας;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλογή"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Μη ταξινομημένα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Νέα αίτηση μεταφοράς αρχείου από %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Οι μεταφορές αρχείων δεν υποστηρίζονται και από τις δύο πλευρές."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Η αίτηση σας για μεταφορά αρχείου απορρίφθηκε."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Ο άλλος χρήστης αποφάσισε να διακόψει."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Θέμα:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Λογαριασμός"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Συζήτηση με"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Ημερομηνία"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές ταυτόχρονες εκτελέσεις της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Λίστα διαθέσιμων λογαριασμών"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Ποιος λογαριασμός να συνδέεται κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "OΝΟΜΑ-ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγχρόνως τις παραμέτρους --no-connect και "
+#~ "--account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Κανένας διαθέσιμος λογαριασμός."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Διαθέσιμοι λογαριασμοί:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[προεπιλογή]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός με το όνομα '%s'."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Δημιουργία"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "Βρέθηκαν %d δωμάτια συνεδριών"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Γίνεται πλοήγηση για δωμάτια συνεδριών, παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "Η πλοήγηση ακυρώθηκε!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Συζήτηση!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Κάποιος θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Θέμα: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Νέα αίτηση εγγραφής από το χρήστη %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το άτομο στη λίστα επαφών σας;"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το χρήστη %s στη λίστα επαφών σας;"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού;"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εμφανιστούν τα περιεχόμενα βοήθειας."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Χωρίς εικόνα"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής δε φαίνεται να ανταποκρίνεται."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Δοκιμάστε πάλι αργότερα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Συζήτηση"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID επαφής:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμα"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Ιστότοπος:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Αποδοχή"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "Άρ_νηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Λογαριασμός:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Πλοήγηση:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Επεξεργασία αγαπημένου δωματίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή "
+#~ "επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Σύνδεση σε νέο"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση του Gossip και είστε συνδεδεμένοι"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Όνο_μα:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Α_νανέωση"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον "
+#~ "εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Δωμάτιο:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Περί</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Όνομα</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Εγγραφή</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\"> Παράδειγμα: Γιώργος ή user@server.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Πρ. εικόνα:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Συζήτηση"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Πελάτης:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Επαφή:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Σύνδεση κατά την _εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Επαφές"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Χώρα:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Επεξεργασία επαφής"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε να αποφασίσετε αργότερα θα ερωτηθείτε στην επόμενη σύνδεση."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Ε_γγραφή"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. "
+#~ "Μπορείτε να επιλέξετε καμία, μία ή παραπάνω ομάδες."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό συμπεριφέρεται σαν φίλτρο της παρακάτω λίστας επαφών. Μπορείτε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε τμήματα ονομάτων επαφών ή ID, για παράδειγμα, το \"jabber."
+#~ "org\" θα εμφανίσει όποιον χρησιμοποιεί αυτόν τον εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι το όνομα που θα χρησιμοποιείται στη λίστα σας γι' αυτήν την "
+#~ "επαφή"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει στα παράθυρα συζήτησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει όταν νέες επαφές αναζητούν τα στοιχεία "
+#~ "σας"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου όνοματος από τη VCard της επαφής."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Χρήση διαμεσολα_βητή συστήματος"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Έκδοση:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Ποιο λογαριασμό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Δεν είστε γραμμένος σε αυτήν την επαφή."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Σύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Αποσύνδεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το όνομα ή το ID του ατόμου με το οποίο θέλετε να συζητήσετε:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Για:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Ό_νομα:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Ομάδα:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Συνθηματικό:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Νέο μήνυμα"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Ανά_κτηση"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "Ε_γγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Ιστότοπος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Ομάδα:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε ψευδώνυμου για το χρήστη:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες επαφής από τον εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Ιστότοπος:"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Λησμόνηση"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 000000000..cea232b12
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,2380 @@
+# Canadian English translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the gossip package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:31-0500\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Chat window theme"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "_Show Contact List"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Disable sounds when _away"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Disable sounds when _busy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enable spell checking"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hide main window"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Hide the main window."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Open new chats in separate windows"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Show Contacts"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "The height of the main window."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Show offline contacts"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Spell checking languages"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Use graphical smileys"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Use notification sounds"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "_Invite to Chat Room"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Whether or not to play sounds when away."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Whether or not to play sounds when busy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Available..."
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Busy"
+msgstr "Busy..."
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Away"
+msgstr "Away..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Show Contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Add Contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Hide Contact List"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Add to Favourites"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "_Add to Favourites"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Show _Offline Contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Add Contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_New Message..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Personal Information"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferences"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Room:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Show Contact List"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adam Weinberger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Available..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>About</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>About</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>About</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>About</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Topic:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Example: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "R_esource:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Use _encryption (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Por_t:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnected"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Check Word Spelling..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "C_lear"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Contact _Information"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ch_at"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Enter status message:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Move Tab _Left"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Move Tab _Right"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "You have been invited to join a chat conference."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Add to Favourites"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Detach Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Next Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Previous Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Show Contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copy Link Address"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_New Message..."
+msgstr[1] "_New Message..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chat Room:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Conversation"
+msgstr[1] "_Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Typing a message."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Add Contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Group"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Add a contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Contact _Information"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Contact information"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Re_name group"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "File name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Please enter a new nickname for the contact\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "/_Remove Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Remove Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invite to Chat Room"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/_Send File..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Select a file"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Appearance and Behaviour</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>About</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Appearance and Behaviour</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Languages</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Connection"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat window theme"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Disable sounds when _away"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Disable sounds when _busy"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Use notification sounds"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferences"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convert _smileys to graphical images"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Show Contact List"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spell Checking"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Enable spell checking"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Open new chats in separate windows"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Play sound when messages arrive"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Invite to Chat Room"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "_New Message..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Clear List"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Do you want to accept this file?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Clear List"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Enter status message:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Add to status message list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Add to status message list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s went offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s comes online"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Example: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "C_lear"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Basque"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Don't connect on startup"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Gossip Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Join"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actions"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Last Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Galician"
+#~ msgstr[1] "Galician"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Use notification sounds"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "The chat room you tried to join requires a password."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "The conference server you tried to join could not be found."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Ensure that your details are correct."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Service Unavailable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "An unknown error occurred."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Connection refused."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Server address could not be resolved."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Connection timed out."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Authentication failed."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "No accounts available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Account"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Could not send message."
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Connection could not be opened"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "No accounts available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registration Required"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Internal Server Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "No accounts available."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Remote Server Timeout"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnect"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Successfully registered the account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Failed registering the account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Please enter your password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Please enter your password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "No information is available for this contact."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Information requested, please wait..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "To summarize:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_New Message..."
+#~ msgstr[1] "_New Message..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Gossip - Subscription Request"
+#~ msgstr[1] "Gossip - Subscription Request"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Gossip - File Transfer Request"
+#~ msgstr[1] "Gossip - File Transfer Request"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Could not send message."
+#~ msgstr[1] "Could not send message."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Last Error"
+#~ msgstr[1] "Last Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "If you quit, you will loose all unread information."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Edit your chat room details:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Word"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "New message from %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Your file transfer offer was declined."
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accept"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Stop Connecting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Information requested, please wait..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you want to remove the contact\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "from your contact list?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Select"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Unsorted"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "New file transfer request from %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "File transfer is not supported by both parties."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Your file transfer offer was declined."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "The other user decided not to continue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Unknown error occured during file transfer."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s would like to send you a file."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Someone would like to send you a file."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Select a file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Connecting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Stop Connecting"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Invited %s to join this chat conference."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "What nickname do you want to use for this contact?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Topic:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "List the available accounts"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Which account to connect to on startup"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ACCOUNT-NAME"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "No accounts available."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Available accounts:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "There is no account with the name '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Join"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Chat Room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Trying to join chat room, please wait..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s wants to be added to your contact list."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Someone wants to be added to your contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Gossip - Subscription Request"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Contact _Information"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggestions for the word"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "New subscription request from %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Do you want to add this person to your contact list?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Do you want to add %s to your contact list?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Please enter your password:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Remember Password?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Could not display the help contents."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Select another and try again"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "The server does not seem to be responding."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Try again later."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contact goes offline"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Contact goes online"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Contact ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Do you want to accept this file?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Gossip - File Transfer Request"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "File name:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "File size:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Not supported yet."
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "This person wishes to send you this file:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Web site:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accept"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Deny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>About</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Faroese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Join"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Join Room on Start_up"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_ame:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nickname:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Room:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>About</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Client Information</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>About</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Languages</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personal Details</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Connection"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Add Contact..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ch_at"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Add Contact..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Connect on Start_up"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Add Contact..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Country:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decide _Later"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Add Contact..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Edit Groups"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personal Details Saved!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Registration Required"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Search..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Spell Checking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Gossip - Subscription Request"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggestions for the word:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "This acts as a filter of the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID; for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Use system pro_xy"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Which username do you want to use?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "You are not subscribed to this contact."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Description:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Disconnect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the name or contact ID of the person you want to chat with below:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "Por_t:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Group:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Nickname:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_New Message..."
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subscribe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Web site:"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Preset status messages"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Preset status messages."
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Connecting"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Perhaps the service is not currently running?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Check your connection details."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Perhaps the server is not running this service."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Ensure that your username and password are correct."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s will be added to your contact list."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s ID of new contact:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Example: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialogue to set "
+#~ "up your details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "_Add to Favourites"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Contact Information for %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Contact _Information"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Re_name Contact"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Edit Groups"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Edit groups for %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Conversation Log"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registering account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Reason:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Add to Favourites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pick a saved chat room or customize your own nickname, server and chat "
+#~ "room to join."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Chat Room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pick a saved chat room or customize your own nickname, server and chat "
+#~ "room to join."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Information requested, please wait...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: user@jabber.org</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Account Name"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Chat Room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Connection"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Do you already have an account set up on a server?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Enter the user's contact ID:"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Finished"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favourite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "In which group do you want to place this contact?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Nickname:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Por_t:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Press Subscribe to request to receive their status."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registering account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "R_esource:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Sending request"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Web Site:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Welcome to Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Which instant messaging system does the contact use?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "What is your name?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "What server do you want to use?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "What username do you use?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Which username do you want to use?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "To which account do you want to add this contact?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Your Account"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Your Identity"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Your new account has now been set up."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_No"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Search..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Yes"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Be silent when away"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Be silent when busy"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Height of main window"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "The X position of the main window."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "The Y position of the main window."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "The width of the main window."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Whether spell checking should be enabled."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Width of the main window"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "X position of main window"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Y position of main window"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "_Invite to Chat Room"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Requested Information"
+
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/_Invite to Chat Conference"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "_New Message..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s went offline"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Contact _Information"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Sound</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "Check spelling while I _type"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Accounts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Join Group Chat..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "Por_t:"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Requested information."
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Requesting contact information, please wait..."
+
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Could not open connection"
+
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Could not find the server you wanted to use"
+
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "Connection to the server failed."
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Authentication failed"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Written by:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Artwork by:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Translated by:"
+
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Account ID"
+
+#~ msgid "Last Error"
+#~ msgstr "Last Error"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Show _Log"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabic"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaijani"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Belarusian"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarian"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnian"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalan"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Czech"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danish"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "German"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "German (Austria)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "German (Germany)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "German (Swiss)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greek"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "English"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "English (Canadian)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "English (British)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "English (American)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanish"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonian"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persian"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finnish"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "French"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "French (France)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "French (Swiss)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "Irish Gaelic"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "Scots Gaelic"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Manx Gaelic"
+#~ msgstr "Manx Gaelic"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrew"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croatian"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungarian"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesian"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Icelandic"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italian"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanese"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgian"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korean"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdish"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Limburgish"
+#~ msgstr "Limburgish"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithuanian"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvian"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonian"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolian"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malay"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "Norwegian (Bokmal)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepali"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Dutch"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwegian"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Norwegian (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
+#~ msgstr "Norwegian (Nyorsk)"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polish"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguese"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "Portuguese (Portugal)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanian"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russian"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenian"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanian"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbian"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Swedish"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmen"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkish"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainian"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamese"
+
+#~ msgid "Wallon"
+#~ msgstr "Wallon"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yiddish"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinese Simplified"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinese Traditional"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "View Lo_g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Group Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - Add contact"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - Contact Information"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Groups"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - New Account"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - New Message"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Personal Details"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - Preferences"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Spell Checker"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Status Message"
+
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "Waiting for server to respond; please wait..."
+
+#~ msgid "Connection could not be created"
+#~ msgstr "Connection could not be created"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "Redirect"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Bad Request"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "Not Authorized"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "Payment Required"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Forbidden"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Not Found"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "Not Allowed"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "Not Acceptable"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Request Timeout"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Conflict"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Not Implemented"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "Remote Server Error"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Unknown error."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Custom"
+
+#~ msgid "The chat room you are trying is not responding."
+#~ msgstr "The chat room you are trying is not responding."
+
+#~ msgid "Check your details and try again."
+#~ msgstr "Check your details and try again."
+
+#~ msgid "This is currently unsupported."
+#~ msgstr "This is currently unsupported."
+
+#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later."
+#~ msgstr "Perhaps the conference server is busy; try again later."
+
+#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
+#~ msgstr "Check the server host name is correct and is available."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip will now try to use your account:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip will now try to register the account:"
+
+#~ msgid "Cus_tomize"
+#~ msgstr "Cus_tomize"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
+#~ msgstr "Edit or Delete this favourite."
+
+#~ msgid "Gossip - Join Chat Room "
+#~ msgstr "Gossip - Join Chat Room "
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Choose a Server"
+
+#~ msgid "On what server do you have an account?"
+#~ msgstr "On what server do you have an account?"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 7d476a54e..bcc669cbf 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-22 07:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 07:25-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
@@ -15,6 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -24,8 +34,10 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Chat window theme"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
@@ -104,12 +116,18 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Use theme for chat rooms"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
@@ -128,16 +146,24 @@ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Whether or not to show the message dialogue about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Whether or not to show the message dialogue about closing the main window "
+"with the 'x' button in the title bar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -148,11 +174,16 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
@@ -186,774 +217,300 @@ msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "Contact List - Empathy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Join _Favorites"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr "Join _New..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Manage Favorites..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Show _Offline Contacts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114
msgid "_Accounts"
msgstr "_Accounts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Add Contact..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_New Message..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personal Information"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Room"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_View Previous Conversations"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "<b>About</b>"
-msgstr "<b>About</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Account</b>"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Show Contact List"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Behaviour</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later "
+"version."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Client Information</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
+"details."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Contact List</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Groups</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Languages</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Name</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+msgid "Disable"
+msgstr "Disable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>New Account</b>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>No Account Selected</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personal Details</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Settings</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18
-msgid "<b>Subscription</b>"
-msgstr "<b>Subscription</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21
-msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22
-msgid "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is unknown</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is unknown</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24
-msgid "Accou_nt:"
-msgstr "Accou_nt:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>No Accounts Configured</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Add Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28
-msgid "Alia_s:"
-msgstr "Alia_s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Avatar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Birthday:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32
-msgid "C_hange"
-msgstr "C_hange"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33
-msgid "Ch_at"
-msgstr "Ch_at"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chat Rooms"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat Th_eme:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37
-msgid "Con_tact:"
-msgstr "Con_tact:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38
-msgid "Connect on S_tartup"
-msgstr "Connect on S_tartup"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Account</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39
-msgid "Contact List - Gossip"
-msgstr "Contact List - Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>New Account</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Settings</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42
-msgid "Country:"
-msgstr "Country:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr "A unique name for this account to identify it personally to you."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_eate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decide _Later"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Display notifications when contacts come _online"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Edit Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Edit Groups"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Enable sounds when _away"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Enable sounds when _busy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Enter status message:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Forget password and clear the entry."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55
-msgid "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-msgstr "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr "Imendio "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Information requested..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ame:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "New Message"
-msgstr[1] "New Messages"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personal Details"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71
-msgid "R_egister"
-msgstr "R_egister"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Reso_urce:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"Set the alias you want to use for:\n"
-"<b>foo@bar.baz</b>\n"
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
-"You can retrieve contact information from the server. "
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
msgstr ""
-"Set the alias you want to use for:\n"
-"<b>foo@bar.baz</b>\n"
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
-"You can retrieve contact information from the server. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Show _avatars"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Show _smileys as images"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Show co_mpact contact list"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sort by _name"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sort by s_tate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spell Checker"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spell Checking"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Status Message Presets"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Subscription Request"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggestions for the word:"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid ""
-"This acts as a filter to the contact list below.\n"
-"\n"
-"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server.\n"
-"\n"
-"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific group."
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
msgstr ""
-"This acts as a filter to the contact list below.\n"
-"\n"
-"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server.\n"
-"\n"
-"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific group."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97
-msgid "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server"
-msgstr "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server"
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98
-msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99
-msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-msgstr "This name will be used to identify you in chat windows"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Forget password and clear the entry."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100
-msgid "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
-msgstr "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104
-msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-msgstr "Use default name here from the contact's VCard."
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Reso_urce:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Use encryption (SS_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106
-msgid "Use system pro_xy"
-msgstr "Use system pro_xy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "View Previous Conversations"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109
-msgid "Web site:"
-msgstr "Web site:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110
-msgid "Which account do you want to use?"
-msgstr "Which account do you want to use?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111
-msgid "You are not subscribed to this contact."
-msgstr "You are not subscribed to this contact."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accept"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Add to status message list"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Birthday:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Connect"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Deny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Description:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Disconnect"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Enable spell checking"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127
-msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-msgstr "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128
-msgid "_For:"
-msgstr "_For:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Full Name:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Group:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Nick Name:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nickname:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Open new chats in separate windows"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Play sound when messages arrive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143
-msgid "_Quit Message:"
-msgstr "_Quit Message:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Retrieve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146
-msgid "_Search"
-msgstr "_Search"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Show Contact List"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Subscribe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Use for chat rooms"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153
-msgid "_Web site:"
-msgstr "_Web site:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154
-msgid "irc account settings"
-msgstr "irc account settings"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "jabber account settings"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156
-msgid "msn account settings"
-msgstr "msn account settings"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-msgid "Disable"
-msgstr "Disable"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr "Enable"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>No Accounts Configured</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-msgstr ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></small>"
-msgstr "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></small>"
-
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
@@ -1074,6 +631,13 @@ msgstr "_Open Link"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "New Message"
+msgstr[1] "New Messages"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
msgid "Chat Room"
msgstr "Chat Room"
@@ -1154,6 +718,118 @@ msgstr "View previous conversations with this contact"
msgid "Language"
msgstr "Language"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Appearance</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Behaviour</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Contact List</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Languages</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat Th_eme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Display notifications when contacts come _online"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Enable sounds when _away"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Enable sounds when _busy"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Show _avatars"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Show _smileys as images"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Show co_mpact contact list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Sort by _name"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Sort by s_tate"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spell Checking"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Enable spell checking"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Open new chats in separate windows"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Play sound when messages arrive"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Use for chat rooms"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr "Custom message..."
@@ -1168,13 +844,29 @@ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Are you sure you want to clear the list?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
-msgstr "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
msgstr "Clear List"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Enter status message:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Status Message Presets"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Add to status message list"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
@@ -1209,3 +901,274 @@ msgstr "Don't connect on startup"
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>About</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Client Information</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Groups</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Name</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personal Details</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Status</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Subscription</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
+#~ "unknown</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
+#~ "unknown</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Accou_nt:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Add Contact"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alia_s:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Birthday:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "C_hange"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ch_at"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Chat Rooms"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Con_tact:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Connect on S_tartup"
+
+#~ msgid "Contact List - Gossip"
+#~ msgstr "Contact List - Gossip"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Country:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decide _Later"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Edit Contact"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Edit Groups"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Information requested..."
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_ame:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personal Details"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "R_egister"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Search"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Spell Checker"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Subscription Request"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggestions for the word:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
+#~ "will list everyone using that server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
+#~ "will list everyone using that server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
+#~ "group."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Use default name here from the contact's VCard."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Use system pro_xy"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "View Previous Conversations"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Web site:"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Which account do you want to use?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "You are not subscribed to this contact."
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accept"
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Birthday:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Connect"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Deny"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Description:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Disconnect"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Email:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_For:"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Full Name:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Group:"
+
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Nick Name:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nickname:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Quit Message:"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Retrieve"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Search"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subscribe"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "_Web site:"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "irc account settings"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "msn account settings"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..25baefbec
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1921 @@
+# Esperanto translation of Gossip
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Brient Hess <brient@brient.net>, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n"
+"Last-Translator: Brient Hess <brient@brient.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto Team (inactive?) <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Kaŝu precipa fenestro"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Montru Kontaktlisto"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "La alteco de la precipa fenestro."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vidigu ne kontaktebloj"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Uzas grafika ridetoj"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Ne kontaktebla"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Ricevebla"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Okupita"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Montru Kontaktlisto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Konektu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Editu favoratoj..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Akceptu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Akceptu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Babilu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Konektu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova Mesaĝo..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Persona Informaĵo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Ejo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Montru Kontaktlisto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Brient Hess"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Ricevebla"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Jabber Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Babilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Temo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Rimedero:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Konektilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Forviŝu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakto _Informaĵo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Babilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistrigu..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Movu Tabo _Maldekstre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Movu Tabo _Dekstre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Editu favoratoj..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Deigu Tabo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Posta Tabo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Antaŭa Tabo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Montru Kontaktlisto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Taboj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiu Ligo Adreso"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Malfermu Ligo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
+msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Konversacio"
+msgstr[1] "_Konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Aldonu iu kontakto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontakto _Informaĵo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontakto informaĵo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Re_nomu grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Uzanto_nomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Forti_ru kontakto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Elektu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Aspekto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Konektu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Babilo _nomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Agordo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Montru Kontaktlisto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Petomesaĝo"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Forviŝu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Forviŝu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Stato Mesaĝoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Savis stato mesaĝoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s estanta kontaktebla"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Forviŝu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Kuniĝu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonata eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Nekonata eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ricevebla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nekonata eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Konektis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Konektis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Jabber Konto"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hejmo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrigas konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Malkonektu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
+#~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Editu Konto Informaĵo"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nova mesaĝo el %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Akceptu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Ejo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
+#~ "de vi kontaktlisto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Elektu"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Malklasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Nekonata eraro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Elektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Konektu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Temo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Jabber Konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Konversacio"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTO-NOMO"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Disponeblaj kontoj:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[defaŭlto]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Kuniĝu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[defaŭlto]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Sendas peto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
+#~ "de vi kontaktlisto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
+#~ "de vi kontaktlisto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Memoru Pasvorto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s estanta kontaktebla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Uzanto_nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "TTT-ejo:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "TTT-ejo:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Akceptu"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Neu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Jabber Konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Kuniĝu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Servilo:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Krom_nomo:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ejo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Jabber Konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Babilo"
+
+# babililo = chat-tool
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Babililo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Lando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decidi pli Poste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editu Grupoj"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Retpoŝto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nomo:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Mastruma Sistemo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrigu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Serĉo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konversacio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Priskribo"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Malkonektu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Retpoŝto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Konektilo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Krom_nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Forigu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "TTT-ejo:"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Konektu"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Informo de Kontakto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Re_nomu kontakto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Editu grupoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konversacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Editu grupoj por %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Protokolo de Konversacio"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrigas konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Ekspliko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Editu favoratoj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Agordo Finitis"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia "
+#~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis "
+#~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el "
+#~ "viakontaktlisto."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Krom_nomo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Konektilo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrigas konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Rimedero:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servilo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "TTT-ejo:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Bonvenon al Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Kio estas vi nomo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n"
+#~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..."
+#~ "menuero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Jabber Konto"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Vi Idento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Babilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Serĉo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Silentu dum fora"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Silentu dum okupita"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Alteco de precipa fenestro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Ricevebla..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Okupita..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Fora..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Konektilo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Sensukcese konekti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Konektu al servilo</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Programadis per:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Arto per:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Tradukis per:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sBabilo - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Montru Protoko_lo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versio:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Vidu _Protokolo"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Aldonu kontakto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas "
+#~ "malkonekti."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Editu Listo..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaloj:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "El:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "En responda pri:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Por:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Respondu..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sendu"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "K_onektu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Riceveblaj babilejoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informaĵo de babilejo</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "K_romnomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo "
+#~ "de la babilejo por kuniĝi."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Fortiru"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Aldonu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Savis stata mesaĝoj</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informaĵo ne havebla</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Elektu Servilo"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Elektu el listo:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informaĵo pri ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sono"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9e209f41c..90f45634a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,37 +1,52 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of gossip.HEAD.po to español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
+# Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005.
+# maria <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 07:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-15 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 00:50+0100\n"
+"Last-Translator: maria <maria.majadas@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensajería instantánea"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Mensajería instantánea"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de la ventana de charla"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
+"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
+"(ej. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista compacta de contactos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
@@ -39,121 +54,135 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sonido al ausentarse"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Activar revisor ortográfico"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la ventana principal"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la ventana principal."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar avatares"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contactos no conectados"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
+"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Usar emoticonos gráficos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Usar sonidos de notificación"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Usar tema para salas de chat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
+"Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
+"idiomas con los que quiere comprobarlo."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
+"Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
+"las conversaciones."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
+"Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
+"a estar disponible."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
+"Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
+"contactos y ventanas de chat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
+"Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
+"lista de contactos."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
+"ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -181,7 +210,7 @@ msgstr "Ausente"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar y editar cuentas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
@@ -192,742 +221,161 @@ msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar lista de contactos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59
msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Unir a _favoritos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a _nuevo…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62
msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar favoritos…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114
msgid "_Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuentas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir un contacto..."
+msgstr "_Añadir contacto…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje _nuevo…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138
msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Información personal"
+msgstr "Información _personal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141
msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
+msgstr "_Preferencias"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver conversaciones previas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "<b>About</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Cuenta</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18
-msgid "<b>Subscription</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21
-msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
-"unknown</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24
-msgid "Accou_nt:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Añadir un contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28
-msgid "Alia_s:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29
-msgid "Avatar:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Cambiar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33
-msgid "Ch_at"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36
-msgid "Client:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37
-msgid "Con_tact:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38
-msgid "Connect on S_tartup"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39
-msgid "Contact List - Gossip"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44
-msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46
-msgid "Edit Contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47
-msgid "Edit Groups"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54
-msgid "ID:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55
-msgid "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57
-msgid "Information requested..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63
-msgid "N_ame:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nuevo mensaje"
-msgstr[1] "Nuevos mensajes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67
-msgid "OS:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69
-msgid "Personal Details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71
-msgid "R_egister"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75
-msgid ""
-"Set the alias you want to use for:\n"
-"<b>foo@bar.baz</b>\n"
-"\n"
-"You can retrieve contact information from the server. "
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89
-msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92
-msgid ""
-"This acts as a filter to the contact list below.\n"
-"\n"
-"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
-"will list everyone using that server.\n"
-"\n"
-"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
-"group."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97
-msgid ""
-"This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-"contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using "
-"that server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98
-msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99
-msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100
-msgid "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104
-msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106
-msgid "Use system pro_xy"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109
-msgid "Web site:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110
-msgid "Which account do you want to use?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111
-msgid "You are not subscribed to this contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Cumpleaños:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Denegar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125
-msgid "_Email:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127
-msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128
-msgid "_For:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "Nombre co_mpleto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Apodo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143
-msgid "_Quit Message:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Suscribirse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153
-msgid "_Web site:"
-msgstr "Sitio _web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154
-msgid "irc account settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156
-msgid "msn account settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar lista de contactos"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Gossip es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
+"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
+"cualquier versión posterior."
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Gossip se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"más detalles."
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
+msgstr ""
+"María Majadas\n"
+"Ezequiel Pérez\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Disponible"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
@@ -937,16 +385,28 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva "
+"entrada será creada para que empiece a configurarla.\n"
+"\n"
+"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
+"configurar en la lista de la izquierda."
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
+"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
+"entrada nueva para que la configure."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
@@ -954,6 +414,8 @@ msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Va a eliminar su cuenta %s\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
@@ -963,12 +425,69 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
+"continuar.\n"
+"\n"
+"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
+"una entrada nueva para que la configure.\n"
+"\n"
+"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
+"configurar en la lista de la izquierda."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tema:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid ""
@@ -976,17 +495,49 @@ msgid ""
"small>"
msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_ID de sesión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contra_seña:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Re_curso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar emoticono"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "_Comprobar ortografía…"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
msgid "Connected"
@@ -1002,27 +553,29 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
+msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr ""
+msgstr "Informa_ción del contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "In_vite..."
-msgstr ""
+msgstr "In_vitar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar _emoticono"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de invitación:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
@@ -1030,23 +583,23 @@ msgstr "Invitar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Mover solapa a la _derecha"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a _favoritos"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
@@ -1054,7 +607,7 @@ msgstr "_Cerrar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "_Conversación"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
@@ -1062,11 +615,11 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Desacoplar solapa"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Solapa _siguiente"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
@@ -1074,19 +627,19 @@ msgstr "_Pegar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Solapa _anterior"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar contactos"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Solapas"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
@@ -1094,27 +647,36 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Mensaje nuevo"
+msgstr[1] "Mensaje nuevo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "Salas de chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_Conversación"
+msgstr[1] "_Conversación"
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "Tecleando un mensaje."
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
+msgstr "Con_tacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
msgid "_Group"
@@ -1122,15 +684,15 @@ msgstr "_Grupo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "Chat with contact"
-msgstr ""
+msgstr "Chat con un contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
+msgstr "Informa_ción"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "View contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Ver información del contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
msgid "Re_name"
@@ -1142,7 +704,7 @@ msgstr "Renombrar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
+msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "_Remove"
@@ -1150,64 +712,193 @@ msgstr "_Quitar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "Remove contact"
-msgstr "Quitar contacto"
+msgstr "Quita el contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Invitar a sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "_Send File..."
-msgstr "En_viar un archivo..."
+msgstr "_Enviar archivo…"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "Send a file"
-msgstr "Enviar un archivo"
+msgstr "Envía un archivo"
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apariencia</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sonido</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Estado</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Idiomas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
+"diccionario instalado.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
+"lista de contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema del chat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Mostrar _avatares"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Activar revisor ortográfico"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Usar para sala de chat"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
-msgstr "Mensaje personalizado..."
+msgstr "Mensaje personalizado…"
#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
msgid "Clear List..."
-msgstr "Limpiar la lista..."
+msgstr "Limpiar lista…"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar la lista?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?"
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
+"Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista "
+"de mensajes de estado predeterminada."
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
-msgstr "Limpiar la lista"
+msgstr "Vaciar lista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Introduzca mensaje de estado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
-msgstr "%s se desconectó"
+msgstr "%s se ha desconectado"
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, c-format
msgid "%s has come online"
-msgstr "%s se ha desconectado"
+msgstr "%s se ha conectado"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
@@ -1219,7 +910,7 @@ msgstr "Simple"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar"
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
@@ -1227,9 +918,828 @@ msgstr "Azul"
#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectar al iniciar"
+msgstr "No conectarse al inicio"
#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "- Mensajería instantánea Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea Gossip"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Uniéndose"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactivo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderador"
+#~ msgstr[1] "Moderadores"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Participante"
+#~ msgstr[1] "Participantes"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Visitante"
+#~ msgstr[1] "Visitantes"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Sin rol"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Dueño"
+#~ msgstr[1] "Dueños"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Administrador"
+#~ msgstr[1] "Administradores"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Miembro"
+#~ msgstr[1] "Miembros"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Paria"
+#~ msgstr[1] "Parias"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Sin afiliación"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "El apodo que ha elegido ya se está usando."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sala de chat a la que está intentando unirse requiere una contraseña."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor remoto de la conferencia no respondió en un tiempo razonable."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el servidor de conferencias al que intentó unirse."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error desconocido, compruebe si sus detalles son correctos."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Conexión rechazada."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "La dirección del servidor no se ha podido resolver."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "La conexión expiró."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Falló la autenticación."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "El usuario que ha elegido ya existe."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "El usuario que ha elegido no es válido."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Esta característica no está disponible."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Esta característica no está autorizada."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Ocurrió un error inesperado específico del protocolo."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Cuenta nueva"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domicilio"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "La conexión no se pudo abrir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Esta característica no está disponible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Esta característica no está autorizada."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Se ha registrado con éxito la configuración de su cuenta nueva."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Ahora debería poder conectarse a su cuenta nueva."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Falló al registrar la configuración de su cuenta nueva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Se ha registrado con éxito la configuración de su cuenta nueva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Ahora debería poder conectarse a su cuenta nueva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña de su cuenta %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un nombre nuevo para el grupo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "No hay información disponible para este contacto."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Información solicitada, espere por favor…"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Quisiera añadirle a mi lista de contactos."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Para resumir:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
+#~ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d solicitud de subscripción"
+#~ msgstr[1] "%d solicitudes de subscripción"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d solicitud de transferencia de archivo"
+#~ msgstr[1] "%d solicitudes de transferencia de archivo"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaje del servidor"
+#~ msgstr[1] "%d mensajes del servidor"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d error"
+#~ msgstr[1] "%d errores"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Si sale, usted perderá toda la información no leída."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip todavía se está ejecutando, sólo está oculto."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "Pulse en el icono del área de notificación para mostrar Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "¡Ibas a cerrarlo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya que no se ha encontrado ninguna bandeja de sistema o notificación, "
+#~ "esta acción cerraría normalmente Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esto es solo un recordatoria, desde ahora, Gossip terminará al realizar "
+#~ "esta acción a menos que desmarque la opción de abajo."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Editar _detalles de la cuenta"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Pulsar para ampliar"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palabra"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar a esta sala:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Seleccione a qué sala quiere invitar:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Mensaje nuevo de %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Su invitación ha sido rechazada"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rechazar"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Autoconectar"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Información solicitada…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "¿Quiere quitar este contacto de su lista de contactos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un nombre nuevo para el grupo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Desordenados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga el apodo que quiere utilizar:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nueva solicitud de transferencia de archivo desde %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "La transferencia de archivos no está soportada por ambas partes."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Su ofrecimiento de transferencia de archivo ha sido rechazado."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "El otro usuario decidió no continuar."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error desconocido durante la transferencia del archivo."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s quiere mandarle un archivo."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Alguien quiere mandarle un archivo."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Invitó a %s a unirse en esta conferencia por chat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s ha puesto el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha puesto el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha puesto el tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Cuenta"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Conversación con"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Permite ejecutar varias instancias de la aplicación al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Listar las cuentas disponibles"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Cuenta a la cual conectarse al inicio"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOMBRE-DE-CUENTA"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "No puede usar --no-connect junto con --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Ninguna cuenta está disponible."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Cuentas disponibles:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[predeterminada]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "No hay ninguna cuenta llamada «%s»."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Salas de chat"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "Se encontraron %d salas de conferencia"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Buscando salas de conferencia, espere por favor…"
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "¡Búsqueda cancelada!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s quiere que le añada a su lista de contactos."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Alguien quiere que le añada a su lista de contactos."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Solicitud de subscripción"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Información del contacto"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Asunto: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Solicitud de subscripción de %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "¿Quiere añadir a esta persona a su lista de contactos?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "¿Quiere añadir a %s a su lista de contactos?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña de su cuenta %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Iniciando sesión con: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "¿Desea recordar su contraseña?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "No mostrar esto otra vez"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleccione su avatar"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Sin imagen"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "El servidor parece no estar respondiendo."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Inténtelo otra vez más tarde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "El contacto se desconecta"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "El contacto se conecta"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID del contacto:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptar este archivo?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Solicitud de transferencia de archivo"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Aún no soportado."
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Esta persona desea mandarle este archivo:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Sitio web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Denegar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuenta:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Editar sala favorita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre de la sala para unirse aquí o pulse en una o más "
+#~ "salas de la lista."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupo de chat"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Unirse a nuevo"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Unirse a la sala al _inicio"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Gossip se inicia y estás conectado."
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestionar salas favoritas"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista representa todas los chat que alberga el servidor al que ha "
+#~ "entrado."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "A_podo:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Acerca de</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información del cliente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles personales</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Subscripción</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Ejemplo: Miguel o usuario@servidor.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Cuenta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Añadir contacto…"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alia_s:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Charlar"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cliente:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Contacto:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Conectar al _iniciar"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decidir más tarde"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Editar contacto"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editar grupos"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige decidir más tarde se le preguntará la próxima vez que inicie una "
+#~ "sesión."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Detalles personales"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Registrar"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione los grupos donde quiere que aparezca este contacto, se puede "
+#~ "seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga el apodo que quiere utilizar:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Revisor ortográfico"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Solicitud de subscripción"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto actúa como un filtro para la lista de contactos de abajo. Puede "
+#~ "utilizar segmentos del nombre del contacto o del ID, por ejemplo, «jabber."
+#~ "org» listará a todo el mundo usando ese servidor"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Éste es el nombre que se usará en su lista para este contacto"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Este nombre se usará para identificarle en sus ventanas de chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nombre se usará para identificarle cuando sus contactos nuevos "
+#~ "busquen sus detalles"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Use aquí el nombre predeterminado de la tarjeta VCard del contacto."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Usar el pro_xy del sistema"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ver conversaciones anteriores"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "¿Qué cuenta quiere usar?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Usted no está subscrito a este contacto."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desconectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca abajo el nombre o el ID de contacto de la persona con la que "
+#~ "quiera hablar:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Para:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "A_podo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contra_seña:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mensaje nuevo"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Recuperar"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Suscribirse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Sitio web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Apodo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga el alias que quiere usar: \n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Sitio web:"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Olvidar"
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Pulse «Suscribir» para solicitar recibir su estado"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 000000000..d0df6c9ba
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1905 @@
+# translation of gossip.HEAD.po to basque
+# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Berehalako mezularitza"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Berehalako mezularitza"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
+"zerrenda (adib. de, ca, eu)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Gaitu soinu aldentzean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Erakutsi avatar-ak"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Erabili Smiley irudiak"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
+"ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
+"edo ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Aldendua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Elkartu _berrian..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Elkartu _gogokoetan..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Mezu _berria..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informazio pertsonala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Gela"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Adibidea"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kontua</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kontua</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
+"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
+"erabakitzen baduzu.\n"
+"\n"
+"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
+"erabilgarri egongo dira."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Kontua</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Kontua</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Egoera</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Berriketa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gaia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Saioko _IDa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Baliabidea:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Txertatu aurpegiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ebak_i"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Gonbidatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "_Gonbidatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Gehitu gogokoei"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "E_zabatu fitxa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Mezu berria"
+msgstr[1] "Mezu berria"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Berriketa-gela"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Berriketa"
+msgstr[1] "_Berriketa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Mezua idazten."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Al_datu izena"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Al_datu izena"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu kontaktua"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kendu kontaktua"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Bidali fitxategia..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Bidali fitxategia"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Itxura</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audioa</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Portaera</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Konexioa</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Aukerak</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Bisuala</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
+"direnak dira"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Kakinarazpenak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Erakutsi _avatarrak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Garbitu zerrenda..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
+"ezabatuko ditu."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Idatzi egoerako mezua:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s deskonektatu da"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s konektatu da"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Soila"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Garbia"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip berehalako mezularitza"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Elkartu"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktibo"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktibo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Kakinarazpenak"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi "
+#~ "batean."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ez dago prest"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Konexioa ukatu da."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Kontu berria"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Etxea"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali."
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Erregistratzea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Gelditu"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Deskonektatu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Konektatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Laburtzeko:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
+#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d"
+#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d"
+#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d"
+#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Errore %d"
+#~ msgstr[1] "%d errorea"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Egin klik handitzeko"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Hitza"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Onartu"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ukatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Gela"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Konektatu automatikoki"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "nformazioa eskatuta..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Hautatu"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Sailkatu gabe"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Konektatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Gelditu konektatzea"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Gaia:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Kontua"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Berriketa honekin"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTU-IZENA"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[lehenetsia]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Elkartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Berriketa-gela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Berriketa"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Erakutsi"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Gaia: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Irudirik gabe"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Saiatu geroago."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Berriketa"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Onartu gabe oraindik"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Web gunea:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Onartu"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Ukatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Kontua:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Editatu berriketa-gela"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Berriketa-gela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Elkartu _berrian..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kudeatu gelak"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Izena:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Goitizena:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Gela:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Egoera</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Aukerak</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Kontua:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar-a:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Berriketa"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Bezeroa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Konektatu _abiatzean"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Herrialdea:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Erabaki _beranduago"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Gehitu kontaktua"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editatu taldeak"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Helb. elek.:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "IDa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian "
+#~ "galdetuko zaizu."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Izena:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SE:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Erregistratzea"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Bilatu"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Zuzentzailea"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen "
+#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin "
+#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure "
+#~ "xehetasunak begiratzean."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Bertsioa:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Konektatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Azalpena:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Deskonektatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Helb. elek.:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Ataka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Izena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Taldea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Goitizena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mezu berria"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Harpidetu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Web gunea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editatu"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Adibidez: %s"
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri "
+#~ "zure datuak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Gogokoa"
+
+#~ msgid "Rename contact"
+#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena"
+
+#~ msgid "Re_name group"
+#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena"
+
+#~ msgid "Rename group"
+#~ msgstr "Aldatu taldearen izena"
+
+#~ msgid "_Edit Groups"
+#~ msgstr "_Editatu taldeak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Gehitu _gogokoei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Ize_na:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Berriketa-gela berria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin "
+#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko."
+
+#~ msgid "Save _this chat room"
+#~ msgstr "Gorde gela _hau"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Kontuaren izena"
+
+#~ msgid "Add a contact"
+#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?"
+
+#~ msgid "Enter a name for this account"
+#~ msgstr "Sartu kontuaren izena"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Sartu zure benetako izena"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Bukatuta"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari "
+#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, "
+#~ "gaitu aukera hau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo "
+#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat "
+#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" "
+#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber IDa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez "
+#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza "
+#~ "eskatuko zaizu."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Goitizena:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ataka:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko."
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Kontua erregistratzen"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Baliabidea:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Eskaera bidaltzen"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Web gunea:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Zein da zure izena?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez "
+#~ "<b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo "
+#~ "<b>Eramangarria</b>"
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Zure kontua"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Zure nortasuna"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Ahaztu"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Berriketa-taldea"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "E_z"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Bilatu..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Bai"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..80271fdea
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2081 @@
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
+#
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
+# Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
+"Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Pikaviestiohjelma"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Pikaviestiohjelma"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Keskusteluikkunan teema"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
+"(esim. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Pienikokoinen tuttavalista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun yhteystieto on linjoilla"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Piilota pääikkuna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Piilota pääikkuna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Näytä avatar-kuvat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Käytä merkkiääniä"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun yhteystieto tulee linjoille."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö yhteystiedoille yhteystietolistassa ja keskusteluikkunoissa "
+"avatarit."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavalistassa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
+"napista."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavalista pienikokoisena."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Poissa linjoilta"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Näytä tuttavalista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Yhteys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Liity _uuteen..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Käyttäjätilit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Lisää _tuttava..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Keskustele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Uusi viesti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Henkilötiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Huone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavalista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gossip; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006.\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Esimerkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
+"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
+"\n"
+"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
+"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
+"kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Käyttäjätilit"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
+"jatkaa.\n"
+"\n"
+"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
+"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Tili</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Tili</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Keskustele!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
+"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
+"\n"
+"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
+"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Aihe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: seppo@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_urssi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber-tilin asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ei yhteyttä"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Lisää hymiö"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Yhteystiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Leikkaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Kutsu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Lisää _hymiö"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Kutsuviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Lisää _suosikkeihin"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Liitä"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Näytä tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "V_älilehdet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Uusi viesti"
+msgstr[1] "Uusi viesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Keskusteluhuone"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Keskustelu"
+msgstr[1] "_Keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Kirjoittaa viestiä."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Tuttavat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Ryhmä"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Näytä yhteystiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Nimeä _uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Lähetä tiedosto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ääni</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Toiminta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Yhteys</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Kielet</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Valinnat</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Lista kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
+"on asennettu sanakirja.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia yhteystietolistassa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Keskustelun _teema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Näytä huomautuksia, kun yhteystiedot saapuvat _linjoille"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Huomautukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Näytä _avattaret"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Näytä _pieni tuttavalista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kielentarkastus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "_Oma viesti..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Tyhjennä lista..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää listan?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Tämä poistaa omat viestisi, jotka olet lisännyt tilaviestien esivalintojen "
+"listaan."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Tilaviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Tilaviestien oletusasetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Lisää _tilaviestien listaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s poistui linjoilta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s on kirjautunut sisään"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Perinteinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Siisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip-pikaviestiohjelma"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Liitytään keskusteluun"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiivinen"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Ei-aktiivinen"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "järjestäjä"
+#~ msgstr[1] "järjestäjää"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "osallistuja"
+#~ msgstr[1] "osallistujaa"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "vierailija"
+#~ msgstr[1] "vierailijaa"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Ei roolia"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "omistaja"
+#~ msgstr[1] "omistajaa"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "ylläpitäjä"
+#~ msgstr[1] "ylläpitäjää"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "jäsen"
+#~ msgstr[1] "jäsentä"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "hylätty"
+#~ msgstr[1] "hylättyä"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Ei suhdetta"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen vaaditaan salasana."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelin ei vastannut kohtuullisessa ajassa."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelinta ei löytynyt."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Tuntematon virhe, tarkasta asetuksesi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Yhdistä keskusteluhuoneeseen"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ei tavoitettavissa"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Tuntematon virhe."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Yhteys torjuttu."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Palvelinta ei löydetty."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Todennus epäonnistui."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole voimassa."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Odottamaton protokollavirhe."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "uusi tili"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Koti"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Yhteyttä ei voitu avata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Pysäytä"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Yhdistä"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetusten rekisteröinti epäonnistui. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Salasana:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Tuttavasta ei ole tietoja."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavalistaani."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Yhteenveto:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d uusi viesti"
+#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d liittymispyyntö"
+#~ msgstr[1] "%d liittymispyyntöä"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d tiedostonsiirtopyyntö"
+#~ msgstr[1] "%d tiedostonsiirtopyyntöä"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d palvelinviesti"
+#~ msgstr[1] "%d palvlinviestiä"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d virhe"
+#~ msgstr[1] "%d virhettä"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Jos lopetat, menetät kaiken lukemattoman tiedon."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip on vielä käytössä, se on vain piilotettu."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "Napsauta ilmoitusaluetta kun haluat näyttää Gossipin."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Meinasit sulkea ohjelman!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koska ilmoitusaluetta ei löytynyt, sulkisi tämä toiminto normaalisti "
+#~ "Gossipin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä on ainoastaan muistutus ja jatkossa Gossip suljetaan tehtäessä tämä "
+#~ "toiminto, jollet poista alla olevaa rastia ruudusta."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Muokkaa tilin _yksityiskohtia"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Napsauta suurentaaksesi"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Sana"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Valitse henkilöt, jotka haluat kutsua keskusteluhuoneeseen:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Valitse keskusteluhuone, johon haluat kutsua:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Uusi viesti tuttavalta %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Kutsuasi ei hyväksytty"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Hyväksy"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Kieltäydy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Huone"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Pyydetään tietoja..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan listaltasi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Valitse"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Järjestämätön"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö tuttavalta %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Molemmat osapuolet eivät tue tiedostonsiirtoa."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö torjuttu."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Vastapuoli keskeytti tiedostonsiirron."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Tiedostonsiirrossa tapahtui tuntematon virhe."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Sinulle halutaan lähettää tiedosto."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Yhdistetään"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Kutsuttiin %s ryhmäkeskusteluun."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Nimimerkki tuttavallesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Aihe:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Käyttäjätili"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Keskustelukumppani"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Päivämäärä"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Salli useita kopioita ohjelmasta suoritettavan samaan aikaan"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Näytä kaikki käyttäjätilit"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Käyttäjätili, johon yhdistetään käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KÄYTTÄJÄTILIN NIMI"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Et voi käyttää valitsinta --no-connect valitsimen --account kanssa"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole luotu."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Käyttäjätilit:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[oletus]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Liity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Päivämäärä"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Keskusteluhuoneet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Keskustele!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s haluaa tuttavalistallesi."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Joku haluaa tulla lisätyksi tuttavalistaasi."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Otsikko: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Korjausehdotukset"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "%s haluaa liittyä tuttavalistallesi"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Haluatko lisätä tämän henkilön tuttavalistallesi?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Lisätäänkö tuttava %s listallesi?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Käyttäjätilisi %s salasana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään käyttäjänä %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Muistetaanko salasana?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voida näyttää."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Ei kuvaa"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Palvelin ei vastaa."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Yritä uudelleen myöhemmin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Keskustelu"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Tuttava on poistunut linjoilta"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Tuttava on kirjautunut sisään"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Hyväksytäänkö tiedosto?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Tiedoston koko:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Tuttava haluaa lähettää sinulle seuraavan tiedoston:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Hyväksy"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "H_ylkää"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Liity _uuteen..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nimi:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Palvelin:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nimimerkki:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Tietoja</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Henkilötiedot</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Tila</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: Seppo tai seppo@server.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Käyttäjä_tili:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Lisää tuttava"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Ni_mimerkki:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Keskustele"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Asiakasohjelma:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Yh_teystieto:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "_Yhdistä käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Tuttavat"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Maa:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Muokkaa ryhmiä"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Sähköposti:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos haluat päättää myöhemmin, sinulta kysytään tätä uudestaan "
+#~ "kirjautuessasi sisään seuraavan kerran."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Henkilötiedot"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "R_ekisteröityminen"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Etsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita "
+#~ "useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Kielentarkastus"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän avulla voit näyttää haluamasi osan tuttavalistasta.Voit syöttää "
+#~ "tähän osan tuttavan nimestä tai osoitteesta, esimerkiksi \"jabber.org\", "
+#~ "jolloin näet tälle palvelimelle kirjautuneet tuttavat. "
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Tämä on nimi, jota tuttavastasi käytetään nimilistassasi"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Tätä nimeä käytetään identiteettinäsi keskusteluikkunoissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä käytetään identiteettinäsi, kun ystävät katsovat yksityiskohtia "
+#~ "sinusta"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Käytä tässä oletusnimeä yhteystiedon VCardista."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän _välipalvelinta"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Käyttäjätili jota haluat käyttää"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Et ole tuttavasi listalla."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Yhdistä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Katkaise yhteys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Sähköposti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Tuttavan nimi tai käyttäjätunnus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Portti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Nimi:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Ryhmä:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Nimimerkki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "S_alasana:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Uusi viesti"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Nouda"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Liittymispyyntö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Suosikki"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr "Valitse nimimerkki, palvelin ja keskusteluhuone, johon liitytään."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "_Nimi:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Uusi keskusteluhuone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tallennettu keskusteluhuone allaolevasta listasta ja napsauta "
+#~ "Liity aloittaaksesi keskustelun."
+
+#~ msgid "Save _this chat room"
+#~ msgstr "_Tallenna keskusteluhuone"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Ryhmä:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Nimimerkki:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Napsauta painiketta Tilaa nähdäksesi heidän tilansa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Ryhmäkeskustelu"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s liitetään tuttavalistallesi."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s ID uudelle tuttavalle:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Esimerkki: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole määritetty!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr "Seuraavaksi luodaan käyttäjätilin asetukset."
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Rekisteröidään käyttäjätiliä"
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Kysely käynnissä, odota...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Käyttäjätilin nimi"
+
+#~ msgid "Add a contact"
+#~ msgstr "Lisää tuttava"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Yhteyden tiedot"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Oletko jo luonut käyttäjätilin palvelimelle?"
+
+#~ msgid "Enter a name for this account"
+#~ msgstr "Anna nimi käyttäjätilille"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Tämän tilin yhdeydelle käytettävä portti"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Tämän tilin yhteydelle käytettävä palvelin"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Syötä oma nimesi"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Lopetettiin"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat enemmän tietoturvaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip on nykyaikainen Jabber-pikaviestinohjelma\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämän asetusohjelman avulla saat helposti säädettyä Gossipin asetukset "
+#~ "kohdalleen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paina \"Eteenpäin\" jatkaaksesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkossasi toinen tietokone, joka "
+#~ "toimii välipalvelimena verkkoon ja haluat käyttää sitä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tarvitset erityisiä yhteysasetuksia, esimerkiksi vaihtoehtoisen "
+#~ "palvelimen tai portin, voit muokata asetuksia tästä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nähdäksesi milloin tuttavasi on linjoilla, sinun tulee liittyä hänen "
+#~ "tuttavalistalleen. Tuttavasi tila on \"Poissa linjoilta\" kunnes hän on "
+#~ "hyväksynyt liittymispyyntösi."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Mihin ryhmään tuttava liitetään?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber-käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä tämä kohta tyhjäksi, jos et halua, että salasanasi tallennetaan "
+#~ "tälle tietokoneelle. Jos et tallenna salasanaa, joudut kirjoittamaan "
+#~ "salasanasi aina sisäänirjautuessasi."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Käyttäjätiliä rekisteröidään"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Resurssi:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Pyyntöä lähetetään"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Palvelin:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Tervetuloa Gossipiin"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Tuttavasi käyttämä pikaviestiohjelma"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Nimesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjätilisi nimi\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gossip käyttää sitä käyttäjäprofiilisi nimenä."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Salasana"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Mihin käyttäjätiliin tämä tuttava liitetään?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit muuttaa käyttäjätilisi asetuksia myöhemmin valitsemalla Muokkaa - "
+#~ "Käyttäjätilit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna nimi yhteydelle, esimerkiksi <b>Kotikone</b> tai <b>Kannettava</b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Käyttäjätilisi"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Henkilötietosi"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Käyttäjätili on luotu."
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Ei"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Etsi..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Kyllä"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Onko palvelimen portti varmasti oikea?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Onko palvelu varmasti käynnissä?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Tarkasta yhteysasetuksesi."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Palvelu ei ole ehkä käytössä tällä palvelimella."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Tarkasta käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Näytä tilit ja odotettavat yhteydet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän kutsuviesti tuttavalle:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Rename contact"
+#~ msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
+
+#~ msgid "Re_name group"
+#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+
+#~ msgid "Rename group"
+#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+
+#~ msgid "_Edit Groups"
+#~ msgstr "Muokkaa _ryhmiä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna uusi nimimerkki tuttavalle\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Muokkaa %s:n ryhmiä"
+
+#~ msgid "_Hide Contact List"
+#~ msgstr "Piil_ota tuttavalista"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset."
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/Näytä _edelliset keskustelut"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Keskusteluloki"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Vastaa"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Tumma"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Ei merkkiääniä Poissa-tilassa"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Ei merkkiääniä Varattu-tilassa"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Pääikkunan korkeus"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Pääikkunan leveys."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Otetaanko kielentarkastus käyttöön?"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Pääikkunan leveys"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
+
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Tuttavan %s yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Pyydetyt tiedot"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus kirjoitettaessa"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip – Käyttäjätilit"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Liity ryhmäkeskusteluun"
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ortti:"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Pyydetyt tiedot."
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Pyydetään yhteystietoja, odota hetki..."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..e429ee1f2
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1792 @@
+# French translation of gossip.
+# Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+# Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
+# Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003.
+# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
+# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
+# Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.7.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Messagerie instantanée"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Messagerie instantanée"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+"Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
+"discussions."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
+"orthographique (ex. : en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Liste compacte de contacts"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer le correcteur orthographique"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Masquer la fenêtre principale"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Masque la fenêtre principale."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Afficher les avatars"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Langues de la correction orthographique"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utiliser des sons de notification"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification "
+"choisies."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
+"conversations."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient "
+"disponible."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
+"contacts et les fenêtres de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
+"des contacts."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
+"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Afficher et modifier les comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Liste de contacts - Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Joindre les _favoris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Rejoindre _nouveau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Gérer les favoris..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "A_jouter un contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Discuter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_diter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nouveau message..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Informations personnelles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par "
+"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à votre "
+"discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Gossip ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
+"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
+"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
+"\n"
+"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
+"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS "
+"supprimées si vous décidez de continuez.\n"
+"\n"
+"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
+"disponibles."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+"Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié personnellement."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n"
+"\n"
+"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste "
+"de gauche sur le compte que vous voulez configurer."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D de connexion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resso_urce :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "paramètres de compte jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Insérer une frimousse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nettoyer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Changer de _sujet..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations du contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr "In_viter..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insérer une _frimousse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Message d'invitation :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Ajouter aux favoris..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l'onglet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Afficher les contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Onglets"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Nouveau message"
+msgstr[1] "Nouveaux messages"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Salle de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Conversation"
+msgstr[1] "Conversations (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Saisie d'un message."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Groupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Discuter avec un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Voir les informations sur le contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Supprimer le contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviter dans la salle de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Envoyer un fichier..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apparence</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Comportement</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>État</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Langues</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Aspect</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
+"avez un dictionnaire installé.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
+"liste de contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Thème de la discussion :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Afficher les _avatars"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convertir les _frimousses en images"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Activer le correcteur orthographique"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Message personnalisé..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Effacer la liste..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés à la "
+"liste de messages d'état standard."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Saisissez le message d'état :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Sélection de messages d'état"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s s'est déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s s'est connecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Messagerie instantanée Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Messagerie instantanée Gossip"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Entrée"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actif"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactif"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Modérateur"
+#~ msgstr[1] "Modérateurs"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Participant"
+#~ msgstr[1] "Participants"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Visiteur"
+#~ msgstr[1] "Visiteurs"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Aucun rôle"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Propriétaire"
+#~ msgstr[1] "Propriétaires"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Administrateur"
+#~ msgstr[1] "Administrateurs"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Membre"
+#~ msgstr[1] "Membres"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Indésirable"
+#~ msgstr[1] "Indésirables"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Aucune affiliation"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Le pseudonyme choisi est déjà utilisé."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La salle de discussion que vous avez essayé de joindre nécessite un mot "
+#~ "de passe."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur de discussion que vous avez essayé de joindre est introuvable."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur inconnue s'est produite, vérifiez que les détails sont "
+#~ "corrects."
+
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "L'entrée dans la salle de discussion a été annulée."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Indisponible"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Connexion refusée."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "L'adresse du serveur n'a pas pu être résolue."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Connexion expirée."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Échec de l'authentification."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez existe déjà."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez n'est pas valide."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas autorisée."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Une erreur spécifique de protocole s'est produite."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "nouveau compte"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domicile"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Impossible d'envoyer le message !"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "La connexion n'a pas pu être ouverte"
+
+#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
+#~ msgstr "Le service n'est plus disponible"
+
+#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
+#~ msgstr "Requête incorrecte pour ce service"
+
+#~ msgid "Unauthorized request to this service"
+#~ msgstr "Requête non autorisée pour ce service"
+
+#~ msgid "Payment is required for this service"
+#~ msgstr "Paiement obligatoire pour ce service"
+
+#~ msgid "This service is forbidden"
+#~ msgstr "Ce service est interdit"
+
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ce service n'est pas disponible ou introuvable"
+
+#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
+#~ msgstr "Requête inacceptable pour ces services"
+
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Enregistrement obligatoire"
+
+#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un conflit d'intérêt s'est produit en essayant d'utiliser ce service"
+
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Une erreur interne de service s'est produite"
+
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas implémentée"
+
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Le service distant a expiré"
+
+#~ msgid "Using the %s backend"
+#~ msgstr "Utilisation du moteur %s"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrêter"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Se déconnecter"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Se connecter"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toutes"
+
+#~ msgid "Bye bye"
+#~ msgstr "Au revoir"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec succès."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter à votre nouveau compte."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "L'enregistrement des paramètres du nouveau compte a échoué."
+
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Le mot de passe de votre compte a été modifié avec succès."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter avec votre nouveau mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "La modification du mot de passe de votre compte a échoué."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour ce compte :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Aucune information disponible pour ce contact."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informations demandées, veuillez patienter..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "En résumé :"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nouveau message"
+#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d requête d'abonnement"
+#~ msgstr[1] "%d requêtes d'abonnement"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d demande de transfert de fichier"
+#~ msgstr[1] "%d demandes de transfert de fichier"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d message du serveur"
+#~ msgstr[1] "%d messages du serveur"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d erreur"
+#~ msgstr[1] "%d erreurs"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous quittez, vous allez perdre toutes les informations non lues."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip est toujours lancé, mais il est masqué."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Vous étiez sur le point de quitter !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme il n'existe aucune zone système ou de notification, cette action "
+#~ "ferme Gossip, en principe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Gossip se fermera en effectuant "
+#~ "cette action, à moins que vous ne décochiez l'option ci-dessous."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Éditer les _paramètres du compte"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Cliquer pour agrandir"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Mot"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter dans la salle :"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Sélectionnez la salle dans laquelle vous voulez inviter :"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nouveau message de %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Votre invitation a été déclinée"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepter"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Décliner"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Salle"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Connexion automatique"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Requête des informations en cours..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Voulez vous supprimer ce contact de votre liste de contacts ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce groupe :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Non trié"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nouvelle requête de transfert de fichier de %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par les deux parties."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Votre proposition de transfert de fichier a été refusée."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "L'autre utilisateur a décidé de ne pas continuer."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Erreur inconnue durant le transfert de fichier."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s voudrait vous envoyer un fichier."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Quelqu'un souhaite vous envoyer un fichier."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Connexion..."
+
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Réessayer la connexion"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s a été invité à joindre cette salle de discussion."
+
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s a fixé le sujet : %s"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s a rejoint la salle"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s a quitté la salle"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Sujet : %s"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Compte"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Conversation avec"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriser plusieurs instances du programme à s'exécuter en même temps"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Lister les comptes disponibles"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Sur quel compte se connecter au démarrage ?"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOM-DU-COMPTE"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --no-connect avec --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Aucun compte disponible."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Comptes disponibles :"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[par défaut]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Il n'y a pas de compte associé au nom « %s »."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Joindre"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Salles de discussion"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "%d salles de conférence trouvées"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Recherche des salles de conférence, veuillez patienter..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "Recherche annulée !"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Par défaut"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Discuter !"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s souhaite être ajouté à votre liste de contacts."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Quelqu'un souhaite être ajouté à votre liste de contacts."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Requête d'abonnement"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informations sur le contact"
+
+#~ msgid "Contact has been removed"
+#~ msgstr "Le contact a été supprimé"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Sujet : %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggestions pour le mot"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Voulez-vous ajouter cette personne à votre liste de contacts ?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Voulez-vous ajouter %s à votre liste de contacts ?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe du compte %s"
+
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Connexion avec le compte « %s »"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Se souvenir du mot de passe ?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Ne plus afficher à l'avenir"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Impossible d'afficher le contenu de l'aide."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Sélectionner votre avatar"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Aucune image"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Valider"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Le serveur ne semble pas répondre."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Réessayez plus tard."
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Modifier"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Le contact s'est déconnecté"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Le contact s'est connecté"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID du contact : "
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Acceptez-vous ce fichier ?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Demande de transfert de fichier"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nom du fichier :"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Taille du fichier :"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Pas encore pris en charge"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Cette personne souhaite vous envoyer ce fichier :"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Site Web :"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepter"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Refuser"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sujet :</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Compte :"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Parcourir :"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Éditer les salles favorites"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs "
+#~ "salles dans la liste."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Groupe de discussion"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Joindre nouveau"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joindre cette salle de discussion quand Gossip démarre et que vous êtes "
+#~ "connecté"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gérer les salles favorites"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nom :"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Actualiser"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
+#~ "serveur actuel."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonyme :"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sall_e :"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>À propos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informations du client</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Groupes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Abonnement</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou utilisateur@serveur.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Compte :"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Ajouter un contact"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alia_s :"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar :"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Anniversaire :"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Modifier"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Discuter"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client :"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Con_tact :"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Se connecter au _démarrage"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Pays :"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Décider plus _tard"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Éditer un contact"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Édition des groupes"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Courrier électronique :"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée lors "
+#~ "de votre prochaine connexion."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS :"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Informations personnelles"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Enregistrer"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
+#~ "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Requête d'abonnement"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggestions pour le mot : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
+#~ "will list everyone using that server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet de filtrer la liste de contacts ci dessous.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez utiliser des parties du nom ou de l'ID du contact ; par "
+#~ "exemple, « jabber.org » va lister toutes les personnes utilisant ce "
+#~ "serveur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez également utiliser le nom d'un groupe pour afficher "
+#~ "uniquement les contacts d'un groupe spécifique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtre de la liste de contacts ci dessous. Vous pouvez utiliser des "
+#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » va "
+#~ "lister toutes les personnes utilisant ce serveur"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Nom qui sera utilisé pour ce contact dans la liste de contacts"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce nom sera utilisé pour vous identifier dans les fenêtres de discussion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce nom sera présenté quand les nouveaux contacts demanderont votre "
+#~ "identité."
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Utilisez ici le nom par défaut de la VCard du contact."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Utiliser le _proxy du système"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version :"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Afficher les conversations précédentes"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce contact."
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "Anni_versaire :"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Se _connecter"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Description :"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Se _déconnecter"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Cou_rrier électronique :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom ou l'identifiant de la personne avec qui vous souhaitez "
+#~ "discuter ci-dessous :"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "À :"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Nom complet :"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Groupe :"
+
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Pseud_onyme :"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mot de passe :"
+
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Message de _déconnexion :"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Récupérer"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Rechercher"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_S'abonner"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Site _Web :"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte irc"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "paramètres de compte msn"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 000000000..58d4b4775
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+# Irish (gaeilge) translations for gossip
+# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-02 07:20+0000\n"
+"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ealu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ealu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Seomra:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Freastalaí:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Gossip - Caint"
+msgstr[1] "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Ceangail"
+msgstr[1] "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Leasainm:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "S_críos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "_Scríos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr ""
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Earraidh gan aithne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Earraidh gan aithne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Earraidh gan aithne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Baile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Gossip - Caint"
+#~ msgstr[1] "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Seomra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Earraidh gan aithne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "AINM-CÚNTAS"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[gnáth]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[gnáth]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "_Leasainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Freastalaí:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Leasainm:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Seomra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Cuardaigh..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Leagan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Ceangail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Leagan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Leasainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Ainm:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Leasainm:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Freastalaí:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Níl"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cuardaigh..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Tá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Caint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Leagan:"
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Sonraí:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ó:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_eangail"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Suim"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 000000000..390185d5c
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1411 @@
+# Translation of gossip to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 00:40+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Poruka o stanju"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Visina prozora"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Neumreženo"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova poruka..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Osobne informacije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešenja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Konverzacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Resurs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Poslužitelj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Veza prekinuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Spojen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "_Pomakni Tab lijevo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "_Pomakni tab desno"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odvoji tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sljedeći tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Prethodni tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Ta_b"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu linka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Osvježi tabulatore"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nova poruka..."
+msgstr[1] "_Nova poruka..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Konverzacija"
+msgstr[1] "_Konverzacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informacije o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "_/Preimenuj grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Konverzacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Podešenja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "_Nova poruka..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Poruka o stanju"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Poruka o stanju"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s je otišao sa mreže"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s dolazi na vezu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "O_briši"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Poruka o stanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Dostupno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Spojen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Spojen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Država:"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Polazno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Prekini vezu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nova poruka..."
+#~ msgstr[1] "_Nova poruka..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Prihvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Spojen"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Odaberi"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nesortirano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Odaberi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Spoji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Konverzacija"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "IME-RAČUNA"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "&Uobičajena pisma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Uobičajena pisma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s dolazi na vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Prihvati"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Odbij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Država:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Poslužitelj:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Država:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klijent:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Spojen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Država:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Inačica:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konverzacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Prekini vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Nova poruka..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Spoji"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Kontakt_informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "_/Preimenuj grupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Konverzacija"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Dnevnik razgovora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Razlog:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Podešavanje je završeno"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Resurs:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Poslužitelj:"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Identitet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Širina prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Informacije o računu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "_Nova poruka..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s je otišao sa mreže"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Dostupno..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Zauzet..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Odsutan..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Osobne informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Informacije o računu"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Inačica:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Kontaktne informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "_Nova poruka..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Podešenja"
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s želi biti obavješten o vašoj prisutnosti."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Uredi Popis..."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalji:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Za:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Odgovori..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Pošalji"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Spoji"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..ad092fe8e
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1720 @@
+# Hungarian translation of gossip
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldő"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldő"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Csevegőablak témája"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+"listája (például en, fr, hu)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Tömör partnerlista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Főablak elrejtése"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "A főablak elrejtése."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Avatarok mutatása"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A beszélgetés megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok használata"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
+"csevegőablakokban?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Kilépett"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Környezet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Kedvencek kezelése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Partner _felvétele..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Csevegés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Ú_j üzenet..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "S_zemélyes információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "Sz_oba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"A Gossip szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A Gossip programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"A Gossip programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Egy azonnali üzenőkliens a GNOME-hoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Nincs kiválasztva fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
+"bal oldali listában."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nincsenek beállítva fiókok</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
+"Biztosan folytatni akarja?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
+"folytatást választja.\n"
+"\n"
+"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
+"bal oldali listában."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Téma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Erőforrás:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "_Titkosítás használata (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kapcsolat bontva"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Kapcsolódva"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Partnerinformációk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Meghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Meghívó üzenetet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap _balra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap j_obbra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Hozzáadás a kedvencekhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Társalgás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Partnerek _mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%y. %B %e %A"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Új üzenet"
+msgstr[1] "Új üzenet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Csevegőszobák"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Társalgás"
+msgstr[1] "_Társalgás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Üzenet írása."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoport"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Csevegés partnerrel"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Partnerinformációk megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Partner csoportjainak és nevének szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Partner eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Meghívás egy jelenleg megnyitott csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Fájl küldése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "A partnerrel folytatott korábbi társalgások megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Megjelenés</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Viselkedés</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Állapot</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Nyelvek</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Látvány</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
+"telepítve van szótár.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
+"képek"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Csevegés té_mája:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Avatarok megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Használat _csevegőszobákhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egyéni üzenet..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Lista törlése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ki kívánja üríteni a listát?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Ez eltávolít minden egyéni üzenetet, amit az előre beállított "
+"állapotüzenetek listájához adott."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Adja meg az állapotüzenetet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Állapotüzenetek listája"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "H_ozzáadás az állapotüzenetek listájához"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s elérhetővé vált"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tiszta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Csatlakozik"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktív"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktív"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderátor"
+#~ msgstr[1] "Moderátorok"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Résztvevő"
+#~ msgstr[1] "Résztvevők"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Látogató"
+#~ msgstr[1] "Látogatók"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Nincs szerep"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Tulajdonos"
+#~ msgstr[1] "Tulajdonosok"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Adminisztrátor"
+#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Tag"
+#~ msgstr[1] "Tagok"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Száműzött"
+#~ msgstr[1] "Száműzöttek"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Nincs kapcsolat"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "A választott becenév már használatban van."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Nem érhető el"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "A választott becenév már létezik."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "új fiók"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Saját mappa"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Leállítás"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Bontás"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Összegzendő:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d új üzenet"
+#~ msgstr[1] "%d új üzenet"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés"
+#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés"
+#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet"
+#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d hiba"
+#~ msgstr[1] "%d hiba"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Megpróbált kilépni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet "
+#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor "
+#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Szó"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "A meghívását elutasították"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Elfogadás"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Elutasítás"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Szoba"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Információk lekérve..."
+
+# fixme: wtf is a "roster"?
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Rendezetlen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Téma:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Fiók"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Társalgás a következővel:"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "FIÓKNÉV"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[alapértelmezett]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Csatlakozás"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Csevegőszobák"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "%d konferenciaszoba található"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "A keresés megszakítva"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Csevegés!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Partnerinformációk"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Tárgy: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Javaslat a szóra"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Válassza ki az avatarját"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nincs kép"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Próbálja újra később."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Csevegés"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "A partner kilép"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "A partner belép"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Partnerazonosító:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Fájlátviteli kérés"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Fájl mérete:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Még nem támogatott"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Elfog_adás"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Megtagad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Fiók:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Keresés:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
+#~ "listán látható szobára."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Csoportos csevegés"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Csatlakozás újhoz"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Né_v:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Frissítés"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Becenév:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sz_oba:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Névjegy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Név</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Fiók:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Partner _felvétele..."
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Ál_név:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Csevegés"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Kliens:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Partner:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Partnerek"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ország:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Döntés később"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Partner hozzáadása"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Csoportok szerkesztése"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "Azonosító:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat "
+#~ "a kérdésre."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Személyes adatok"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Regisztráció"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Keresés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
+#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy "
+#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit "
+#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a "
+#~ "részleteit"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzió:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Leírás:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Bontás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni "
+#~ "szeretne:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Ehhez:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Név:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Csoport:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Becenév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Új üzenet"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Lekérés"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Feliratkozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Csoport:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Becenév:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Felejtse el"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..7b403cfaf
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2392 @@
+# Gossip Italian translation
+# Copyright (C) Fabio Bonelli, Michele Baldessari
+# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
+# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
+# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gossip 0.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Apri sempre in una finestra separata le nuove conversazioni"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema finestra di chat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "Lista dizionari, separare gli elementi con virgole (es. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Aggiungi all'elenco dei contatti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Directory degli avatar predefinita"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Mostra un popup quando un contatto è disponibile"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Disabilitare i suoni quando _assente"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Disa_bilitare i suoni quando occupato"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Invio messaggio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Apri nuove conversazioni in finestre separate"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "L'altezza finestra principale."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostra elenco contatti offline"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lingue controllo ortografico"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Il tema usato nelle finestre di chat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Utilizzare faccine"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utilizzare suoni di notifica"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Partecipa alla chat room"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante la conversazione."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Utilizzare i suoni o meno quando si è assenti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Utilizzare i suoni o meno quando si è occupati."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Disconnesso"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Assente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Nascondi elenco contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Modifica preferiti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "M_ostra contatti offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accetta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Invia messaggio..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Im_postazioni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Room:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Messaggi di stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"sotto itermini della GNU General Public License pubblicata dalla Free "
+"SoftwareFoundation; versione 2 della Licenza o, a propria scelta, una "
+"superiore."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip è distribuito con il proposito di essere utile, ma senza alcuna "
+"garanzia; senzaalcuna garanzia di Commerciabilità o adattabilità ad un "
+"particolare utilizzo. Controllarela GNU General Public License per ulteriori "
+"dettagli."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Con Gossip dovrebbe essere inclusa una copia della GNU General Public "
+"License;in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client Jabber per GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michele Baldessari\n"
+"Fabio Bonelli"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Account Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Si sta tentando di rimuovere l'account %s\n"
+"Procedere?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Eventuali conversazioni o chat room NON verranno rimosse se si decidedi "
+"procedere\n"
+"\n"
+"Si può anche decidere di riaggiungere l'account in seguito, esse "
+"sarannoancora disponibili."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Messaggi di stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Argomen_to:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Risorsa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Utilizza _crittografia (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Disconnetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Inserisci Smiley"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Controllo ortografico..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Pulisci la lista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Informazioni sul contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "In_vita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inserisci _Smiley"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Messaggio di stato:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "In_vita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sposta Tab a sinistra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sposta Tab a Dest_ra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Sei stato invitato ad entrare in una conferenza."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Modifica preferiti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Distacca Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _successivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Data"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _precedente"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia collegamento indirizzo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Apri c_ollegamento"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Invia messaggio..."
+msgstr[1] "_Invia messaggio..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Conversazione"
+msgstr[1] "_Conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Messaggi da occupato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Aggiungi un contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informazioni sul contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Ri_nomina group"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Elimina contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Invia messaggio..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Messaggi di stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Lingue</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La lista dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
+"dizionario installato</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
+"nella lista dei contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Nome della chat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Mostra notifiche quando i contatti sono in _linea"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Disabilitare i suoni quando _assente"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Disa_bilitare i suoni quando occupato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Utilizzare suoni di notifica"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Im_postazioni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Mostra _avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Utilizzare immagini grafiche per le faccine"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Apri nuove chat in finestre separate"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Salva _questa chat room"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Messaggio personalizzato..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Modifica preferiti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Si desidera accettare la richiesta?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"In questo modo verranno rimossi tutti i messaggi personalizzati aggiunti "
+"allalista dei messaggi di stato."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Pulisci la lista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Messaggio di stato:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Messaggi di stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Messaggio di stato:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s si è disconnesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s si è connesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Esempio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "Client:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nessuna connessione all'avvio"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Messaggistica istantanea"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Entra"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Attivo"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inattivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Utilizzare suoni di notifica"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Il nickname scelto è già in uso"
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "La chat room a cui si vuole accedere richiede una password."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Il server remoto non ha disposto in tempo"
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Il server di conferenza scelto non può essere trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Partecipa alla chat room"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "L'indirizzo del server non può essere risolto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "L'username scelto è già esistente"
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "L'username scelto non è valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Il server potrebbe essere non disponibile."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Questa feature non è autorizzata"
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Errore specifico del protocollo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Account Jabber"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "La connessione non può essere aperta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Il server potrebbe essere non disponibile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrazione account in corso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Questa feature non è autorizzata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Disconnetti"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Account registrato con successo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Registrazione dell'account fallita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Inserire la propria password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Inserire la propria password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il gruppo\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per questo contatto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Per riassumere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Invia messaggio..."
+#~ msgstr[1] "_Invia messaggio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Richiesta di sottoscrizione"
+#~ msgstr[1] "Richiesta di sottoscrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Richiesta di trasferimento file"
+#~ msgstr[1] "Richiesta di trasferimento file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Messaggio di richiesta"
+#~ msgstr[1] "Messaggio di richiesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Errore"
+#~ msgstr[1] "Errore"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Se si esce, verranno perse tutte le informazioni non lette."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni account"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clicca qui per ingrandire"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nuovo messaggio da %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Il tuo invito è stato annullato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Accetta"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Annulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "dal proprio elenco di contatti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il gruppo\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Non ordinato"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nuovo trasferimento file richiesto da %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Il trasferimento file non è supportato da entrambe le parti"
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Il tuo invito di trasferimento file è stato annullato"
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "L'altro utente ha deciso di non continuare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Connetti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "È stato invitato %s ad entrare in questa conferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Che pseudonimo si desidera usare per questo contatto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Argomen_to:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Account Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Elenca gli account disponibili"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Quale account utilizzare all'avvio"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOME-ACCOUNT"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Nessun account disponibile"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Account disponibili:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[predefinito]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Non esiste alcun account con il nome '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Entra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[predefinito]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Informazioni sul contatto"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Oggetto: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Nuova richiesta di sottoscrizione da %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "dal proprio elenco di contatti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "dal proprio elenco di contatti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Inserire la propria password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Log in con. %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Memorizzare la password?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Impossibile mostrare la guida."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleziona l'avatar"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nessuna immagine"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Il server sembra non rispondere"
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Provare più tardi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Il contatto va non in linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s si è connesso"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID contatto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Si desidera accettare la richiesta?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Richiesta di trasferimento file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nome _utente:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Sito web:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Ancora non supportato"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Questa persona vuole inviarti questo file:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Sito web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accetta"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "Non consen_tire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Entra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Nessuna connessione all'avvio"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Partecipa alla chat all'avvio di Gossip se si è connessi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonimo:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Room:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informazioni sul client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferito:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Lingue</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Impostazioni account</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Account Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Nessuna connessione all'avvio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Paese:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decidere successivamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Aggiungi contatto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si sceglie di decidere in seguito, sarà chiesto la prossima volta che "
+#~ "si effettua il login"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Impostazioni account</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrazione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Cerca..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo agisce come un filtro per la lista dei contatti. Si possono "
+#~ "usareframmenti del nome del contatto o l'ID, per esempio, \"jabber.org"
+#~ "\"mostrerà nella lista tutti i contatti che utilizzano quel server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Che pseudonimo si desidera usare per questo contatto?"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo nome verrà utilizzato per identificarti nelle finestre di chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo nome verrà utilizzato per identificarti quando nuovi contatti "
+#~ "richiederanno i tuoi dettagli"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Usa il pro_xy di sistema"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Quale nome utente si desidera usare?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Non sei stato sottoscritto da questo contatto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Disconnetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'ID dell'utente al quale si desidera inviare un messaggio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gruppo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Pseudonimo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Password:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Messaggi di stato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Sottoscrivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Sito web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Messaggio di stato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Messaggio di stato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "C_onnetti"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Possibile che si sta tentando di connettersi alla porta sbagliata?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Forse il servizio non è attivo?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Controlla i parametri di connessione."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Possibilmente il server non supporta questo servizio."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Controllare se l'username e la password sono corretti."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "ID _Jabber del nuovo contatto:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Esempio: %s"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Non ci sono account di Instant Messaging configurati!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr "Dopo sarà mostrata una finestra per inserire i propri dettagli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Inserire la propria password:"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Preferito"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informazioni sul contatto %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Informazioni sul contatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Ri_nomina contatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Modifica gruppi per %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Log della Conversazione"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrazione account in corso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Motivo:"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Scuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Modifica preferiti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Personalizza il nickname, il server e la chatroom a cui si vuole "
+#~ "partecipare."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Modifica i dettagli della chat room:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prendi una chat room salvata tra quelle predefinite disponibili e "
+#~ "cliccare per entrare e iniziare a chattare."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Nome Account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Dettagli connessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Si possiede già un account su un server Jabber?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Inserisci l'ID dell'utente:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Inserisci il tuo vero nome qui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Configurazione terminata"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Per incrementare la sicurezza, abilitare questa opzione"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip è un client moderno per il sistema Jabber di messaggistica "
+#~ "istantanea.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo assistente vi aiuterà a configurare Gossip e a connettervi al "
+#~ "vostro server Jabber preferito.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per iniziare, premere \"Avanti\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si possiede un'altra macchina nella reta che provvede un server proxy "
+#~ "e si vuole utilizzarlo, abilitare questa opzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si desidera di impostare parametri specifici per la connessione, tipo "
+#~ "un differente server o porta, è possibile configurarli qua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poter utilizzare le notifiche sulla presenza dell'utente, sarà "
+#~ "inviata una richiesta. L'utente sarà mostrato come \"Disconnesso\" nel "
+#~ "proprio elenco dei contatti fino a quando questa richiesta verrà "
+#~ "approvata."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "In che gruppo si desidera posizionare questo contatto?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lasciare bianco se non si vuole che la password venga memorizzata in una "
+#~ "macchina pubblica.Se si decide di farlo, ogni volta che si vuole "
+#~ "effettuare la connessione verrà chiesta la password."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonimo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Premi \"Sottoscrivi\" per richiedere di ricevere il suo stato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrazione account in corso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Risorsa:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Invio richiesta"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Sito web:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Benvenuti in Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Che sistema di messaggistica usa il contatto?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Qual è il vostro nome?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Che nome vuoi usare per identificare questo account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Può essere qualcosa associata al provider, per esempio, <b>Google</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Che server si desidera usare?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Quale nome utente si utilizza?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Quale nome utente si desidera usare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "In che gruppo si desidera posizionare questo contatto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip è ora configurato correttamente per il proprio sistema.\n"
+#~ "E' possibile modificare le impostazioni del proprio account "
+#~ "successivamente selezionando il menu Azioni->Connetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi impostare un nome per questa connessione, per esempio, <b>Home</b> o "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Account Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "La tua identità"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "L'account è stato impostato."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Dimentica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cerca..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Nessun avviso sonoro quando assente"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Nessun avviso sonoro quando occupato"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Altezza finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "La larghezza della finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "La larghezza della finestra principale"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "La larghezza della finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Un client Jabber per GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Larghezza finestra principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Informazioni _account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Messaggi di stato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s si è disconnesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Occupato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Assente"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informazioni sul contatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Entra in chat di gruppo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informazioni sul client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Che server si desidera usare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Connessione al server</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Informazioni _account"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Mostra _Log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Mangiando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Lo_g"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Aggiungi contatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Informazioni sul contatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Che messaggio di richiesta si desidera inviare a %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Si verifichi la correttezza delle informazioni sull'account."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "L'utente %s vuole essere notificato sulla tua presenza."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Si è stati disconnessi dal server. Si desidera riconnettersi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr "Si verifichi la correttezza delle informazioni sull'account."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "È avvenuto un errore durante la conversazione con %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Dettagli:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "È avvenuto un errore nella chat di gruppo %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Impossibile entrare nella chat di gruppo %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip cercherà ora di utilizzare l'account:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip cercherà ora di registrare l'account:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Da:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Messaggio ricevuto"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "In risposta a:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Rispondi..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Invia"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnessione"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Chat room disponibili</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informazione sulla chat room</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Entra in chat di gruppo"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Pseudon_imo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere un preferito, o immettere uno pseudomimo, un nome di server e "
+#~ "il nome della chat room per entrare."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Aggiungi"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informazione non disponibile</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Scegli un server"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Scegli dall'elenco:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informazioni su ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Su quale server si possiede un account Jabber?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Suono"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Utilizzare un server diverso"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Che messaggio di richiesta si desidera inviare a ...?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr ""
+#~ "Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, Fabio Bonelli "
+#~ "<fabiobonelli@libero.it>"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Sito web di Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Gossip, client Jabber"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "In procinto di uscire..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Messaggio di assenza automatica"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Messaggi da assente"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Messaggio da mostrare prima di diventare assente"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Non al computer"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "In procinto di uscire.."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Messaggio personalizzato di occupato..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Uscire..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Nuovo messaggio di occupato"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Nuovo messaggio durante assenza"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Lavorando"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Dormendo"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Si inserisca il nuovo messaggio:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Uscire"
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Messaggi preimpostati per impostare rapidamente la modalità assente."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Messaggi preimpostati per impostare rapidamente la modalità occupato."
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Motivo per essere occupato:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Motivo per uscire:"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 000000000..001d52cef
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1745 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+#
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Bendravimas žinutėmis"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Bendravimas žinutėmis"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Pokalbio lango tema"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz. lt, en, fr)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Katalogas, iš kurio renkamas paveikslėlis"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą žmogui prisijungus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Atjungti garsus, kai manęs nėra"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Atjungti garsus, kai aš užsiėmęs"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Atverti pokalbiu atskiruose languose"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Rodyti pranešimą apie pagrindinio lango užvėrimą"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Paskutinis katalogas, iš kurio pasirinktas paveikslėlis."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Naudoti įspėjimo garsus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Ar sugroti garsą kai atvyksta nauja žinutė."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Ar groti garsus kai tavęs nėra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Ar groti garsu kai tu užsiėmęs."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Ar rodyti iššokantį langą, kai žmogus prisijungia prie tinklo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ar rodyti pašnekovų paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
+"antraštės juostoje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti kompaktiniame režime ar ne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams ar ne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Atsijungęs"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Užsiėmęs"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Manęs nėra."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Rodyti ir taisyti abonentus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Bičiulis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Konktestas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Prisijungi prie _naujo..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Tvarkyti mėgstamus..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rodyti _atsijungusius bičiulius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Abonentai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Pri_dėti bičiulį..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "P_okalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nauja žinutė..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Asmeninė informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Kambarys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
+"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
+"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
+"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
+"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
+"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Žygimantas Beručka\n"
+"Justina Klingaitė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Abonentas nepasirinktas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
+"\n"
+"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
+"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nėra sukonfigūruotų abonentų</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Abonentai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ištrinsite abonentą %s!\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus "
+"ištrinti.\n"
+"\n"
+"Jei vėliau vėl pridėsite abonentą, jie vis dar bus prieinami."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nustatymai</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
+"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
+"\n"
+"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
+"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyri įrašą."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Prisijungimo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_ursas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Neprisijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Įterpti šypsniuką"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Išva_lyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Pakeisti _temą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Bičiulio infor_macija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Pakviesti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Įterpti _šypsiuką"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Pakvietimo ži_nutė:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę į _kairę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Į_dėti į mėgstamiausius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "A_tkabinti kortelę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sekanti kortelė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Rodyti bičiulius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "K_ortelės"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Nauja žinutė"
+msgstr[1] "Nauja žinutė"
+msgstr[2] "Nauja žinutė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Pokalbių kambariai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Pokalbis"
+msgstr[1] "_Pokalbis"
+msgstr[2] "_Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Rašoma žinutė."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Bičiulis"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Šnekėti su bičiuliu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_macija"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Žiūrėti bičiulio informaciją"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pervadi_nti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Keisti šio bičiulio grupes ir vardą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Pašalinti bičiulį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Pa_kviesti į pokalbių kambarį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Pakviesti į dabar atvertą pokalbių kambarį"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Siųsti rinkmeną..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Siųsti rinkmeną"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius su šiuo bičiuliu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Išvaizda</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Garsai</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Elgsena</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Būsena</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Kalbos</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Parinktys</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Vaizdas</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Pokalbio t_ema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Rodyti pranešimus, kai bičiuliai prisijungia"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Įjungti garsus, kai m_anęs nėra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Rodyti _paveikslėlius"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Versti šyp_senėles į grafinius paveiksliukus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Rodyti ko_mpaktišką bičiulių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Įj_ungti rašybos tikrinimą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Gavus žinutę sugroti garsą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Naudoti pokalbių kambariams"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Nurodyta žinutė..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Išvalyti sąrašą..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ar tikrai norite išvalyti sąrašą?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr "Visos žinutės iš greitų būsenos žinučių sąrašo bus ištrintos."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Išvalyti sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Įveskite būsenos žinutę:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Būsenos žinučių šablonai"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Į_dėti į būsenų žinučių sąrašą"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s atsijungė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s prisijungė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikinė"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprasta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tvarkinga"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Greitų žinučių programa „Gossip“"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Greitų žinučių programa „Gossip“"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalus"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Jungiamasi"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktyvus"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktyvus"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderatorius"
+#~ msgstr[1] "Moderatoriai"
+#~ msgstr[2] "Moderatorių"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Dalyvis"
+#~ msgstr[1] "Dalyviai"
+#~ msgstr[2] "Dalyvių"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Lankytojas"
+#~ msgstr[1] "Lankytojai"
+#~ msgstr[2] "Lankytojų"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Nėra vaidmens"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Sąvininkas"
+#~ msgstr[1] "Sąvininkai"
+#~ msgstr[2] "Sąvininkų"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Administratorius"
+#~ msgstr[1] "Administratoriai"
+#~ msgstr[2] "Administratorių"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Narys"
+#~ msgstr[1] "Nariai"
+#~ msgstr[2] "Narių"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Benamis"
+#~ msgstr[1] "Benamiai"
+#~ msgstr[2] "Benamių"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Ne narys"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Toks slapyvardis jau naudojamas."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Prisijungimui prie šio kambario reikalingas slaptažodis."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Nutolęs konferencijos serveris per ilgai neatsakė."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Konferencijos serveris, prie kurio bandėte prisijungti, nerastas."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida. Patikrinkite, ar informacija teisinga."
+
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Prisijungimas prie pokalbių kambario buvo atšauktas."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Neprieinamas"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Iškilo nežinoma klaida."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Susijungimas atmestas."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti serverio adreso."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Prisijungimas dėl neaktyvumo nutrauktas."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentikuotis nepavyko."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas jau užimtas."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas netinkamas."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Šios funkcijos nėra."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Ši funkcija neleistina."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Iškilo netikėta specifinė protokolo klaida."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "naujas abonentas"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Namai"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti ryšio"
+
+#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
+#~ msgstr "Paslauga dingo ir daugiau neteikiama"
+
+#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
+#~ msgstr "Neteisinga paslaugos užklausa"
+
+#~ msgid "Unauthorized request to this service"
+#~ msgstr "Neleistina paslaugos užklausa"
+
+#~ msgid "Payment is required for this service"
+#~ msgstr "Už šią paslaugą reikia apmokėti"
+
+#~ msgid "This service is forbidden"
+#~ msgstr "Ši paslauga uždrausta"
+
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ši paslauga neteikiama arba nerasta"
+
+#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
+#~ msgstr "Neprieinama užklausa nusiųsta į šią paslaugą"
+
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Būtina registracija"
+
+#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
+#~ msgstr "Interesų susikirtimas bandant naudoti šią paslaugą"
+
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Vidinė paslaugos klaida"
+
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Ši funkcija nesukurta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Pašalinimo paslaugos laikas baigėsi"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Sustabdyti"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Naujo abonento nustatymai sėkmingai užregistruoti."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti naujuoju abonentu."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti naujo abonento nustatymų."
+
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Naujo abonento slaptažodis sėkmingai pakeistas."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti su naujuoju slaptažodžiu."
+
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Nepavyko pakeisti Jūsų abonento slaptažodžio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite naują šio abonento slaptažodį:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Šio bičiulio informacija neprieinama."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informacija užklausta, prašome palaukti..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Apibendrinti:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nauja žinutė"
+#~ msgstr[1] "%d naujos žinutės"
+#~ msgstr[2] "%d naujų žinučių"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d užsisakymo prašymas"
+#~ msgstr[1] "%d užsisakymo prašymai"
+#~ msgstr[2] "%d užsisakymo prašymų"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d rinkmenų siuntimo užklausa"
+#~ msgstr[1] "%d rinkmenų siuntimo užklausos"
+#~ msgstr[2] "%d rinkmenų siuntimo užklausų"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d serverio pranešimas"
+#~ msgstr[1] "%d serverio pranešimai"
+#~ msgstr[2] "%d serverio pranešimų"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d klaida"
+#~ msgstr[1] "%d klaidos"
+#~ msgstr[2] "%d klaidų"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Jeigu užversite, prarasite visą neperskaitytą informaciją."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip vis dar veikia, ji tiesiog paslėpta."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spragtelėkite pranešimų vietoje esančią piktogramą norėdami pamatyti "
+#~ "Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Ketinate užverti programą!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadangi nerasta sistemos ar pranešimų vietos skydelių, šiuo veiksmu "
+#~ "Gossip uždaroma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tai tik priminimas, nuo dabar, atliekant šį veiksmą Gossip bus uždaroma, "
+#~ "nebent išjungsite žemiau esančią parinktį."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Keisti abonento _informaciją"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Spauskite padidinti"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Žodis"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti į kabarį:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Pasirinkite į kurį kambarį norite pasiekti:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nauja žinutė iš %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Pakvietimo buvo atsisakyta"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Priimti"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Vardas"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Kambarys"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informacija užklausta..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį iš sąrašo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite naują pavadinimą grupei:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Rinktis"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nesurūšiuota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodykite alternatyvų vardą norimą naudoti:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Galite gauti bičiulio inforamciją iš serverio."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nauja rinkmenos siuntimo užklausa iš %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Rinkmenų siuntimas nepalaikomas abiejų pusių."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo atsisakyta."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Kitas naudotojas nusprendė nebetęsti."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo metu iškilo nežinoma klaida."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s nori Jums atsiųsti rinkmeną."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Kažkas nori Jums atsiųsti rinkmeną."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Jungiamasi..."
+
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Prisijungti iš naujo"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s pakviestas prisijungti prie šios pokalbio konferencijos."
+
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s nustatė temą: %s"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Įveskite naują šio kambario temą:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s įėjo į kambarį"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s išėjo iš kambario"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Abonentas"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Pokalbis su"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Leisti tuo pačiu metu veikti keletui programos egzempliorių"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Prieinamų abonentų sąrašas"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Prie kurio abonento prisijungti paleidimo metu"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ABONEMENTO-VARDAS"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Negalite naudoti --no-connect kartu su --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Nėra prieinamų abonentų."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Prieinami abonentai:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[numatytasis]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Abonento vardu „%s“ nėra."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Sukurti"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Pokalbių kambariai"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "Rasta %d konferencinių kambarių"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Ieškoma konferencinių kambarių, palaukite..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "Paieška atšaukta!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Numatytasis"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Pokalbis!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Kažkas nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rodyti"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Bičiulio informacija"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Tema: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Žodžio pasiūlymas"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Naujas užsisakymo prašymas iš %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Ar norite įtraukti šį asmenį į bičiulių sąrašą?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Ar norite įtraukti %s į bičiulių sąrašą?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Įveskite abonento %s slaptažodį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Registruojamasi su: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Daugiau to nerodyti"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno turinio."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Paveikslėlio nėra"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Gerai"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Serveris neatsako."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Bandykite vėliau."
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Pakeisti"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Bičiulis atsijungia"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Bičiulis prisijungia"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Bičiulio ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ar norite priimti šią rinkmeną?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo užklausa"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Rinkmenos vardas:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Rinkmenos dydis:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Dar nepalaikoma."
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Šis asmuo nori Jums atsiųsti šią rinkmeną:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Tinklapis:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Priimti"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Atmesti"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Abonentas:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Naršyti:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių "
+#~ "sąraše."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupinis pokalbis"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Prisijungi prie naujo"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Įeiti į kambarį paleidimo met_u"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įeiti į šį pokalbių kambarį, kai paleidžiamas Gossip ir prisijungus."
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "V_ardas:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "At_naujinti"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erveris:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Slapyvardis:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Kambarys:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Apie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Kliento informacija</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupės</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Vardas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Abonentas</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Pavyzdys: Jonas arba naudotojas@akl.lt</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Abo_nentas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Pri_dėti bičiulį..."
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alternatyvu_s vardas:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Paveikslėlis:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Gimtadienis:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Pa_keisti"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Pok_albis"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klientas:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Bičiulis:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Prisij_ungti paleidimo metu"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Bičiuliai"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Šalis:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Nuspręsti vė_liau"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Keisti bičiulį"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Keisti grupes"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "El. paštas:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu pasirinksite nuspręsti vėliau, bus paklausta kito prisijungimo metu."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "R_egistruotis"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ieškoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite grupes, kuriose rodyti šį bičiulį. Galite pasirinkti daugiau "
+#~ "nei vieną grupę arba nei vienos grupės."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodykite alternatyvų vardą, kurį norite naudoti:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bičiulio informaciją galite gauti iš serverio."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Žodžio pasiūlymai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai veikia kaip žemiau esančio kontaktų sąrašo filtras. Galite naudoti "
+#~ "bičiulio vardo ar ID dalis. Pvz., „akl.lt“ parodys visų, naudojančių šį "
+#~ "serverį, sąrašą."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Tai vardas, kuris bus naudojamas šiam bičiuliui bičiulių sąraše"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Šis vardas bus Jūsų tapatybė pokalbių languose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis vardas bus naudojamas Jūsų tapatybė, kai nauji bičiuliai žiūrės "
+#~ "informaciją apie Jus"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Čia naudoti numatytąjį vardą iš bičiulio VCard."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Naudoti sistemos tarpinį ser_verį"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Kokį abonentą norite naudoti?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Šio bičiulio nesekate."
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Gimtadienis:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Aprašymas:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Atsijungti"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_El. paštas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ž_emiau įveskite asmens, su kuriuo norite kalbėti, vardą ar bičiulio ID:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Kam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Vardas:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Slapyvardis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Sla_ptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Nauja žinutė"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Gauti"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Užsisakyti"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "_Tinklapis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolas:"
+
+#~ msgid "Choose the protocol"
+#~ msgstr "Pasirinkite protokolą"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 000000000..2f54c0d84
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
+"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
+"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Offline"
+msgstr "കാര്യാലയം"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "ലഭ്യത"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "തിരക്ക്"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "ദൂരെ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "ലഭ്യത"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "നാമം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "വഴി:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "സ‍ര്‍വ്വര്:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "സന്ദേശം:"
+msgstr[1] "സന്ദേശം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "ഘടിപ്പിക്കുക"
+msgstr[1] "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "നാമം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "നീക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "നീക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr ""
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "ലഭ്യത"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "സന്ദേശം:"
+#~ msgstr[1] "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "സ‍ര്‍വ്വര്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "വഴി:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "വഴി:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "സ‍ര്‍വ്വര്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "അല്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "അതെ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "സന്ദേശം:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "ലഭ്യത"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "തിരക്ക്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "ദൂരെ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "വഴി:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "വരെ:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "മറുപടി..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "മിനിട്ട്"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 000000000..46701a827
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1982 @@
+# GnomeICU Malay Translation
+# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# 1. Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002.
+# 2. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnomeicu 0.95.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-30 00:07+0730\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
+"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Pesanan Segera"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Pesanan Segera"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Tambah ke senarai kenalan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Papar kenalan luartalian"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Guna bunyi pemakluman"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Luar Talian"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Away"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Sorok Senarai Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Edit Kegemaran..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Papar Kenalan _Luartalian"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Terima"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Terima"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Kirim _Mesej..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Maklumat peribadi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Bilik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Per_bualan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Mesej Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Khairulanuar Abd Majid\n"
+"Hasbullah Bin Pit"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Akaun Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Mesej Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Topik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Sumber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Guna peng_enkripsian (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liang:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Pelayan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Putus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Maklumat Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Daftar..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Mesej status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Alih Tab ke Ki_ri"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Alih Tab ke Ka_nan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Edit Kegemaran..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "Per_bualan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Leraikan Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _Terdahulu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tab"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Salin Alamat Pautan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Buka Pautan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Kirim _Mesej..."
+msgstr[1] "Kirim _Mesej..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Per_bualan"
+msgstr[1] "Per_bualan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Mesej sibuk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gossip - Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Tambah kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Maklumat Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Maklumat kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/_Tukarnama kumpulan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Nama _pengguna:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
+" %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Buang"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Buang kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Kirim _Mesej..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Kirim _Mesej..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Per_bualan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Penampilan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Mesej Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Nama chat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Matikan bunyi ketika _away"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Guna bunyi pemakluman"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Papar Senarai Kenalan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Mesej Tersendiri..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Edit Kegemaran..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Mesej status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Mesej Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Mesej status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s telah luartalian"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s sedang dalamtalian"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "Klien:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Pesanan Segera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Pesanan Segera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Sertai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Guna bunyi pemakluman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Rumah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Mendaftar akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Putus"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Berjaya mendaftar akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Gagal mendaftar akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Kirim _Mesej..."
+#~ msgstr[1] "Kirim _Mesej..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Mesej permintaan"
+#~ msgstr[1] "Mesej permintaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Edit Maklumat Akaun"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Mesej baru dari %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Terima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Bilik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Tidak Diisih"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Topik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Per_bualan"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Senarai akaun yang ada"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NAMA-AKAUN"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Akaun yang ada:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Tiada akaun dengan nama '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Sertai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Menghantar permintaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " dari senarai kenalan anda?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Ingat katalaluan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s sedang dalamtalian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nama _pengguna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Tapak Web:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Tapak Web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Terima"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Dinafikan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Sertai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Pelayan:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Gelaran:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Bilik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Maklumat klien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Mesej Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klien:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Negara:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Tambah Kenalan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Emel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Daftar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Cari:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Per_bualan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Keterangan"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Putus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Emel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Masukka ID pengguna bagi orang yang anda ingin kirim mesej chat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Liang:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Gelaran:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mesej _Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Buang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Tapak Web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Mesej status:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Mesej status:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Sambung"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "ID _Jabber bagi kenalan baru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Maklumat Kenalan bagi %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Maklumat Kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Tukarnama kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Per_bualan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Log Perbualan"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Mendaftar akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Sebab:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Edit Kegemaran..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
+#~ " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n"
+#~ " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Tetapan Selesai"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip adalah klien moden bagi sistem Pesanan Segera Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pembantu ini akan membantu anda mengkonfigurasikan Gossip dan sambungkan "
+#~ "anda ke pelayan Jabber kegemaran anda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk bermula, hanya klik \"Maju\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Gelaran:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Liang:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Mendaftar akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Sumber:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Pelayan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Tapak Web:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Selamat Datang ke Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Apa sistem pesanan segera yang anda gunakan yg kenalan ini gunakan?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Apakah nama anda?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Apakah namapengguna anda gunakan?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip kini dikonfigurasikan untuk sistem anda.\n"
+#~ "Anda boleh menukar tetapan akaun anda kemudian hari, dengan memilih item "
+#~ "menu Chat->Sambung... ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Akaun Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Indentiti Anda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cari:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Senyap bila away"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Senyap bila sibuk"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Tinggi tetingkap utama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Klien Jabber bagi GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Maklumat _Akaun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Mesej Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s telah luartalian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Ada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Sibuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Away"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr " _Sertai Chat Kumpulan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Liang:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Maklumat klien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Sambung ke pelayan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Maklumat _Akaun"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Papar log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Makan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Lo_g"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Tambah kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Maklumat Kenalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ke %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s ingin dimaklumkan dengan kehadiran anda"
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Anda diputuskan drpd pelayan. Adakah anda ingin ulangsambung?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Ralat berlaku bila berchat dengan %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Perincian:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Tak dapat masuk ke chat kumpulan %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip kini akan cuba menggunakan akaun anda:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip kini akan cuba mendaftarkan akaun:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dari:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mesej Diterima"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ke:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Balas..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Kirim"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Sambung"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Bilik chat yang ada</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Maklumat bilik chat</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Sertai Chat Kumpulan"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Gelaran:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih kegemaran, atau masukkan nama gelaran, nama pelayan, dan nama bagi "
+#~ "bilik chat untuk dimasuki."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Buang"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tambah"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Maklumat tidak ada</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Pilih Pelayan"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Pilih dari senarai:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Maklumat perihal ...."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Pada pelayan apa yg anda mempunyai akaun jabber?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Bunyi"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Guna pengenkodan lain"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ..?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
+#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau."
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Tapak Web Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Gossip, Klien Jabber"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Akan keluar..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Mesej auto away"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Mesej away"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Mesej untuk dipapar sebelum away"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Tiada di sisi komputer"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Baru nak keluar..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Mesej Sibuk Tersendiri..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Keluar..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Mesej Sibuk Baru"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Mesej Away Baru"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Bekerja"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Tidur"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Masukkan mesej baru:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Keluar"
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
+#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status away."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status sibuk"
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Alasan menjadi sibuk:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Alasan keluar:"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..1fcb96797
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2662 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of gossip.
+# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003, 2004.
+# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Øyeblikksmelder"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Øyeblikksmelder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema for samtalevindu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
+"fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ingen kontakter"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Spill av lyd når du er borte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Bruk stavekontroll"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skjul hovedvinduet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skjul hovedvinduet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Vis personbilder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Høyden på hovedvinduet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vis frakoblede kontakter"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Stavekontrollspråk"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Vis smilefjes grafisk"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Bruk varslingslyder"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Bli med i samtalerommet"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Vis kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "S_kjul kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Bli med i favorittene"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Bli med i _ny..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Bli med i favorittene"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Legg til kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Prat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ny melding..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Personlig _informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Rom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vis tidligere samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip er fri programvare. Du kan gi det videre eller endre det, som "
+"beskrevet i GNU General Public License utgitt av Free Software Foundation, "
+"versjon to eller en senere versjon, etter ditt ønske."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip er distribuert i håp om at det bil være nyttig, men UTEN GARANTI, "
+"ikke engang forhandlergaranti eller garanti om at det passer en spesiell "
+"bruk. Se GNU General Public License for mer informasjon om dette. "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Gossip. "
+"Hvis ikke, kontakt Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, suite "
+"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "En meldingsklient for GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas\n"
+"Sigurd Gartmann"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
+"Er du sikker på at du vil dette?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
+"fortsette.\n"
+"\n"
+"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Prat!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Emne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruker@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "InnloggingsI_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressurs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Bruk _kryptering (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tjener:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Sett inn smilefjes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Stavekontroll..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Koblet til"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "T_øm"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Prat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Inviter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Sett inn _smilefjes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Skriv inn statusmelding:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "_Inviter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til _høyre"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Legg til i favoritter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Løsne fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Vis kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Faner"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Ny melding"
+msgstr[1] "Ny melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Samtale"
+msgstr[1] "_Samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Skriver en melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Kontakt_informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/E_ndre navn på gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Skriv inn et navn på denne kontoen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Fje_rn kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviter til samtalerom"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/_Send fil..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vis tidligere samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Oppførsel</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Tilkobling</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>På skjerm</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
+"for."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Samtale_tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varslinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Vis person_bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Bruk stavekontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Lagre _dette samtalerommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egendefinert melding..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Tøm listen..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tømme listen?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne alle egendefinerte meldinger du har lagt til listen over "
+"statusmeldinger."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Skriv inn statusmelding:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Forvalgte statusmeldinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Legg til i statusmeldingslisten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s logget på"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tøm"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip meldingsprogram"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip øyeblikksmelder"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Blir med"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Problem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Varslinger"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Kallenavnet du valgte er allerede i bruk."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Samtalerommet du prøver å bli med i krever passord."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Konferansetjeneren svarte ikke innen rimelig tid."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Konferansetjeneren du prøvde å koble til finnes ikke."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ukjent feil skjedde, kontroller at innstillingene er rett satt opp."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Bli med i samtalerommet"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Utilgjengelig"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "En ukjent feil oppstod."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Tilkobling nektes."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Tjeneradressen kunne ikke slås opp."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Autentisering mislykket."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke finnes allerede."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke er ugyldig."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "En uventet protokollfeil oppstod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Ny konto"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende melding!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Intern tjenerfeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "Fjerntjener overskred tidsgrensen"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Logg av"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Koble til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Registrering av konto fullført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Kunne ikke registrere dine nye kontoinnstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Ingen informasjon er tilgjengelig for denne kontakten."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informasjon forespurt. Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Oppsummering:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Ny melding"
+#~ msgstr[1] "Ny melding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Abonnementsforespørsel"
+#~ msgstr[1] "Abonnementsforespørsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Forespørsel om filoverføring"
+#~ msgstr[1] "Forespørsel om filoverføring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Kunne ikke sende melding!"
+#~ msgstr[1] "Kunne ikke sende melding!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Problem"
+#~ msgstr[1] "Problem"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Hvis du avslutter, vil du miste all ulest informasjon."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klikk for å forstørre"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Ny melding fra %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Din invitasjon har blitt avslått"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godta"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Avslå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Rom"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatisk tilkobling"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informasjon forespurt..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Vil du fjerne denne kontakten fra listen din?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Velg"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Usortert"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Ny filoverføringsforespørsel fra %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Filoverføring er ikke støttet hos begge parter."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Din filoverføringsforespørsel ble avslått."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Den andre brukeren vil ikke mer."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "En ukjent feil oppstod under filoverføring."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Noen ønsker å sende deg en fil."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Koble til..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Avbryt pålogging"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Inviterte %s til å bli med i denne konferansesamtalen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s har satt emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Hvilket kallenavn vil du bruke for denne kontakten?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s har satt emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s har satt emnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Emne:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Samtale med"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Tillat flere kjøringer av programmet på samme tid"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "List tilgjengelige kontoer"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Konto som skal brukes ved oppstart"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "KONTONAVN"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Ingen tilgjengelige kontoer."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Tilgjengelige kontoer:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[forvalg]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Det finnes ingen konto med navnet «%s»."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Bli med"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Samtalerom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Prøver å gå inn i praterom. Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Forvalgt"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Prat!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Noen vil bli lagt til i din kontaktliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørsel"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Emne: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Forslag for ordet"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Ny abonnementsforespørsel fra %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Vil du legge denne personen til din kontaktliste?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Vil du legge til %s i din kontaktliste?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Skriv inn passordet til %s-kontoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Logger på med: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Husk passordet?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Kunne ikke vise innholdslisten for hjelp."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Velg personbilde"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Ingen bilde"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Tjeneren ser ikke ut til å svare."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Prøv igjen senere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Prat"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakt kobler av"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Kontakt kobler til"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "KontaktID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Vil du motta denne filen?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Forespørsel om filoverføring"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Filnavn:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Filstørrelse:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Ennå ikke støttet"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Personen ønsker å sende deg denne filen:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Nettsted:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Godt_a"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Nekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Rediger samtalerom"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppesamtale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Bli med i _ny..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bli med i dette samtalerommet når Gossip starter opp og du blir koblet til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Behandl samtalerom"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Navn:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Tjener:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Kalle_navn:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Rom:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Abonnement"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruker@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Bilde:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Pr_at"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Koble til ved _oppstart"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "A_vgjør senere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Rediger grupper"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du velger å avgjøre dette senere, vil du bli spurt om dette neste "
+#~ "gang du logger på."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personlig informasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrer..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søk"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Stavekontroll"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonnementsforespørsel"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Forslag for ordet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette fungerer som et filter for kontaktlisten under. Du kan bruke deler "
+#~ "av kontaktens navn eller ID. For eksempel vil «jabber.org» vise alle som "
+#~ "bruker den tjeneren."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Dette er navnet som vil bli brukt om personen i kontaktlisten din"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Dette navnet vil være ditt navn i samtalevinduer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette navnet vil bli brukt for å identifisere deg når kontakter etterspør "
+#~ "detaljert informasjon om deg"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Bruk systemets pro_xy"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versjon:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Vis tidligere samtaler"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilken konto vil du bruke?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Du abonnerer ikke på statusinformasjon for denne kontakten."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Koble til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Koble _fra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn navnet eller kontaktID til personen du vil snakke med under:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Navn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Gruppe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Kalle_navn:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passord:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Statusmeldinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Fje_rn"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Abonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Nettsted:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Forhåndsdefinerte statusmeldinger"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Forhåndsdefinerte statusmeldinger."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Logger på"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Kanskje du prøver å koble til feil port?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Kanskje tjenesten ikke kjører for øyeblikket?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Sjekk tilkoblingen din."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Kanskje tjeneren ikke kjører denne tjenesten."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Kontroller at brukernavn og passord er korrekt."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s-ID for den nye kontakten:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Eksempel: %s"
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Vis kontoer og utestående tilkoblinger"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Du har ikke satt opp noen meldingskontoer!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil nå få opp kontoinformasjon så du kan skrive inn dine innstillinger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn invitasjonsmelding til:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Favoritt"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Kontakt_informasjon"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/E_ndre navn på kontakt"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/R_ediger grupper"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/_Vis tidligere samtaler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn et kallenavn for kontakten\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Rediger grupper for %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Samtalelogg"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrerer konto"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Eksempel"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Legg til i _favoritter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr "Endre eget kallenavn, tjeneren og samtalerommet du vil delta i."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Rediger innstillingene for samtalerommet:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "_Navn:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Nytt samtalerom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg et lagret samtalerom fra listen under og velg \"Bli med\" for å bli "
+#~ "med i en gruppesamtale."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informasjon forespurt. Vennligst vent...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Kontonavn"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Har du allerede en konto på en Jabber-tjener?"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn portnummeret som skal brukes ved tilkobling av denne kontoen."
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn navnet på tjeneren som skal brukes ved tilkobling av denne "
+#~ "kontoen."
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Oppgi brukerens kontaktID:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Skriv navnet ditt her"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Fullført"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "For økt sikkerhet, velg dette alternativet"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip er en moderne klient for meldingssystemet Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Gossip og å koble deg "
+#~ "til din foretrukne Jabber-tjener.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klikk «Fremover» for å starte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg dette valget dersom du har en mellomtjener mot internett, og du vil "
+#~ "bruke denne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du må oppgi flere detaljer om tilkoblingen din, som f.eks en annen "
+#~ "tjener eller port, kan du skrive inn disse her:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å kunne motta statusinformasjon fra brukeren, sendes det en "
+#~ "forespørsel. Til denne forespørselen er godkjent, vil brukeren alltid "
+#~ "vises som «avlogget» i kontaktlisten."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Hvilken gruppe vil du plassere denne kontakten?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber-ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dette så blankt hvis du ikke vil lagre passordet på en offentlig "
+#~ "maskin. Du vil da bli spurt om passord hver gang du kobler til"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Kallenavn:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Trykk Abonner for å be om statusinformasjon"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrerer konto"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Ressurs:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Sender forespørsel"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Tjener:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Nettsted:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Velkommen til Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Hvilket system for øyeblikksmeldinger bruker kontakten?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Hva heter du?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hva slags navn vil du bruke for å kjenne igjen denne kontoen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette kan være noe som forbinder du forbinder med tjenesteleverandøren, "
+#~ "for eksempel <b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilket passord vil du bruke?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Hvilket brukernavn bruker du?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Hvilket brukernavn vil du bruke?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Hvilken konto vil du plassere denne kontakten i?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan endre kontoinnstillingene senere via menyen Rediger -> Kontoer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må finne på et navn for tilkoblingen. For eksempel <b>Hjemme</b> eller "
+#~ "<b>Bærbar</b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Din konto"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Din identitet"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Din nye konto har nå blitt satt opp."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Glem"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Gruppesamtale"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nei"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Søk..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Svar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Samtalerom"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Vær stille når borte"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Vær stille når opptatt"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Høyde på hovedvinduet"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Bredden på hovedvinduet."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Om stavekontroll skal være slått på."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Bredde på hovedvinduet"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, klient for øyeblikksmeldinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Lagre _dette samtalerommet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Informasjonsforespørsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/In_viter til konferansesamtale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Statusmelding"
+
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s logget av"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Tilgjengelig..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Opptatt..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Borte..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Kontakt_informasjon"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "Sjekk staving mens jeg _skriver"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Kontoer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Bl_i med i gruppesamtale..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Klientinformasjon"
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Spør etter personlige detaljer. Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Skrevet av:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafikk av:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Oversatt av:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sPrat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Vis _logg"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Hviterussisk"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarsk"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnisk"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalansk"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tsjekkisk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walisisk"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dansk"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tysk"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "Tysk (Østerrike)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "Tysk (Tyskland)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "Tysk (Sveits)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Gresk"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelsk"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "Engelsk (Britisk)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spansk"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estisk"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskisk"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persisk"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finsk"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransk"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "Fransk (Frankrike)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "Fransk (Sveits)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "Irsk Gælisk"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "Skotsk Gælisk"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraisk"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisk"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungarsk"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisk"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsk"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiensk"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japansk"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisk"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreansk"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdisk"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvisk"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonsk"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsk"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "Norsk (Bokmål)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalsk"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nederlandsk"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norsk"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polsk"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisisk"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "Portugisisk (Portugal)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "Portugisisk (Brasil)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumensk"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisk"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakisk"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovensk"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albansk"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbisk"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svensk"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Tyrkisk"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainsk"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamesisk"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yiddisk"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Kinesisk (Forenklet)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Kinesisk (Tradisjonell)"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Vis lo_gg"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Gruppesamtale"
+
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - Nytt samtalerom"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - Legg til kontakt"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - Kontaktinformasjon"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Rediger grupper"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Ny konto"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Ny melding"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - Personlig informasjon"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - Brukervalg"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Stavekontroll"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Statusmelding"
+
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Personlig informasjon lagret!"
+
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "Venter på svar fra tjener..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan identifisere denne kontoen med et navn, f.eks <b>Hjem</b> eller "
+#~ "<b>Arbeid</b>. Velg et navn for denne kontoen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Hvilken tjener vil du bruke?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Legg til konto"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "Videresend"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Feil i forespørsel"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "Ikke godkjent"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "Betaling kreves"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Forbudt"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Ikke funnet"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "Ikke tillatt"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "Ikke akseptert"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Forespørsel overskred tidsgrensen"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Konflikt"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Ikke implementert"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "Fjerntjenerfeil"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "Tjeneste utilgjengelig"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Rediger liste..."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Egendefinert"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip vil prøve å bruke kontoen:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip vil prøve å registrere kontoen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med den ene "
+#~ "kontakten du bruker denne kontoen til å snakke med."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
+#~ "this transport!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne legge til eller snakke "
+#~ "med kontakter med denne transporten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
+#~ "using this account for!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med de %d "
+#~ "kontaktene du bruker denne kontoen til å snakke med."
+
+#~ msgid "Searching Local Services..."
+#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester..."
+
+#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester (%d av %d)"
+
+#~ msgid "Talking to available services..."
+#~ msgstr "Snakker med tilgjengelige tjenester..."
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
+#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester..."
+
+#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
+#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester (%d av %d)"
+
+#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
+#~ msgstr "Beklager, ingen tjenester funnet denne gang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
+#~ "to configure. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ingen tjenestetilbydere tilgjengelig for den kontoen du prøver å "
+#~ "sette opp akkurat nå. Prøv igjen senere."
+
+#~ msgid "Select your preferred service."
+#~ msgstr "Velg fortrukket tjeneste."
+
+#~ msgid "This will be used to configure your account details."
+#~ msgstr "Dette vil bli brukt til å sette opp din kontoinformasjon."
+
+#~ msgid "Unable to Register"
+#~ msgstr "Klarte ikke å registrere"
+
+#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
+#~ msgstr "Tjenesten sa at brukeren «%s» allerede er registrert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
+#~ "this case, the token has not been sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved registrering sendes det et signal fra tjenesten du registrerer mot, "
+#~ "men i dette tilfellet ble det ikke sendt noe signal."
+
+#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
+#~ msgstr "Prøv igjen, kanskje med en annen tjeneste."
+
+#~ msgid "Configuring Roster"
+#~ msgstr "Setter opp kontaktliste"
+
+#~ msgid "Registration Successful!"
+#~ msgstr "Registrering gikk bra!"
+
+#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
+#~ msgstr "Du kan nå legge til kontakter med denne transporten."
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Tjeneste"
+
+#~ msgid "Checking your local service first..."
+#~ msgstr "Sjekker din lokale tjeneste først..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sette opp dine nye tjenester...</b>\n"
+#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
+
+#~ msgid "Registering With Service"
+#~ msgstr "Registrerer deg hos tjeneste"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Lagrer personlige innstillinger. Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mottatt melding"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "I svar til:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "Sva_r..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Send"
+
+#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
+#~ msgstr "<b>Koble til tjener</b>"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "K_oble til"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "Koble til _tjener:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
+#~ msgstr "Redigér eller slett denne favoritten."
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
+#~ msgstr "Gossip - rediger favoritt"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - gruppesamtale"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
+#~ msgstr "<b>Foretrukket tjeneste</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>Anbefalte tjenester</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tjenestekrav forespurt...</b>\n"
+#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
+
+#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
+#~ msgstr "<b>Stavekontroll</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informasjon ikke tilgjengelig</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Legg til ny konto"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Velg en tjener"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Velg fra listen:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "Sett opp transport"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "Sett opp transporter"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Setter opp tjeneste"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "Dersom du foretrekker det, kan du spesifisere din egen tjeneste:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informasjon om..."
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Jabber-konto"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Kallenavn:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "På hvilken tjener har du din Jabber-konto?"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr "Fyll inn informasjonen under for å sette opp en konto: "
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "Får informasjon om tjenester..."
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "Slett konto"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "Tjenesteinformasjon"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Tjeneste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne veiviseren vil la deg sette opp kontoinnstillinger for en annen "
+#~ "protokoll."
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "Transportkontoer"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Bruk en annen tjener"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å sette opp?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sette forhåndsdefinerte statusmeldinger som vises i statusmenyen i "
+#~ "hovedvinduet."
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "Du har nå følgende kontoer satt opp:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber-ID for den nye kontakten:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Hvilken forespørsel vil du sende til %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s ønsker å få melding om din status."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren. Vil du koble til på nytt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt. Det er også mulig at tjeneren "
+#~ "ikke er tilgjengelig for øyeblikket."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "En feil oppsto under prat i gruppeprat %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaljer:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Kan ikke gå inn i gruppeprat %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "En feil oppsto mens du pratet med %s."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Tilgjengelige praterom</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informasjon om praterom</b>"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Kallenavn:"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "Fje_rn"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Legg til"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Forhåndssatte statusmeldinger</b>"
+
+#~ msgid "Add to your contact list"
+#~ msgstr "Legg til i kontaktlisten"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Finn tjenester"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Hvilken forespørselsmelding vil du sende til ...?"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 000000000..474a4cee7
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1951 @@
+# translation of gossip.HEAD.ne.po to Nepali
+# translation of gossip.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-13 12:37+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "तयारि मेसेन्जर"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "तयारि मेसेन्जर"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
+"nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "भाषाको हिज्जे परीक्षण गर्दै"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिनेछ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "ग्राफिकल स्माइलिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "संवादहरू मा स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने कि नगर्ने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "अफलाइन"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "टाढा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "सम्पर्क सूची लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "खाताहरू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाताहरू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "कुराकानि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "नयाँ सन्देश..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "कोठा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"गोसिब निशुल्क सफ्टवेयर हो; निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
+"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
+"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
+"बिना नै, गोसिवलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
+"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"तपाईँले गोसिवसँग GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
+"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा तत्काल सन्देश गर्ने ग्राहक"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>खाता</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>खाता</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाताहरू"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
+"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन।\n"
+"\n"
+"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुँनेछन्।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>खाता</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>खाता</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "कुराकानी!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "ज्याबर"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "विषय:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "लगइन ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "संसाधन:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "गुप्तिकरण प्रयोग गर्नुहोस् (एसएसएल)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "स्माइलि घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "अक्षर हिज्जे परीक्षण जाँच गर्नुहोस्..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "जडान गरियो"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "कुराकानी"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "कुराकानी"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "निमन्त्रणा"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "निमन्त्रणा"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ट्याब बायाँ तिर सार्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "आर्को ट्याब"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "मिति"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याब"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "नयाँ सन्देश"
+msgstr[1] "नयाँ सन्देश"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "कुराकानी कोठा"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "वार्तालाप"
+msgstr[1] "वार्तालाप"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "सन्देश टाइप गर्दै"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "एउटा सम्पर्क थप्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "समूह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "फाइल नाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "कृपया यो खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "/कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/फाइल पठाउनुहोस्..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>बारेमा</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>जडान</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>भाषाहरू</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"भाषाहरूको सूचीले यहाँ केबल तपाईँले जसका लागि शब्दकोश स्थापना गर्नुभएको थियो मात्र "
+"प्रतिबिम्वित गर्दछ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "कुराकानि विषयवस्तु:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "यो कुराकानी कोठा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "नयाँ सन्देश..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "स्थिति सन्देश प्रस्तुत गर्दछ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "स्थितिमा सन्देश सूची थप्नुहोस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s अफलाइन भयो"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s अनलाइन भयो"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "पुरानो"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "ग्राहक:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "सुरुवातमा जडान नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- गोसिव तयारि मेसेन्जर"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "गोसिप तयारि मेसेन्जर"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "जोङ्दै"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "सक्रिय"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "निष्क्रिय"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "तपाईँले छनौट गर्नुभएको उपनाम पहिला नै प्रयोगमा छ।"
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "तपाईँले जोड्न प्रयास गर्न भएको कुराकानी सञ्झ्याललाई पासवर्ड आवश्यक पर्दछ।"
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "दूर कन्फेरेन्स सर्भरले मनाशिव समयमा प्रतिक्रिया जनाएन।"
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको कन्फेरेन्स सर्भर फेला पार्न सकिएन।"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि भयो, तपाईँको विस्तृत ठीक भनि जाँच गर्नुहोस्।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "उपलब्ध"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि भयो।"
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "जडान अविस्कृत"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "सर्भर ठेगाना पुन: समाधान हुन सक्दैन।"
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "जडान समय समाप्त"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "तपाईँले प्रयाश गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम पहिल्यै अवस्थित छ।"
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "तपाईँले प्रयास गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम वैध छैन।"
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।"
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।"
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "एउटा अप्रत्यासित प्रोटोकल त्रुटि देखा पर्यो।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "नयाँ खाता"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "गृह"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "सन्देश पठाउन सकिएन !"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "जडान खोल्न सकिँदैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "दर्ता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "जडान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "सम्पर्कका लागि कुनै पनि सूचना उपलब्ध छैन।"
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु"
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "संक्षेपिकरण गर्न:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "नयाँ सन्देश"
+#~ msgstr[1] "नयाँ सन्देश"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "सदस्यता अनुरोध"
+#~ msgstr[1] "सदस्यता अनुरोध"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
+#~ msgstr[1] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "सन्देश पठाउन सकिएन !"
+#~ msgstr[1] "सन्देश पठाउन सकिएन !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "त्रुटि"
+#~ msgstr[1] "त्रुटि"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "यदि तपाईँ निस्कनु भएमा, तपाईँले नपढेको सूचना हराउनु हुँनेछ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "तपाईँको कुराकानी कोठाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "शब्द"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "%s बाट नयाँ सन्देश"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "तपाईँको निमन्त्रण अविस्कार गरिएको छ"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "अस्विकार गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "कोठा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको सम्पर्क रोस्टरबाट सम्पर्क हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "%s बाट नयाँ फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "दुबै पक्षहरूबाट फाइल स्थान्तरण समर्थन गरिएन।"
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "तपाईँको फाइल स्थान्तरण अनुरोध अस्विकार भयो।"
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले निरन्तरता नदिने निर्णय गर्यो।"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा अज्ञात त्रुटि भयो।"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s के तपाईँले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहनुहुन्छ।"
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "कसैले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहन्छ।"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "जडान गर्दै"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "यो कुराकानी सम्मेलनमा भाग लिन %s निमन्त्रणा गरियो।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँ के उपनाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "विषय:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "खाता"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "सँग सम्मेलन"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "मिति"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "सुरुवात हुँदा कुन खातामा जडान गर्ने"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "खाता-नाम"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "खाताहरू उपलब्ध छैन।"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "'%s'.नामको कुनै खाता छैन"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "मिति"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "कुराकानी कोठा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "कुराकानी!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %s ले थपिन चाहन्छ।"
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "कसैले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिन चाहन्छ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "विषय: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "%s बाट नयाँ सदस्यता अनुरोध"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "के तपाईँले सो मान्छेलाई तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थप गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "के तपाईँले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %sथप्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "कृपया तपाईँको %s खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "सँग लगइन गर्दै: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस् ?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "मद्दत सामग्री प्रदर्शन गर्न सकेन।"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "सर्भरले प्रतिक्रिया जनाउने जस्तो देखिदैन।"
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "कुराकानी"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "सम्पर्क अफलाइन हुँदैछ"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "सम्पर्क अनलाइन भयो"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "सम्पर्क ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण अनुरोध"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "फाइल नाम:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "फाइल साइज:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "अझसम्म समर्थन गरिएको छैन।"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "यो मान्छेले तपाईँलाई सो फाइल पठाउन चाहन्छ:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "वेब साइट:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "खाता:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "कुराकानी कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "समूह कुराकानी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "सुरुवातमा कोठा जोड्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "गोसिव सुरु भएर तपाईँ जडानमा रहनुभएको बेलामा कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "सर्भर:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "उपनाम:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "कोठा:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>बारेमा</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>ग्राहक जानकारी</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>बारेमा</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>भाषाहरू</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>व्यक्तिगत विवरण</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: Mikael or user@server.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "खाता:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "उपनाम:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "कुराकानी"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ग्राहक:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "सम्पर्क"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "सुरुवातमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "सम्पर्क"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "देश:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "इमेल:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "आइ डि:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले पछि छनौट निर्णय गर्नु भएमा तपाईँले पछिल्लो समय लगइन गर्दा तपाईँलाई "
+#~ "सोधिने छ।"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ओ एस:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "दर्ता"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "हिज्जे परिक्षक"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "सम्पर्क सूची तलमा एउटा फिल्टरको रूपमा यसले कार्य गर्दछ। तपाईँले सम्पर्कको नाम वा "
+#~ "आइडिको खण्ड प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, \"jabber.org\" ले त्यो सर्भर "
+#~ "प्रयोग गर्ने जो कसैको पनि सूचीकृत गर्दछ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँको रोस्टरमा यो नाम प्रयोग हुँनेछ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको विवरण नयाँ सम्पर्कले हेरेको बेलामा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "प्रोक्सि प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "संस्करण:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "तपाईँ कुन खाता प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "तपाईँलाई सो खातामा सदस्यता दिइएको छैन।"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "जडान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "वर्णन:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "इमेल:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले कुराकानी गर्न चाहनुभएको मानिसको सम्पर्क नाम वा ID तल प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "समूह:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "उपनाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "नयाँ सन्देश"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "सदस्य बनाऊनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "वेब साइट:"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "टाढा हुँदा शान्त हुनुहोस्"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "व्यस्त हुंदा शान्त हुनुहोस्"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ"
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "अक्षर हुँदैनखुल्ला राख्नु पर्दछ कि"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति "
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "सम्भवत तपाईँले गलत पोर्टमा जडान प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "सम्भवत सेवा हालमा चलिरहेको छैन ?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "तपाईँको जडान विवरण जाँच गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "सम्भवत सर्भर यस सेवामा चलिरहेको छैन।"
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड ठीक छ भनि जाँच गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिनेछ"
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "नयाँ सम्पर्कको %s ID:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "उदाहरण: %s"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "गसिप, तुरुन्त सन्देश गर्ने ग्राहक"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "तपाईँसँग तत्काल सन्देशगर्ने खाता कन्फिगर गरेको हुनुपर्दछ !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr "पछि तपाईँले तपाईँको विवरण सेट गर्न खाता सूचना संवादसँग प्रस्तुति गर्नु हुँनेछ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसका लागि कृपया तपाईँको निमन्त्रण सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "खाता सूचना"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/सम्पर्क जानकारी"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/सम्पर्क पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/पहिलो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया सम्पर्कका लागि नयाँ उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "%s का लागि समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "सम्मेलन लग"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दै"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "प्रतिक्रिया"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "उपलब्ध..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "व्यस्त..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "टाढा..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको आफ्नो उपनाम, सर्भर र कुराकानी कोठा अनुकूलन गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "नाम:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "नयाँ कुराकानी कोठा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "तलबाट हालमा उपलब्धबाट एउटा बचत गरिएको कुराकानी कोठा लिनुहोस् र कुराकानी सुरु गर्न "
+#~ "जोड्नु क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्...</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>आवाज</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "खाता नाम"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr " I टाइप गर्दा हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "जडान विवरण"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "के तपाईँले पहिल्यै सर्भरमा एउटा खाता सेटअप गर्नुभएको छ ?"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account."
+#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको पोर्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account."
+#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको सम्पर्क ID प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here."
+#~ msgstr "तपाईँको वास्तविक नाम यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "समाप्त"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option."
+#~ msgstr "सुरक्षा बढाउनका लागि, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "गसिप"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ज्याबर तयारि सन्देश प्रणालीका लागि गसिप एउटा आधुनिक ग्राहक हो।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यो सहायकले तपाईँलाई गसिप कन्फिगर गर्न र तपाईँलाई तपाईँको मन पर्ने ज्याबर सेवामा "
+#~ "जडान गर्न मद्दत गर्दछ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "सुरु हुन, \"अघिल्तिर\"क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँसँग तपाईँको सञ्जालमा इन्टरनेटमा जडान 'प्रोक्सि' गर्ने अर्को मेशिन छ भने र "
+#~ "तपाईँले यो प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले निर्दिष्ट जडान विवरण सेट गर्न आवश्यक परेमा, फरक सर्भरको जस्तो वा पोर्ट, "
+#~ "तपाईँले त्यो यहाँ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोगकर्ताबाट उपस्थिति सूचीतताको सदस्य बन्नका लागि, एउटा अनुरोध पठाइनेछ। यो "
+#~ "अनुरोध स्विकार नहुँदासम्म तपाईँको सम्पर्क सूचीमा प्रयोगकर्तालाई सधै \"अफलाइन\"को रूपमा "
+#~ "देखाइने छ।"
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन समूहमा राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ज्याबर आइडि:"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "समूह कुराकानि जोड्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "उपनाम:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status."
+#~ msgstr "तिनिहरूको अवस्था प्राप्त गर्न सदस्यता थिच्नुहोस्।"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दैछ"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "अनुरोधित जानकारी"
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण अनुरोध गर्दै, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "संसाधन:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "अनुरोध पठाउँदै"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्भर:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "वेब साइट:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "गसिपमा स्वागत छ"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "सम्पर्कले के तयारि सन्देश प्रणाली प्रयोग गर्दछ ?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "तपाईँको नाम के हो ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले सो खाता परिचित गर्न कुन नाम चाहनुहुन्छ ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "यो नाम तपाईँको सर्भर प्रदायकसँग सम्बन्धित हुन सक्दछ, उदाहरणका लागि, <b>गुगल</b>"
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "तपाईँ कुन पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन खाता थप्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले सम्पादन-> खाताको मेनु वस्तु चयन गरेर तपाईँको खाता सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave this blank if you don't want your password stored on a "
+#~ "public machine. If you decide to do this, you will be prompted each time "
+#~ "you connect for a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले सार्वजनिक मेशिनमा तपाईँको पासवर्ड सङ्ग्रह गर्न चाहानु हुन्न भने तपाईँले "
+#~ "यसलाई खाली छोड्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँले त्यस्तो गर्ने निर्णय गर्न भयो भने, तपाईँलाई हरेक "
+#~ "पटक पासवर्डका लागि जडान गर्दा प्रोप्ट गरिनेछ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले जडानका लागि एउटा नाम सेट गर्न आवश्यक छ, उदाहरणका लागि, <b>गृह</b> वा "
+#~ "<b>ल्याबटप</b>"
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "तपाईँको खाता"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "तपाईँको पहिचान"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता अहिले सेटअप गरिएको छ।"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "बिसर्नु"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "होइन"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "हो"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..ddf189ce8
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1971 @@
+# Dutch translation of Gossip.
+#
+# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003-2004.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:19+0200 \n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Gnome-NL <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Thema voor chatvensters"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Compacte contactlijst"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+# avatar? :s (Wouter Bolsterlee)
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Geluid afspelen indien afwezig"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Geluid afspelen indien bezig"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Spellingchecker inschakelen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hoofdvenster verbergen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Het hoofdvenster niet tonen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Offline contacten tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Talen voor de spellingchecker"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Smileys grafisch tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken"
+
+# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt "
+"controleren."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Een geluid afspelen als berichten binnenkomen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Geluiden afspelen indien afwezig."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Geluiden afspelen indien bezig."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Een notificatiebericht tonen als een contact online komt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactlijst en chatvensters."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Contacten die offline zijn in de contactlijst wel of niet tonen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster "
+"tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Al dan niet de contactlijst in compacte modus tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Accounts tonen en bewerken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Contactlijst - Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Bladwijzers openen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Bladwijzers beheren…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Offline contacten tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Contact toevoegen..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chatten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nieuw bericht..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Persoonlijke gegevens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Ruimte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vorige gesprekken tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Contactlijst _tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
+"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
+"Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Gossip wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE "
+"GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
+"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
+"meer informatie."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
+"bij Gossip; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
+"USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent van Adrighem\n"
+"Taco Witte\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Geen account geselecteerd</b>"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en "
+"in te stellen.\n"
+"\n"
+"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de "
+"linkerzijde kiezen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Geen accounts ingesteld</b>"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en "
+"in te stellen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n"
+"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u "
+"doorgaat.\n"
+"\n"
+"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Account</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nieuw account</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Instellingen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+"Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te "
+"maken."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en "
+"in te stellen.\n"
+"\n"
+"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de "
+"linkerzijde kiezen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login I_D"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Bron:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Encryptie gebruiken (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber-accountgegevens"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Smiley invoegen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "Spelling van woord _controleren..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "_Onderwerp instellen…"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Contactinfor_matie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Uitnodigen…"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Smiley invoegen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Uitnodiging:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Gesprek"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Tabblad _losmaken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Vo_lgend tabblad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Vo_rig tabblad"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "C_ontactlijst tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabbladen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Koppeling _openen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Nieuw bericht"
+msgstr[1] "Nieuwe berichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chatruimte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Gesprek"
+msgstr[1] "Gesprekken (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Bezig met typen van een bericht."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Groep"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Met dit contact chatten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_matie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Contactinformatie tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Her_noemen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Contact verwijderen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "In chatruimte _uitnodigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Be_stand versturen…"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Een bestand versturen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Uiterlijk</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Geluid</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Gedrag</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Verbinding</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Talen</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opties</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visueel</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een "
+"woordenboek heeft geïnstalleerd.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de "
+"contactlijst en in chatvensters getoond worden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Chatthema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "_Notificatiebericht tonen als contacten online komen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Geluid afspelen indien _afwezig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Geluid afspelen indien _bezig"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificatieberichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Smileys tonen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Contactlijst co_mpact maken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingchecker"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Spellingchecker inschakelen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Aangepast bericht…"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Lijst wissen…"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de "
+"lijst heeft toegevoegd."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Geef een statusbericht:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Opgeslagen statusberichten"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Aan statusberichten toevoegen"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s ging offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s is nu online"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Helder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Verbinden…"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Niet actief"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderator"
+#~ msgstr[1] "Moderators"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Deelnemer"
+#~ msgstr[1] "Deelnemers"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Bezoeker"
+#~ msgstr[1] "Bezoekers"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Geen rol"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Eigenaar"
+#~ msgstr[1] "Eigenaars"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Beheerder"
+#~ msgstr[1] "Beheerders"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Lid"
+#~ msgstr[1] "Leden"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Buitenstaander"
+#~ msgstr[1] "Buitenstaanders"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Geen relatie"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens."
+
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Verbinding geweigerd."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Aanmelden mislukt."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "nieuw account"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Thuis"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Bericht kon niet verzonden worden!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden"
+
+#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
+#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar"
+
+#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
+#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst"
+
+#~ msgid "Unauthorized request to this service"
+#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan"
+
+#~ msgid "Payment is required for this service"
+#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling"
+
+#~ msgid "This service is forbidden"
+#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst"
+
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden."
+
+#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
+#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd"
+
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registratie is vereist"
+
+# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
+#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst"
+
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
+
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd."
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "De server gaf geen antwoord."
+
+#~ msgid "Using the %s backend"
+#~ msgstr "Gebruikte backend: %s"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Afbreken"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Bye bye"
+#~ msgstr "Tot ziens"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt"
+
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken."
+
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Samengevat:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d nieuw bericht"
+#~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek"
+#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht"
+#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d serverbericht"
+#~ msgstr[1] "%d serverberichten"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d fout"
+#~ msgstr[1] "%d fouten"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan."
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen."
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie "
+#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden "
+#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klik om te vergroten"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Woord"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nieuw bericht van %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd."
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Weigeren"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Informatie opgevraagd…"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Wilt u dit contact echt uit de contactlijst verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteren"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Ongesorteerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s wil u een bestand toesturen."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Bestand selecteren"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Verbinden..."
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen."
+
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s"
+
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Onderwerp: %s"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Account"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Gesprek met"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Met dit account verbinden bij opstarten"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ACCOUNTNAAM"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Beschikbare accounts:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[standaard]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Binnengaan"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Aanmaken"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Chatruimtes"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…"
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "Zoeken gestopt!"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chatten"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s wil aan uw contactlijst worden toegevoegd."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Iemand wil aan de contactlijst worden toegevoegd."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Contactinformatie"
+
+#~ msgid "Contact has been removed"
+#~ msgstr "Het contact is verwijderd."
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Onderwerp: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggesties voor dit woord"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactlijst toevoegen?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactlijst toevoegen?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:"
+
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Niet opnieuw tonen"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Geen afbeelding"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Probeer het later opnieuw."
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contact gaat offline"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Contact komt online"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Contact ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Wilt u dit bestand accepteren?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Aanvraag bestandsoverdracht"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Bestandsgrootte:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Nog niet ondersteund"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Website:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepteren"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Weigeren"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Onderwerp:</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Account:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Bladeren:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Bladwijzer bewerken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Chatten"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Gossip start en u verbonden bent"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Bladwijzers beheren…"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Naam:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Ver_versen"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Bijnaam:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Ruimte:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Over</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Clientinformatie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Groepen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Naam</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Persoonlijke details</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Status</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Inschrijving</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Accou_nt:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Contact toevoegen"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Alia_s:"
+
+# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Afbeelding:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Verjaardag:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Wijzigen"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ch_atten"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Con_tact"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacten"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Later besluiten"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Contact bewerken"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Groepen bewerken"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw "
+#~ "gevraagd."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Persoonlijke details"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "R_egistreren"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere "
+#~ "of zelfs geen groepen kiezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Spellingchecker"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggesties voor dit woord:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit werkt als een filter voor de contactlijst hieronder. U kunt delen van "
+#~ "de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ toont "
+#~ "iedereen op die server."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactlijst"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe "
+#~ "contacten uw gegevens opvragen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versie:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Vorige gesprekken tonen"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Welk account wilt u gebruiken?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact."
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Verjaardag:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Beschrijving:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-mail:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Voor:"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Volledige naam:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Groep:"
+
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Bijnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Bericht bij afsl_uiten:"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Op_vragen"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Inschrijven"
+
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "_Website:"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "irc-accountgegevens"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "msn-accountgegevens"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+# Hehe, egotripperij ;)
+#~ msgid "Martyn Russell"
+#~ msgstr "Wouter Bolsterlee"
+
+# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen...
+# (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
+#~ "<b>uws@jabber.xs4all.nl</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Vergeten"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Groep:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Bijnaam:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Website:"
+
+# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Bladwijzer"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Naa_m:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Nieuwe chatruimte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte "
+#~ "binnen om te chatten."
+
+#~ msgid "Save _this chat room"
+#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Groepsgesprek"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het "
+#~ "accountvenster."
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Bezig met registreren account"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Voorbeeld:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Accountnaam"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Verbindingsgegevens"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Heeft u al een account op een Jabber-server?"
+
+#~ msgid "Enter a name for this account"
+#~ msgstr "Geef een naam voor dit account"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Voltooid"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw "
+#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert "
+#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een "
+#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde "
+#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord "
+#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Bezig met accountregistratie"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Bron:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Welkom bij Gossip"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Wat is uw naam?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. "
+#~ "Voorbeeld: <b>Google</b>"
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het "
+#~ "menu ‘Bewerken’."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld <b>Thuis</b> of "
+#~ "<b>Kantoor</b>. Kies een naam voor dit account:"
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Uw account"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Uw identiteit"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed."
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nee"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Ja"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..b7c26a4bf
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2055 @@
+# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnome.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gossip cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Komunikator internetowy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Komunikator internetowy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Dodaje do twojej listy kontaktów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ukrycie głównego okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ukrycie głównego okna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Wysokość głównego okna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Używanie emotikonów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie nieobecności."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Nieobecny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Ukryj listę kontaktów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Wyświetlanie listy poza siecią"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Zakończ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nowa wiadomość..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zakończ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konto Jabbera"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Czat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Temat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zasób:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "_Kodowanie (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Czat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Informacje o kontakcie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Czat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Z_ałóż konto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odłącz zakładkę"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna zakładka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia zakładka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zakładki"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nowa wiadomość..."
+msgstr[1] "_Nowa wiadomość..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Rozmowa"
+msgstr[1] "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Wprowadzanie wiadomości."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Dodawanie kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informacje o kontakcie"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informacje kontaktowe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/_Zmień nazwę grupy"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Naz_wa użytkownika:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Usuń kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Nazwa rozmowy:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Konwersja _uśmieszków na obrazki graficzne"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Własny komunikat..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Komunikaty stanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Komunikator internetowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Komunikator internetowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Dołącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Dostępny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Połączony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Połączony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Konto Jabbera"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Dom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Zakładanie konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Rozłącz"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nowa wiadomość..."
+#~ msgstr[1] "_Nowa wiadomość..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji"
+#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację"
+#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Pokój"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze swojej listy kontaktów?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nieuporządkowana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Połącz..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Temat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Konto Jabbera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Rozmowa"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Lista dostępnych kont"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NAZWA-KONTA"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Dostępne konta:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[domyślne]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Dołącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Czat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[domyślne]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Czat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze swojej listy kontaktów?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ze swojej listy kontaktów?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Zapamiętać hasło?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Czat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Strona WWW:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Strona WWW:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Odrzuć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto Jabbera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Dołącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonim"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Pokój"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informacje o kliencie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Subskrypcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Konto Jabbera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Czat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Kraj:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Z_decyduj później"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Modyfikacja grup"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "System:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Z_ałóż konto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Znajdź..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Wersja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Rozmowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Rozłącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Pseudonim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Hasło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Komunikaty stanu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Usuń"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subskrybuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Strona WWW:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Rozmowa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Dziennik rozmowy"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Zakładanie konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Powód:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Instalacja zakończona"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z "
+#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o "
+#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana "
+#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabbera:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Pseudonim:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Zakładanie konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Zasób:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację."
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Strona WWW:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Witaj w programie Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Jak się nazywasz?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n"
+#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-"
+#~ ">Połącz... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Konto Jabbera"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Twoja tożsamość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Znajdź..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Wysokość głównego okna"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Szerokość głównego okna"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Pozycja X głównego okna"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Ukrycie głównego okna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Informacje o koncie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Komunikat stanu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Dostępny..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Zajęty..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Nieobecny..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informacje o kliencie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Połączenie do serwera</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Autorzy:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Grafika:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Tłumaczenie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Informacje o koncie"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sRozmowa - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Wersja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Jem"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Dodaje kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również "
+#~ "niedostępny."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Modyfikuj listę..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Szczegóły:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "W odpowiedzi do:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Odpowiedz..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Wyślij"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Połącz"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostępne pokoje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informacja o pokoju</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonim:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę "
+#~ "pokoju, do którego chcesz wejść."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "U_suń"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informacje o użytkowniku</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Ustawione komunikaty stanu</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informacja nie jest dostępna</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Wybierz serwer"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Wybierz z listy:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informacje o programie ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Dźwięk"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Użycie innego serwera"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?"
+
+#~ msgid "subscription_label"
+#~ msgstr "subscription_label"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Komunikaty niedostępności"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Zaraz zakończymy..."
+
+#~ msgid "A Jabber Client for GNOME"
+#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Witryna programu Gossip"
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Pracuję"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Śpię"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:"
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Powód zajętości:"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..6c032c8c5
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2003 @@
+# gossip's Portuguese translation
+# Copyright © 2003, 2004 gossip
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-13 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Adicionar à sua lista de contactos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ausente"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Enviar Mensagem"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Esconder a janela principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Esconder a janela principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "A altura da janela principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostrar os contactos desligados"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utilizar sons de notificação"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ausente."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Esconder Lista de Contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Editar favoritas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Apresentar Contactos _Desligados"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova Mensagem..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informação pessoal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conta Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Gossip Imendio"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tópico:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Recurso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Utilizar _encriptação (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_orto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Informação de Contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistar..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Introduza a mensagem de estado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover Separador à _Direita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Editar favoritas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar o Separador"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Separador _Seguinte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Separador _Anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Separadores"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar Endereço do Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir o Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nova Mensagem..."
+msgstr[1] "_Nova Mensagem..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Diálogo"
+msgstr[1] "_Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "A escrever uma mensagem."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Adicionar um contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informação de Contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informação de contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Re_nomear grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Nome de _utilizador:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Introduza uma nova alcunha para o contacto\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Remover contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Nome do diálogo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ausente"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Utilizar sons de notificação"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Converter ri_sonhos em imagens gráficas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Mensagem de pedido"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Deseja aceitar o pedido?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Introduza a mensagem de estado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Mensagens de Estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Mensagens de estados pré-definidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s desligou-se"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s ligou-se"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensagens Instantâneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Juntar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Utilizar sons de notificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Página Pessoal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "A registar a conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Desligar"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Conta registada com sucesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Falha ao registar a conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Introduza a sua senha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Introduza a sua senha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..."
+#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Pedido de Subscrição"
+#~ msgstr[1] "Pedido de Subscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Editar Informação de Conta"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nova mensagem de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja remover o contacto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "da sua lista de contactos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Sem ordenação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Ligar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Tópico:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Diálogo"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Listar as contas disponíveis"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Com que conta estabelecer ligação ao iniciar"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOME-CONTA"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Contas disponíveis:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[omissão]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Não existe qualquer conta com o nome '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Juntar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "A gravar os dados pessoais, aguarde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[omissão]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Informação de Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja remover o contacto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "da sua lista de contactos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja remover o contacto\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "da sua lista de contactos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Introduza a sua senha:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Recordar a Senha?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s ligou-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Deseja aceitar o pedido?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nome de _utilizador:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Página web:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Página web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Negar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Juntar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Alcunha:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informação de cliente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Favorita:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Detalhes Pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Subscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Diálogo"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cliente:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decidir Mais Tarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contacto..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editar Grupos"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Detalhes _Pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para "
+#~ "receber o seu estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o ID de utilizador da pessoa para quem deseja enviar uma "
+#~ "mensagem de diálogo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_orto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Alcunha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Sen_ha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mensagens de E_stados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subscrever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Página web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "ID _Jabber do novo contacto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Introduza a sua senha:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informação de Contacto para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Informação de Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Re_nomear contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Editar grupos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Diálogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Editar os grupos de %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Registo de Diálogo"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "A registar a conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Motivo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Editar favoritas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Detalhes Pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Já possui uma conta num servidor Jabber?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Configuração Terminada"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o Gossip e ligá-lo ao seu "
+#~ "servidor Jabber favorito.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para começar, prima \"Prosseguir\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por forma a subscrever notificações de presença do utilizador, será "
+#~ "enviado um pedido. Até que este pedido seja aprovado, o utilizador será "
+#~ "sempre apresentado como \"Desligado\" na sua lista de contactos."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Alcunha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_orto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para "
+#~ "receber o seu estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "A registar a conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Recurso:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "A enviar pedido"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Página web:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Bem Vindo ao Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Que sistema de mensagens instantâneas utiliza o contacto?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Qual é o seu nome?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Que nome de utilizador utiliza?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip está agora correctamente configurado para o seu sistema.\n"
+#~ "Pode alterar as suas definições de conta mais tarde, seleccionando o item "
+#~ "de menu Diálogo->Ligar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "A Sua Identidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Silencioso quando ausente"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Silencioso quando ocupado"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Altura da janela principal"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "A posição X da janela principal."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "A posição Y da janela principal."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "A largura da janela principal."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Largura da janela principal"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Posição X da janela principal"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Posição Y da janela principal"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Esconder a janela principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Informação de Cont_a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Estado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s desligou-se"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Disponível..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Ocupado..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Ausente..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informação de Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Juntar-se a Diálogo em Grupo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_orto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informação de cliente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "A pedir os dados pessoais, aguarde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Ligar-se ao servidor</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Escrito por:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Arte gráfica por:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traduzido por:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Informação de Cont_a"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sDiálogo - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Apresentar _Registo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Ver Re_gisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Diálogo em Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Adicionar um contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Informação de Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Detalhes Pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Detalhes Pessoais"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar a %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s deseja ser notificado do seu estado."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Foi desligado do servidor. Deseja ligar-se novamente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta. O servidor "
+#~ "poderá também estar temporariamente indisponível."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Editar a Lista..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo com %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalhes:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo em grupo %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Incapaz de se juntar ao diálogo em grupo %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip irá agora tentar utilizar a sua conta:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip irá agora tentar registar a conta:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Em resposta a:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Responder..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "Ligar ao _Servidor:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Salas de diálogo disponíveis</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação de sala de diálogo</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip Imendio - Diálogo em Grupo"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Alcunha:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione uma favorita ou introduza alcunha, nome de servidor e o nome "
+#~ "da sala de diálogo à qual se juntar."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "R_emover"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagens de estado pré-definidas</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informação indisponível</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Seleccione um Servidor"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Seleccione da lista:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informação sobre ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Em que servidor possui uma conta Jabber?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Som"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Utilizar outro servidor"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar para ...?"
+
+#~ msgid "subscription_label"
+#~ msgstr "etiqueta_subscrição"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..3dd5a36a9
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2050 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:24-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Adicionar à sua lista de contatos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Des_abilitar sons quando longe"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ocultar janela principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ocultar a janela principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "A altura da janela principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostrar contatos offline"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Usar emoticons gráficos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Usar sons de notificação"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Se você quer converter ou não emoticons em imagens gráficas durante "
+"conversação."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando longe."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
+"contatos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
+"contatos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
+"contatos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Longe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Ocultar Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Editar favoritos..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contatos _Offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova Mensagem..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informação pessoal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conta Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tópico:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Recursos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Usar _encriptação (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Informação do Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistrar..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Digite mensagem de status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover Aba à _Esquerda"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover Aba à _Direita"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Editar favoritos..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar Aba"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Próxima Aba"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _Anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Abas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar Endereço do Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Abrir _o Link"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nova Mensagem..."
+msgstr[1] "_Nova Mensagem..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Conversa"
+msgstr[1] "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Digitando uma mensagem."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Adicionar um contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informação do Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "informação do contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Re_nomear grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Remover contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Nome de Chat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Des_abilitar sons quando longe"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Usar sons de notificação"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "converter emoticons para imagens gráficas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "tocar som quando chegar mensagens"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Mensagem de solicitação"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Você quer aceitar a solicitação"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Digite mensagem de status:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "mensagens de Status"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Mensagem de status presente"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s desconectou"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s conectou"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Não conectar ao iniciar"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Juntar-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Usar sons de notificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Início"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Detalhes do Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_desconectar"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Conta registrada com sucesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Falha no registro da conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..."
+#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Requisição de Inscrição"
+#~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Editar Informação da Conta"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nova mensagem de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você quer remover o contato\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "de sua lista de contatos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+# This needs to be done better, could have group_is_unsorted().
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Desorganizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Conectar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Tópico:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Lista de contas disponíveis"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Qual conta conectar ao iniciar"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "NOME-DA-CONTA"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Contas disponíveis:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Não existe conta com o nome ' %s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Juntar-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Esperando resposta do servidor...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[default]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Requisição de Inscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Informação do Contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Requisição de Inscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você quer remover o contato\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "de sua lista de contatos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você quer remover o contato\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "de sua lista de contatos?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Lembrar senha?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s conectou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nome de usuário:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Site da Web:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Site da Web:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Negar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Juntar-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Não conectar ao iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "A_pelido:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Informação do Cliente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Detalhes pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Inscrever-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cliente:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Não conectar ao iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidir _Depois"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editar Grupos"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Detalhes pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Requisição de Inscrição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione "
+#~ "Inscrever-se para receber seu estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "descrição"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_desconectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione o ID de usuário da pessoa para quem quer enviar mensagem de chat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "A_pelido:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mensagem de _Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "In_screver-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Site da Web:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Mensagem de status presente"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Mensagem de status presente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_ID Jabber do novo contato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Informação de Contato de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Informação do Contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Re_nomear contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Editar grupos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Conversa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Editar grupos de %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Log da Conversa"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrando conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Motivo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Editar favoritos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Você já tem uma conta em um servidor Jabber?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Configuração Terminada"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este assistente o ajudará a configurar o gossip e conectá-lo ao seu "
+#~ "servidor Jabber favorito.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para iniciar, clique em \"Proseguir\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que possa receber notificações de presença do usuário uma "
+#~ "solicitação será enviada. Enquanto a solicitação está sendo aprovada, o "
+#~ "usuário sempre aparecerá como \"Offline\" em sua lista de contatos."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Apelido:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione "
+#~ "Inscrever-se para receber seu estado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrando conta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Recursos:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "enviando solicitação"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Site da Web:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Como você se chama?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Qual nome de usuário você usa?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip já está configurado corretamente em seu sistema.\n"
+#~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-"
+#~ ">Contato..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Conta Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Sua Identificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Ficar em silêncio quando ocupado"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Altura da janela principal"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "A posição X da janela principal."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "A posição Y da janela principal."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "A largura da janela principal."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Largura da janela principal"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Posição X da janela principal"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Posição Y da janela principal."
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Ocultar a janela principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Informação da Cont_a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s desconectou"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Disponível..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Ocupado..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Longe..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Informação do Contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Juntar-se a Grupo de Chat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_orta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Informação do Cliente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Impossível conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Conectar ao servidor</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Escrito por:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Arte de:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traduzido por:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Informação da Cont_a"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Mostrar _Log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Ver Lo_g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Grupo de Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Adicionar contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Informação do Contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Detalhes pessoais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Detalhes pessoais"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer mandar para %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s quer ser notificado de seu status."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Você foi desconectado do servidor. Você quer reconectar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas. O servidor "
+#~ "ainda pode estar indisponível no momento."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Editar Lista..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava com %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalhes:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava no grupo de chat %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Impossível entrar no grupo de chat %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar usar sua conta:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar registrar a conta:"
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Salvando detalhes pessoais, por favor aguarde..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Em resposta a:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Responder..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onectar"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "Conectar _Servidor:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Salas de chat disponíveis</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação da sala de chat</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - Grupo de Chat"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Apel_ido:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pegue um dos favoritos ou digite apelido, servidor e o nome da sala de "
+#~ "chat que quer entrar."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "R_emover"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Procurando o melhor servidor...</b>\n"
+#~ "Isto levará alguns momentos. Por favor, espere."
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de status presente</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informação não disponível</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Adicionar outra Conta"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "escolha um servidor"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Escolha da lista:"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Descubra Serviços"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informação sobre..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Em qual servidor você tem uma conta Jabber?"
+
+#~ msgid "Registering Service"
+#~ msgstr "Registrando Serviço"
+
+#~ msgid "Sever Details"
+#~ msgstr "Detalhes do Servidor"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Som"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente o ajudará a configurar sua conta para outro protocolo."
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "User um servidor diferente"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer enviar para ... ?"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Qual protocolo você gostaria de configurar?"
+
+#~ msgid "_AIM"
+#~ msgstr "_AIM"
+
+#~ msgid "_ICQ"
+#~ msgstr "_ICQ"
+
+#~ msgid "_MSN"
+#~ msgstr "_MSN"
+
+#~ msgid "_Yahoo!"
+#~ msgstr "_Yahoo!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..f4ca78371
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2335 @@
+# This is gossip translation file.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n"
+"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Обмен сообщениями"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Обмен сообщениями"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема окна беседы"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+"(например «en, fr, ru»)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "_Показать список собеседников"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Показывать всплывающее окно когда собеседник доступен"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скрывать главное окно"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скрывать главное окно."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показывать аватары"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Высота главного окна."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, которого выбирались изображения аватаров."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Войти в комнату"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические "
+"изображения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Проигрывать звук при получении сообщения или нет."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «ушёл» или нет."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «занят» или нет."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Занят"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Ушёл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Показать список собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "С_крыть список собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Подключить _близких"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Присоединиться _к..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Подключить _близких"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показывать _отсутствующих"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавить собеседника..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Отправить сообщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Личная информация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Изменить настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Комната"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показать список собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
+"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free "
+"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
+"поздней версии."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, "
+"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
+"License."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
+"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Программа быстрогообмена сообщениями для GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Доступен"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Пример"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
+"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
+"доступны."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Состояние</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Разговор!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Использовать _шифрование (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отсоединён"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вставить улыбочку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "П_роверить правописание слова..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединён"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Приглас_ить"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Вставить _улыбочку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Введите сообщение о состоянии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "Приглас_ить"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Добавить к _предпочитаемым"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Показать список собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Новое сообщение"
+msgstr[1] "Новое сообщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Комната для беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Разговор"
+msgstr[1] "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Набирает сообщение."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Добавление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Пе_реименовать группу"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Введите имя для этой учётной записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "/_Удалить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Удалить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "/Пригласить в _комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/Послать _файл..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Внешний вид</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Состояние</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Языки</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Соединение</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Вид</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
+"словари.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке "
+"собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Тема б_еседы: "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Показывать уведомления когда собеседники подключаются"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Показать _аватары"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показывать графические _улыбочки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Показать список собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Со_хранить эту комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Другое сообщение..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Очистить список..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к "
+"списку сообщений о состоянии."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Введите сообщение о состоянии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Список сообщений о состоянии"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Добавить в список сообщений о состоянии"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s отключился"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s подключился"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Классическая"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Простая"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубая"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормальный"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Соединяется"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Активный"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивный"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестный"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибочный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Галисийский"
+#~ msgstr[1] "Галисийский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Нормальный"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Уведомления"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного "
+#~ "промежутка времени."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Войти в комнату"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Недоступен"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Соединение отвергнуто."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Не найден адрес сервера."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Время соединения истекло."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Аутентификация не удалась."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Создать учётную запись"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Дом"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Ошибка установления соединения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Регистрация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Отсоединиться"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
+#~ "account\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Обобщить:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Новое сообщение"
+#~ msgstr[1] "Новое сообщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Запрос на подписку"
+#~ msgstr[1] "Запрос на подписку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла"
+#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!"
+#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "Ошибочный"
+#~ msgstr[1] "Ошибочный"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Щёлкните для увеличения"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Слово"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Новое сообщение от %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Подтвердить"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Отклонить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Комната"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Информация запрошена..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Разное"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s желает послать вам файл."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Соединяется"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Остановить соединение"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Учётная запись"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Разговор с"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Список учётных записей"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ACCOUNT-NAME"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
+#~ "account\""
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Нет учётных записей."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Доступные учётные записи:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[По умолчанию]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Войти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Комнаты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Разговор!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Запрос на подписку"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Показать"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Тема: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Предложения по замене"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Запрос на подписку от %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Подключение с: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Запомнить пароль?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Нет изображения"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Сервер не отвечает."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Попробуйте позже."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Собеседник отключается"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Собеседник подключается"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Идентификатор собеседника:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Принять этот файл?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Запрос на передачу файла"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Имя файла:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Пока не поддерживается"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Вебсайт:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Подтвердить"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Отвергнуть"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Учётная запись:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Фарерский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Правка комнаты"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Присоединиться _к..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Входить при _запуске"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Управление переговорными комнатами"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Имя:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Комната:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Языки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Личная информация</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Соединение</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Учётная запись:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Прозвище:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Аватар:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Программа:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Собеседники"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Присоединяться при _запуске"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Собеседники"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Страна:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Решить _позже"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Правка групп"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Электронная почта:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Имя:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Операционная система:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Личная информация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Регистрация"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Поиск"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Проверка орфографии"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Запрос на подписку"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Предложить слово:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или "
+#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, "
+#~ "использующих этот сервер."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке."
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые "
+#~ "собеседники просматривают информацию о вас."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Соединиться"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Описание:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Отсоединиться"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Электронная почта:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать "
+#~ "сообщение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Группа:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Новое сообщение"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Подписаться"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Вебсайт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии."
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту."
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует."
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s ID нового собеседника:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Пример: %s"
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей "
+#~ "учётной записи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите приветствие для:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Фаворит"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Информация о собеседнике"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Правка групп"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Редактирование групп для %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Журнал разговоров"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете "
+#~ "присоединиться."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Имя:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Создать комнату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для "
+#~ "начала беседы."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Имя учётной записи"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Настройки соединения"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Завершено"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше "
+#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой "
+#~ "сервер или порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть "
+#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке "
+#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей "
+#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Ресурс:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Отправка запроса"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Веб-страница:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Как вас зовут?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню "
+#~ "Правка->Учётные записи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Ваша учётная запись"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Ваши данные"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Забыть"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Групповая беседа"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Нет"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Найти..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Да"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Информация о собеседнике %s"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Ответил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - комнаты"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Высота главного окна"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Ширина главного окна."
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "Проверять орфографию или нет"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Ширина главного окна"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Со_хранить эту комнату"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Запрошенная информация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "_Отправить сообщение..."
+
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s отключился"
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Информация о собеседнике"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - учетные записи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Зайти в комнату..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "Пор_т:"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Информация запрошена."
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..."
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Написано:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Графика:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Перевод:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Показать _журнал"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Африкаанс"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабский"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Азербайджанский"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Белорусский"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Болгарский"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Бенгальский"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Бретонский"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Боснийский"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталанский"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешский"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Уэльсский"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датский"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немецкий"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "Немецкий (Австрия)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "Немецкий (Германия)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Греческий"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "Английский (Канада)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "Английский (США)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Эсперанто"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испанский"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Эстонский"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Баскский"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Персидский"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финский"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французский"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "Французский (Франция)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "Французский (Швейцария)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "Ирландский"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "Шотладский"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Гуджарати"
+
+#~ msgid "Manx Gaelic"
+#~ msgstr "Мэнский"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Хинди"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватский"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Венгерский"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Индонезийский"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Исландский"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Итальянский"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Грузинский"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Каннада"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейский"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Курдский"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Корнийский"
+
+#~ msgid "Limburgish"
+#~ msgstr "Лимбургский"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Литовский"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Латвийский"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Маори"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Македонский"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Малайялам"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Монгольский"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Маратхи"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Малайский"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "Норвежский (Букмол)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Непальский"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Датский"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Норвежский"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ория"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Пенджабский"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Польский"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "Португальский (Португалия)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румынский"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Русский"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Киньяруанда"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словацкий"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенский"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Албанский"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сербский"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведский"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Тамильский"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Телугу"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Тайский"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Туркменский"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецкий"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Украинский"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Вьетнамский"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Валлонский"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Хоса"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Идиш"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Китайский упрощенный"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Китайский традиционный"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Просмотреть _журнал"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - совместная беседа"
+
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - новая комната"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Состояние:"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - правка групп"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - новое сообщение"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - личная информация"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - параметры"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - статус"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 000000000..787d64b94
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1347 @@
+# translation of gossip.HEAD.po to Albanian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Fshih dritaren qendrore"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Fshih dritaren qendrore."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Lartësia e dritares kryesore."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Përdor smileys grafike"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Përdor tingujt njoftues"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Jashtë linje"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Në dispozicion"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "I zënë"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Nuk jam këtu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Lidhu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Prano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Prano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Lidhu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferimet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Gjendja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Në dispozicion"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Gjendja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Emri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "I shkëputur"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "I lidhur"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "P_astro"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lëviz skedën _majtas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Shkëpute skedën"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Skeda në _Vazhdim"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Skeda _Paraardhëse"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Skedat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s"
+msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Lidhu"
+msgstr[1] "Lidhu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Duke shkruar një mesazh."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "_Chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "Emri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Përdoruesi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "_Hiq"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Zgjidh"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Paraqitja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Gjendja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Lidhu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Përdor tingujt njoftues"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferimet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr ""
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "P_astro"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "P_astro"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "P_astro"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Instant Messenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Instant Messenger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Përdor tingujt njoftues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Në dispozicion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "I lidhur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "I lidhur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Shteti:"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Shtëpi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Përshkrimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Shkëputu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s"
+#~ msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Prano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "I lidhur"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Zgjidh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Gabim i panjohur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Zgjidh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Përdoruesi:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Prano"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Moho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Shteti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Serveri:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Pseudonimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "Gjendja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Gjendja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Shteti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Bisedë në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "I lidhur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Shteti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Përshkrimi"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versioni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Lidhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Përshkrimi"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Shkëputu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shkruaj ID e përdoruesit të personit të cilit dëshironi t'i dërgoni "
+#~ "mesazh chat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Pseudonimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Abonohu"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Emri:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Jo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Lartësia e dritares qendrore"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Gjerësia e dritares kryesore."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Fshih dritaren qendrore."
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Në dispozicion..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "I zënë..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Nuk jam këtu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "E pamundur lidhja"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Shkruar nga:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Artwork nga:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Përkthyer nga:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sChat - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Versioni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Preferimet"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Sigurohu që ke dhënë informacionet korrekte të llogarisë tuaj."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s dëshiron të njoftohet mbi gjendjen tuaj."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Nuk jeni i lidhur me server-in. Dëshironi të rilidheni?"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Ndrysho listën..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Nga:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Për:"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Dërgo"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Li_dhu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Serveri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Shto"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zëri"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 000000000..58a2ba3b8
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2314 @@
+# Serbian translation of gossip
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Брзи гласник"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Брзи гласник"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Ћаскај са:"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Додај у свој списак другара"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Искључи звук када сте _одсутни"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Искључи звук када сте _заузети"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Сакриј главни прозор"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Сакриј главни прозор."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Прикажи списак контаката"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Висина главног прозора."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Прикажи неповезане контакте"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Прикажи графички смешак"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звук за напомене"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Да ли да претвори смешке у графичке слике у чаврљању."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Да ли да пусти звук када порука стигне."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Да ли да пусти звук када је одсутан."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Да ли да пусти звук када је заузет."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Да ли да пусти звук када порука стигне."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузет"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Прикажи списак контаката"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Додај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Сакриј списак контаката"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "У_реди омиљене..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Прикажи неповезане контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Акције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Акције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Додај контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Нова порука..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Лични подаци"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Соба:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "С_ледећи разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Прикажи списак контаката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Брзи гласник за Гнома"
+
+# Note to translators: put here your name (and address) so it
+# * will shop up in the "about" box
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "dejan@ns.sympatico.ca"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Име налога:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ћаскај"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Џабер"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Користи _шифровање (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Оч_исти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскај"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "По_даци за контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ћаскај"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Ре_гистровање..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Унесите поруку о стању:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Премести језичак _лево"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Премести језичак _десно"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "У_реди омиљене..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Одвоји лист"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следећи лист"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "П_ретходни лист"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Прикажи списак контаката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Листови"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Умножи адресу везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори везу"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Нова порука..."
+msgstr[1] "_Нова порука..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Разговор"
+msgstr[1] "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пошаљи поруку чаврљања..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Додај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Додај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "По_даци за контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Информације за контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Преи_менуј групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Унесите нови надимак за контакт\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Уклони контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Пошаљи по_руку..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "С_ледећи разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Омиљено:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Подразумеване поруке</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Е-пошта:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Име за чаврљање:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Искључи звук када сте _одсутни"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Искључи звук када сте _заузети"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Претвори _смешке у графичке симболе"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Прикажи списак контаката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Подесите ваше стање:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Пуштај звук по пристизању порука"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Посебна порука..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Оч_исти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Оч_исти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Унесите поруку о стању:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Поруке о стању"
+
+# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде.
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Претпостављене поруке стања"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s прекиде везу"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s се повеза"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "Оч_исти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не успостављај везу при покретању"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Брзи гласник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Брзи гласник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Придружи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "_Акције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Обавештење"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Доступан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Повезан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Повезан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Нов налог"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Почетак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Регистровање налога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Раскини везу"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Успешно регистрован налог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Није успео да региструје налог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите ново име за групу\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Преузмите податке о овом контакту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Нова порука..."
+#~ msgstr[1] "_Нова порука..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Захтев за побољшањем"
+#~ msgstr[1] "Захтев за побољшањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Порука са захтевом"
+#~ msgstr[1] "Порука са захтевом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Уреди податке о налогу"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Нова порука од %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Прихвати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Вечера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Соба:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "из вашег списка другара?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите ново име за групу\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Изабери"
+
+# :-)
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Несврстани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Изабери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "По_везивање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Име налога:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Списак доступних налога"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Са којим налогом да успостави везу при покретању"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ИМЕ НАЛОГА"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Доступни налози:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[подразумевано]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Непостоји налог са именом '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Придружи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ћаскај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Ћаскај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Контант ће бити додат у вашу листу другара"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "По_даци за контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "из вашег списка другара?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "из вашег списка другара?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Да ли сте запамтили лозинку?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ћаскај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s се повеза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Веб сајт :"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Веб сајт :"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Прихвати"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "О_дбиј"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Име налога:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Придружи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Соба:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Налог:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Име:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Име налога:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Додај контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ћаскај"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клијент:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Додај контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Додај контакт"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Држава:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "О_длучи касније"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Додај контакт"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Уреди групе"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-пошта:"
+
+# Џабер идентификациона ознака :-)
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ЏИО"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ОС:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Ре_гистровање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Тражи..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верзија:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "С_ледећи разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Који надимак желите да користите?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Важност:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Повежи се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Раскини везу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Е-пошта:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите кориснички ID од особе којој желите да пошањете поруку за "
+#~ "чаврљање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Група"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Порук_е о стању"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Веб сајт :"
+
+# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде.
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Претпостављене поруке стања"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Претпостављене поруке стања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Повежи се"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Џабер ID новог контакта:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "<b>Омиљено:</b>"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Контакт информације за %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Информације за контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Преименуј контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/Уреди _групе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "С_ледећи разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Уреди групе за %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Дневник разговора"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Регистровање налога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Разлог:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "У_реди омиљене..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Име налога:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Да ли већ имате налог на Џабер серверу?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Кликните да добијете корисничке контакт информације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Подешавање је завршено"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Чаврљање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер систем брзих порука.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и повежете се на ваш "
+#~ "омиљен Џабер сервер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да почнете, само кликните „Напред“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захтев ће бити послат и тражити да видите присутност корисника, Док се "
+#~ "захтев не одобри, корисник ће увек бити приказан као \"Не повезан\" у "
+#~ "вашој листи пријатеља."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Џабер ИД:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Регистровање налога"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Извор:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Захтев за слање"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Веб сајт :"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Добродошли у Чаврљање"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Који систем тренутних порука корисник користи?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Како се зовете?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Који сервер желите да користите?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Који надимак користите?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Који надимак желите да користите?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сада је Чаврљање одговарајуће подешено за ваш систем.\n"
+#~ "Ви можете да промените подешавања вашег налога касније избором менија "
+#~ "Разговор->Повезивање...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Џабер Налог"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Ваш идентитет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Тражи..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Буди тих на одсуству"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Буди тих на одсуству"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Висина главног прозора"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Усправни положај главног прозора."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Ширина главног прозора."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Ширина главног прозора"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Усправни положај главног прозора"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Чаврљање, брзи гласник за Гнома"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Сакриј главни прозор."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Подаци о _налогу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Пошаљи поруку у _разговор..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s прекиде везу"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Доступан..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Заузет..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Одсутан..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "По_даци за контакт"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Прикључи се групном чаврљању..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Који сервер желите да користите?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Повежи се на сервер</b>"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Цртежи:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Име налога:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sЧаврљање - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Прикажи _дневник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Верзија:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Напуштам:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Погледај дне_вник"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Чаврљање - Групно Чаврљање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "По_даци за контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Коју поруку са захтевом желите да пошаљете %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Проверите да ли су подаци о налогу исправни."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s жели обавештења о вашем присуству."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Ви сте развезани са сервера. Желители да се поново повежете?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да ли су подаци о налогу исправни, као што је корисничко име и "
+#~ "лозинка.."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Уреди списак..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање са %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Детаљи:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање у групи %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Није могуће унети grupu групу за чаврљање %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да користи ваш налог:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да региструје ваш налог:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Чаврљање - Прими поруку"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Као одговор на:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Коме:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "Одго_вори..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Пошаљи"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "П_овежи се"
+
+#~ msgid "_Resource:"
+#~ msgstr "_Ресурс:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Доступне собе за чаврљање</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Информација собе за чаврљање</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Чаврљање - Придружи се Групном Чаврљању"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Над_имак:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да уђете, изаберите омиљено или унесите надимак, име сервера и име од "
+#~ "собе за чаврљање."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додај"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Претпостављене поруке стања</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Информација није доступана</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Изабери сервер"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Одаберите из списка:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Информације о..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "На ком серверу имате Џабер налог?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Порука о стању"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Користи други сервер"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Коју поруку са захтевом желите да пошаљете ...?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gossip"
+#~ msgstr "Чаврљање"
+
+# Note to translators: put here your name (and address) so it
+# * will shop up in the "about" box
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr "Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Веб страница Чаврљања"
+
+#~ msgid "Unable to Authenticate"
+#~ msgstr "Не могу да се идентификујем"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Чаврљање, Џабер Клијент"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Управо одлазим..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Порука за самоодсуство"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Поруке за одсуство"
+
+#~ msgid "Busy messages"
+#~ msgstr "Поруке за заузеће"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Порука која се приказује пре одласка"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Нисам за рачунаром"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Управо одлазим..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Посебна порука за заузеће..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Напусти..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Нова порука за заузеће"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Нова порука за одсуство"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Радим"
+
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Једем"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Спавам"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Унесите нову поруку:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Напусти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group "
+#~ "at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пажња: контакти могу да припадају већем броју група или ниједној групи."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
+#~ msgstr "Постављање поруке за брзо одлажење на одсуство."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr "Постављање поруке за брзо подешавање заузећа."
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Разлог заузећа:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Разлог одласка:"
+
+#~ msgid "As _Windows"
+#~ msgstr "Као _прозори"
+
+#~ msgid "As a _List"
+#~ msgstr "Као _списак"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Иди"
+
+#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
+#~ msgstr "Отвори разговоре у једном прозору приказујући их у списку"
+
+#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
+#~ msgstr "[Једем,спавам]"
+
+#~ msgid "[Working]"
+#~ msgstr "[Радим]"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додај"
+
+#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
+#~ msgstr "Отвори разговоре у једном прозору као сп_исак"
+
+#~ msgid "<b>Away messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Поруке за одсуство</b>"
+
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "Доступан:"
+
+#~ msgid "Away:"
+#~ msgstr "Одсутан:"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Поруке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
+#~ "leave and when you're away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када управо одлазите или "
+#~ "сте одсутни."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
+#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када сте доступни, управо "
+#~ "одлазите или сте одсутни услед неактивности."
+
+#~ msgid "Use com_pact conversation style"
+#~ msgstr "Користи стил са_жетог разговора"
+
+#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
+#~ msgstr "Користи звук за _обавештење када нова порука стигне"
+
+#~ msgid "Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Означи време за све поруке"
+
+#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
+#~ msgstr "Да ли да дода ознаке времена на све поруке у разговорима."
+
+#~ msgid "_Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Додај ознаку _временског тренутка на све поруке"
+
+#~ msgid "Custom Away Message..."
+#~ msgstr "Посебна порука за одсуство..."
+
+# Translators: See comment for "%sChat - %s".
+#~ msgid "%sChat"
+#~ msgstr "%sЧаврљање"
+
+# The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It
+# * might need a different translation, at least in Swedish.
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "Неповезан"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Други"
+
+#~ msgid "Get _Info"
+#~ msgstr "_Подаци"
+
+#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
+#~ msgstr "Користи _листове уместо прозора за разговоре"
+
+#~ msgid "I'm here"
+#~ msgstr "Овде сам"
+
+#~ msgid "I'm not here right now"
+#~ msgstr "Тренутно нисам овде"
+
+#~ msgid "Auto away enabled"
+#~ msgstr "Аутоматски одсутан укључено"
+
+#~ msgid "Extended autoaway time"
+#~ msgstr "Продужено време за аутоматски одсутан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
+#~ "\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број минута од неактивног времена пре него што аутоматски оде у мод "
+#~ "\"одсутан\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
+#~ "\"extended away\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број минута од неактивног времена пре него што аутоматски оде у мод "
+#~ "\"дуго одсутан\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
+#~ "of idling has passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да оде у мод \"одсутан\" аутоматски када одређено време "
+#~ "неактивности прође."
+
+#~ msgid "_Busy"
+#~ msgstr "_Заузет"
+
+#~ msgid "Present"
+#~ msgstr "Присутни"
+
+#~ msgid "Timestamp messages"
+#~ msgstr "Прикажи ознаку временског тренутка на порукама"
+
+#~ msgid "Free to chat"
+#~ msgstr "Слободан за ћаскање"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Дуго одсутан"
+
+#~ msgid "_Edit Account..."
+#~ msgstr "_Уређивање налога..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Добродошли у Чаврљање</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер Тренутне Поруке.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и конектујете се на ваш "
+#~ "омиљен Џабер сервер."
+
+#~ msgid "<b>Additional information</b>"
+#~ msgstr "<b>Додатне информације</b>"
+
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
+
+#~ msgid "<b>Auto away</b>"
+#~ msgstr "<b>Аутоматски одсутан</b>"
+
+#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
+#~ msgstr "Аутоматски уђи у мод одсутности за време неактивности"
+
+#~ msgid "Enter away mode after"
+#~ msgstr "Уђи у мод одсутности после"
+
+#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
+#~ msgstr "Ја сам одсутан док вечерам, враћам се за..."
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Важност:"
+
+#~ msgid "Set the status you want to use"
+#~ msgstr "Подесите стање које желите да користите"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "минута"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Џабер ID:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
+#~ msgstr "<b>Поставка је завршена</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
+#~ "Do you approve?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај корисник је послао захтев да види вашу присутност.\n"
+#~ "Да ли одобравате?"
+
+#~ msgid "_Approve"
+#~ msgstr "Одо_бри"
+
+#~ msgid "_Defer"
+#~ msgstr "_Одбиј"
+
+#~ msgid "Default Account"
+#~ msgstr "Подразумевани Налог"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Не може да приступи адреси „%s“: %s"
+
+#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Доступни налози</b>"
+
+#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
+#~ msgstr "<b>Који налог желите да користите за ову везу?</b>"
+
+#~ msgid "Use SS_L"
+#~ msgstr "Користи SSL"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Корисник:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
+#~ msgstr "Који захтев желите да пошаљете <b>Миљенку</b>?"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 000000000..f7c260e01
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,2314 @@
+# Serbian translation of gossip
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+#
+# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Brzi glasnik"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Brzi glasnik"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Ćaskaj sa:"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Dodaj u svoj spisak drugara"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Sakrij glavni prozor"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Sakrij glavni prozor."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Visina glavnog prozora."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Prikaži nepovezane kontakte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Prikaži grafički smešak"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Koristi zvuk za napomene"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Da li da pretvori smeške u grafičke slike u čavrljanju."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada je odsutan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada je zauzet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Sakrij spisak kontakata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "U_redi omiljene..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Prikaži nepovezane kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Akcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Akcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova poruka..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Lični podaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Soba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "S_ledeći razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Brzi glasnik za Gnoma"
+
+# Note to translators: put here your name (and address) so it
+# * will shop up in the "about" box
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dejan Matijević"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Ime naloga:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ćaskaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "DŽaber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Koristi _šifrovanje (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Oč_isti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Po_daci za kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ćaskaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Re_gistrovanje..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Unesite poruku o stanju:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premesti jezičak _levo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premesti jezičak _desno"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "U_redi omiljene..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odvoji list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sledeći list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "P_rethodni list"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Listovi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Umnoži adresu veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori vezu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Nova poruka..."
+msgstr[1] "_Nova poruka..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Razgovor"
+msgstr[1] "_Razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Pošalji poruku čavrljanja..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Po_daci za kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Informacije za kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Prei_menuj grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Unesite novi nadimak za kontakt\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/Ukloni kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "Pošalji po_ruku..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "S_ledeći razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Omiljeno:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Podrazumevane poruke</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>E-pošta:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Ime za čavrljanje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Pretvori _smeške u grafičke simbole"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Podesite vaše stanje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Puštaj zvuk po pristizanju poruka"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Posebna poruka..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Oč_isti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Oč_isti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Unesite poruku o stanju:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Poruke o stanju"
+
+# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde.
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Pretpostavljene poruke stanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s prekide vezu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s se poveza"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "Oč_isti"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Brzi glasnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Brzi glasnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Pridruži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "_Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Obaveštenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Dostupan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Povezan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Povezan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Nov nalog"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Početak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Registrovanje naloga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Raskini vezu"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Uspešno registrovan nalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Nije uspeo da registruje nalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novo ime za grupu\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Preuzmite podatke o ovom kontaktu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Nova poruka..."
+#~ msgstr[1] "_Nova poruka..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Zahtev za poboljšanjem"
+#~ msgstr[1] "Zahtev za poboljšanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "Poruka sa zahtevom"
+#~ msgstr[1] "Poruka sa zahtevom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Uredi podatke o nalogu"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nova poruka od %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Prihvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Večera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Soba:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "iz vašeg spiska drugara?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novo ime za grupu\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izaberi"
+
+# :-)
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Nesvrstani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izaberi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Po_vezivanje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Ime naloga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Razgovor"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Spisak dostupnih naloga"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Sa kojim nalogom da uspostavi vezu pri pokretanju"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "IME NALOGA"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Dostupni nalozi:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[podrazumevano]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Nepostoji nalog sa imenom '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Pridruži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ćaskaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Ćaskaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Kontant će biti dodat u vašu listu drugara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "iz vašeg spiska drugara?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "iz vašeg spiska drugara?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Da li ste zapamtili lozinku?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ćaskaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s se poveza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Veb sajt :"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Veb sajt :"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Prihvati"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "O_dbij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Ime naloga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Pridruži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Soba:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Podaci o klijentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Nalog:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Ime naloga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ćaskaj"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klijent:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Država:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "O_dluči kasnije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Uredi grupe"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+# DŽaber identifikaciona oznaka :-)
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "DŽIO"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrovanje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "S_ledeći razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Važnost:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Raskini vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite korisnički ID od osobe kojoj želite da pošanjete poruku za "
+#~ "čavrljanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Grupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Poruk_e o stanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Veb sajt :"
+
+# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde.
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_DŽaber ID novog kontakta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "<b>Omiljeno:</b>"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Kontakt informacije za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/Informacije za kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Preimenuj kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/Uredi _grupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "S_ledeći razgovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Uredi grupe za %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Dnevnik razgovora"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Registrovanje naloga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Razlog:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "U_redi omiljene..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Ime naloga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Da li već imate nalog na DŽaber serveru?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Kliknite da dobijete korisničke kontakt informacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Podešavanje je završeno"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Čavrljanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber sistem brzih poruka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i povežete se na vaš "
+#~ "omiljen DŽaber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da počnete, samo kliknite „Napred“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtev će biti poslat i tražiti da vidite prisutnost korisnika, Dok se "
+#~ "zahtev ne odobri, korisnik će uvek biti prikazan kao \"Ne povezan\" u "
+#~ "vašoj listi prijatelja."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "DŽaber ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Registrovanje naloga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Izvor:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Zahtev za slanje"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Veb sajt :"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Dobrodošli u Čavrljanje"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Koji sistem trenutnih poruka korisnik koristi?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Kako se zovete?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Koji server želite da koristite?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Koji nadimak koristite?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sada je Čavrljanje odgovarajuće podešeno za vaš sistem.\n"
+#~ "Vi možete da promenite podešavanja vašeg naloga kasnije izborom menija "
+#~ "Razgovor->Povezivanje...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "DŽaber Nalog"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Vaš identitet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Budi tih na odsustvu"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Budi tih na odsustvu"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Visina glavnog prozora"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Širina glavnog prozora."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Širina glavnog prozora"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Čavrljanje, brzi glasnik za Gnoma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Sakrij glavni prozor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "Podaci o _nalogu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Pošalji poruku u _razgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s prekide vezu"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Dostupan..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Zauzet..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Odsutan..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Priključi se grupnom čavrljanju..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Podaci o klijentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Koji server želite da koristite?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Poveži se na server</b>"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Crteži:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "Ime naloga:"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sČavrljanje - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Prikaži _dnevnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Verzija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Napuštam:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Pogledaj dne_vnik"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Grupno Čavrljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s želi obaveštenja o vašem prisustvu."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Vi ste razvezani sa servera. Želiteli da se ponovo povežete?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni, kao što je korisničko ime i "
+#~ "lozinka.."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Uredi spisak..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje sa %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detalji:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje u grupi %s."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Nije moguće uneti grupu grupu za čavrljanje %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da koristi vaš nalog:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da registruje vaš nalog:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Primi poruku"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "Kao odgovor na:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Kome:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "Odgo_vori..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Pošalji"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "P_oveži se"
+
+#~ msgid "_Resource:"
+#~ msgstr "_Resurs:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostupne sobe za čavrljanje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informacija sobe za čavrljanje</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Čavrljanje - Pridruži se Grupnom Čavrljanju"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Nad_imak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da uđete, izaberite omiljeno ili unesite nadimak, ime servera i ime od "
+#~ "sobe za čavrljanje."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Pretpostavljene poruke stanja</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Informacija nije dostupana</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Izaberi server"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Odaberite iz spiska:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Informacije o..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "Na kom serveru imate DŽaber nalog?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Poruka o stanju"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Koristi drugi server"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete ...?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gossip"
+#~ msgstr "Čavrljanje"
+
+# Note to translators: put here your name (and address) so it
+# * will shop up in the "about" box
+#, fuzzy
+#~ msgid "translator_credits_old"
+#~ msgstr "Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>"
+
+#~ msgid "Gossip Website"
+#~ msgstr "Veb stranica Čavrljanja"
+
+#~ msgid "Unable to Authenticate"
+#~ msgstr "Ne mogu da se identifikujem"
+
+#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
+#~ msgstr "Čavrljanje, DŽaber Klijent"
+
+#~ msgid "About to leave..."
+#~ msgstr "Upravo odlazim..."
+
+#~ msgid "Autoaway message"
+#~ msgstr "Poruka za samoodsustvo"
+
+#~ msgid "Away messages"
+#~ msgstr "Poruke za odsustvo"
+
+#~ msgid "Busy messages"
+#~ msgstr "Poruke za zauzeće"
+
+#~ msgid "Message to show before going away"
+#~ msgstr "Poruka koja se prikazuje pre odlaska"
+
+#~ msgid "Not at the computer"
+#~ msgstr "Nisam za računarom"
+
+#~ msgid "Just about to leave..."
+#~ msgstr "Upravo odlazim..."
+
+#~ msgid "Custom Busy Message..."
+#~ msgstr "Posebna poruka za zauzeće..."
+
+#~ msgid "Leave..."
+#~ msgstr "Napusti..."
+
+#~ msgid "New Busy Message"
+#~ msgstr "Nova poruka za zauzeće"
+
+#~ msgid "New Away Message"
+#~ msgstr "Nova poruka za odsustvo"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Radim"
+
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Jedem"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Spavam"
+
+#~ msgid "Enter the new message:"
+#~ msgstr "Unesite novu poruku:"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Napusti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group "
+#~ "at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pažnja: kontakti mogu da pripadaju većem broju grupa ili nijednoj grupi."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
+#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo odlaženje na odsustvo."
+
+#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
+#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo podešavanje zauzeća."
+
+#~ msgid "Reason for being busy:"
+#~ msgstr "Razlog zauzeća:"
+
+#~ msgid "Reason for leaving:"
+#~ msgstr "Razlog odlaska:"
+
+#~ msgid "As _Windows"
+#~ msgstr "Kao _prozori"
+
+#~ msgid "As a _List"
+#~ msgstr "Kao _spisak"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
+#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru prikazujući ih u spisku"
+
+#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
+#~ msgstr "[Jedem,spavam]"
+
+#~ msgid "[Working]"
+#~ msgstr "[Radim]"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
+#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru kao sp_isak"
+
+#~ msgid "<b>Away messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Poruke za odsustvo</b>"
+
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "Dostupan:"
+
+#~ msgid "Away:"
+#~ msgstr "Odsutan:"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Poruke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
+#~ "leave and when you're away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada upravo odlazite ili "
+#~ "ste odsutni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
+#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada ste dostupni, "
+#~ "upravo odlazite ili ste odsutni usled neaktivnosti."
+
+#~ msgid "Use com_pact conversation style"
+#~ msgstr "Koristi stil sa_žetog razgovora"
+
+#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
+#~ msgstr "Koristi zvuk za _obaveštenje kada nova poruka stigne"
+
+#~ msgid "Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Označi vreme za sve poruke"
+
+#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
+#~ msgstr "Da li da doda oznake vremena na sve poruke u razgovorima."
+
+#~ msgid "_Timestamp all messages"
+#~ msgstr "Dodaj oznaku _vremenskog trenutka na sve poruke"
+
+#~ msgid "Custom Away Message..."
+#~ msgstr "Posebna poruka za odsustvo..."
+
+# Translators: See comment for "%sChat - %s".
+#~ msgid "%sChat"
+#~ msgstr "%sČavrljanje"
+
+# The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It
+# * might need a different translation, at least in Swedish.
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "Nepovezan"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Drugi"
+
+#~ msgid "Get _Info"
+#~ msgstr "_Podaci"
+
+#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
+#~ msgstr "Koristi _listove umesto prozora za razgovore"
+
+#~ msgid "I'm here"
+#~ msgstr "Ovde sam"
+
+#~ msgid "I'm not here right now"
+#~ msgstr "Trenutno nisam ovde"
+
+#~ msgid "Auto away enabled"
+#~ msgstr "Automatski odsutan uključeno"
+
+#~ msgid "Extended autoaway time"
+#~ msgstr "Produženo vreme za automatski odsutan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
+#~ "\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod "
+#~ "\"odsutan\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
+#~ "\"extended away\" mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod "
+#~ "\"dugo odsutan\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
+#~ "of idling has passed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da ode u mod \"odsutan\" automatski kada određeno vreme "
+#~ "neaktivnosti prođe."
+
+#~ msgid "_Busy"
+#~ msgstr "_Zauzet"
+
+#~ msgid "Present"
+#~ msgstr "Prisutni"
+
+#~ msgid "Timestamp messages"
+#~ msgstr "Prikaži oznaku vremenskog trenutka na porukama"
+
+#~ msgid "Free to chat"
+#~ msgstr "Slobodan za ćaskanje"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Dugo odsutan"
+
+#~ msgid "_Edit Account..."
+#~ msgstr "_Uređivanje naloga..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dobrodošli u Čavrljanje</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber Trenutne Poruke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i konektujete se na "
+#~ "vaš omiljen DŽaber server."
+
+#~ msgid "<b>Additional information</b>"
+#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Auto away</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatski odsutan</b>"
+
+#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
+#~ msgstr "Automatski uđi u mod odsutnosti za vreme neaktivnosti"
+
+#~ msgid "Enter away mode after"
+#~ msgstr "Uđi u mod odsutnosti posle"
+
+#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
+#~ msgstr "Ja sam odsutan dok večeram, vraćam se za..."
+
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Važnost:"
+
+#~ msgid "Set the status you want to use"
+#~ msgstr "Podesite stanje koje želite da koristite"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuta"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>DŽaber ID:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
+#~ msgstr "<b>Postavka je završena</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
+#~ "Do you approve?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj korisnik je poslao zahtev da vidi vašu prisutnost.\n"
+#~ "Da li odobravate?"
+
+#~ msgid "_Approve"
+#~ msgstr "Odo_bri"
+
+#~ msgid "_Defer"
+#~ msgstr "_Odbij"
+
+#~ msgid "Default Account"
+#~ msgstr "Podrazumevani Nalog"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ne može da pristupi adresi „%s“: %s"
+
+#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostupni nalozi</b>"
+
+#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
+#~ msgstr "<b>Koji nalog želite da koristite za ovu vezu?</b>"
+
+#~ msgid "Use SS_L"
+#~ msgstr "Koristi SSL"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Korisnik:"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
+#~ msgstr "Koji zahtev želite da pošaljete <b>Miljenku</b>?"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 07f425a09..a8a9b8ee8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-14 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -22,12 +22,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Gnome Instant Messaging Client"
-msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Snabbmeddelandeklient"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -225,734 +226,95 @@ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
# Hm?
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Gå in i _favoriter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr "Gå in i _nytt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Hantera favoriter..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Visa _frånkopplade kontakter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Lägg till kontakt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehåll"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nytt meddelande..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141
msgid "_Preferences"
msgstr "In_ställningar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Visa tidigare samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "<b>About</b>"
-msgstr "<b>Om</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Konto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ljud</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Beteende</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Klientinformation</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupper</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Namn</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nytt konto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Inget konto valt</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Alternativ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Personliga detaljer</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18
-msgid "<b>Subscription</b>"
-msgstr "<b>Prenumeration</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visuellt</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21
-msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Exempel: Mikael eller användare@server.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
-"unknown</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten är "
-"okänd</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24
-msgid "Accou_nt:"
-msgstr "Ko_nto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Lägg till kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28
-msgid "Alia_s:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Avatar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Födelsedag:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Ändra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33
-msgid "Ch_at"
-msgstr "Ch_atta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chattrum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chatt_ema:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37
-msgid "Con_tact:"
-msgstr "_Kontakt:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38
-msgid "Connect on S_tartup"
-msgstr "Anslut vid _uppstart"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39
-msgid "Contact List - Gossip"
-msgstr "Kontaktlista - Gossip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ska_pa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Bestäm _senare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Redigera kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Redigera grupper"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Ange statusmeddelande:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54
-msgid "ID:"
-msgstr "Id:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55
-msgid ""
-"If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-msgstr ""
-"Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång du "
-"logga in."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Information begärd..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Inloggningsid:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_amn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nytt meddelande"
-msgstr[1] "Nya meddelanden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifieringar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "L_ösenord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personliga detaljer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71
-msgid "R_egister"
-msgstr "Re_gistrera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Resurs:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Välj grupperna som du vill att denna kontakt ska finnas i, du kan välja fler "
-"än en grupp eller inga grupper alls."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75
-msgid ""
-"Set the alias you want to use for:\n"
-"<b>foo@bar.baz</b>\n"
-"\n"
-"You can retrieve contact information from the server. "
-msgstr ""
-"Ställ in det alias du vill använda för:\n"
-"<b>foo@bar.baz</b>\n"
-"\n"
-"Du kan hämta kontaktinformation från servern."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Visa _avatarer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Visa _smilisar som bilder"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortera efter _namn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortera efter _tillstånd"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavningskontroll"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavningskontroll"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumerationsförfrågan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Förslag för ordet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92
-msgid ""
-"This acts as a filter to the contact list below.\n"
-"\n"
-"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
-"will list everyone using that server.\n"
-"\n"
-"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
-"group."
-msgstr ""
-"Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n"
-"\n"
-"Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org"
-"\" kommer att lista alla som använder den servern.\n"
-"\n"
-"Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i en "
-"specifik grupp."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97
-msgid ""
-"This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-"contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using "
-"that server"
-msgstr ""
-"Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda delar "
-"av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att lista "
-"alla som använder den servern"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98
-msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-msgstr ""
-"Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99
-msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-msgstr "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100
-msgid ""
-"This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
-msgstr ""
-"Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
-"kontrollerar din information"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och "
-"en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
-"\n"
-"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i "
-"listan till vänster, som du vill konfigurera."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104
-msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Använd _kryptering (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106
-msgid "Use system pro_xy"
-msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Visa tidigare samtal"
-
-# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109
-msgid "Web site:"
-msgstr "Webbplats:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110
-msgid "Which account do you want to use?"
-msgstr "Vilket konto vill du använda?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111
-msgid "You are not subscribed to this contact."
-msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Födelsedag:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119
-msgid "_Connect"
-msgstr "An_slut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Neka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivning:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla ifrån"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Aktivera stavningskontroll"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127
-msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128
-msgid "_For:"
-msgstr "_För:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Fullständigt namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupp:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Smeknamn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Smek_namn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143
-msgid "_Quit Message:"
-msgstr "_Avslutsmeddelande:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Hämta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146
-msgid "_Search"
-msgstr "_Sök"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Visa kontaktlista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Prenumerera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Använd för _chattrum"
-
-# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153
-msgid "_Web site:"
-msgstr "_Webbplats:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154
-msgid "irc account settings"
-msgstr "inställningar för irc-konto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "inställningar för jabberkonto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156
-msgid "msn account settings"
-msgstr "inställningar för msn-konto"
-
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1008,6 +370,11 @@ msgstr "Inaktivera"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Inget konto valt</b>"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
@@ -1034,6 +401,11 @@ msgstr ""
"För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en ny "
"post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
@@ -1056,6 +428,56 @@ msgstr ""
"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
"tillgängliga."
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Konto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nytt konto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Inställningar</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ska_pa"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio "
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och "
+"en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
+"\n"
+"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i "
+"listan till vänster, som du vill konfigurera."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
@@ -1070,6 +492,38 @@ msgstr ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></"
"b></small>"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Inloggningsid:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "L_ösenord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Resurs:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Använd _kryptering (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "inställningar för jabberkonto"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Ifrånkopplad"
@@ -1190,6 +644,13 @@ msgstr "_Öppna länk"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Nytt meddelande"
+msgstr[1] "Nya meddelanden"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
@@ -1270,6 +731,117 @@ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ljud</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Beteende</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Alternativ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visuellt</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chatt_ema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifieringar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Visa _avatarer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Visa _smilisar som bilder"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Sortera efter _namn"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Sortera efter _tillstånd"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Teman"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Aktivera stavningskontroll"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Använd för _chattrum"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr "Eget meddelande..."
@@ -1295,6 +867,18 @@ msgstr ""
msgid "Clear List"
msgstr "Töm listan"
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Ange statusmeddelande:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan"
+
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
@@ -1329,12 +913,293 @@ msgstr "Anslut inte vid uppstart"
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
+
+#~ msgid "Gnome Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Om</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Klientinformation</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Namn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personliga detaljer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Status</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Prenumeration</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Exempel: Mikael eller användare@server.org</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
+#~ "unknown</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten "
+#~ "är okänd</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Ko_nto:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Lägg till kontakt"
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "_Alias:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Födelsedag:"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Ändra"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Ch_atta"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Chattrum"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Kontakt:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Anslut vid _uppstart"
+
+#~ msgid "Contact List - Gossip"
+#~ msgstr "Kontaktlista - Gossip"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Bestäm _senare"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Redigera kontakt"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Redigera grupper"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "Id:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång "
+#~ "du logga in."
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Information begärd..."
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "N_amn:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Personliga detaljer"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Re_gistrera"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj grupperna som du vill att denna kontakt ska finnas i, du kan välja "
+#~ "fler än en grupp eller inga grupper alls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Stavningskontroll"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Prenumerationsförfrågan"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Förslag för ordet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
+#~ "will list everyone using that server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber."
+#~ "org\" kommer att lista alla som använder den servern.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i "
+#~ "en specifik grupp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda "
+#~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att "
+#~ "lista alla som använder den servern"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna "
+#~ "kontakt"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
+#~ "kontrollerar din information"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Visa tidigare samtal"
+
+# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Webbplats:"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Vilket konto vill du använda?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt."
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Acceptera"
+
+#~ msgid "_Birthday:"
+#~ msgstr "_Födelsedag:"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "An_slut"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Neka"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Beskrivning:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Koppla ifrån"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-post:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_För:"
+
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Fullständigt namn:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupp:"
+
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Smeknamn:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Smek_namn:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lösenord:"
+
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Avslutsmeddelande:"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Hämta"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Prenumerera"
+
+# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "_Webbplats:"
+
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "inställningar för irc-konto"
+
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "inställningar för msn-konto"
+
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip"
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient"
-
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalt"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..6d60e755e
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,854 @@
+# translation of tr.po to Turkish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:55+0000\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+msgid "_Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+msgid "In_vite..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr ""
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..92f447985
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# Ukrainian translation for gossip
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.7.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Програма для обміну повідомленнями"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Програма для обміну повідомленнями"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Додати в список контактів"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Сховати головне вікно"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Сховати головне вікно"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показати список контактів"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Висота головного вікна."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показувати відсутніх"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Використовувати графічні смайли"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Використовувати звуки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Чи конвертувати смайли в графічне представлення."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Чи програвати звук коли статус відсутність."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Чи програвати звук коли статус зайнятий."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Відключений"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Доступний"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Відійшов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Показати список контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Додати контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Сховати список контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Редагувати переваги..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_Показувати відсутніх"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Підтвердити"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Підтвердити"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Додати контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Дії"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Послати повідомлення..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Кімната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Бесіда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Показати список контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sergiy Dolgopolov"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Доступний"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Розмова"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Використовувати _шифрування (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Від'єднаний"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднаний"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Розмова"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Контактна інформація"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Розмова"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Реєстрація..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Вести повідомлення стану:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Перемістити закладку вліво"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Перемістити закладку вправо"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Редагувати переваги..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Бесіда"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Відокремити закладку"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна закладка"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня закладка"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Показати список контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скопіювати адресу посилання"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Послати повідомлення..."
+msgstr[1] "_Послати повідомлення..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Бесіда"
+msgstr[1] "_Бесіда"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Додати контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Додати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Контактна інформація"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Контактна інформація"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/_Перейменувати групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "_Ім'я користувача:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Ведіть псевдонім для контакту\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Видалити контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossіp - Редагування кімнат"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Вибір"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Бесіда"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Назва _кімнати:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Використовувати звуки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показувати графічні смайли"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Показати список контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Програвати звук при приході повідомлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossіp - Редагування кімнат"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Повідомлення запиту"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Підтвердити запит?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Вести повідомлення стану:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Повідомлення стану"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Задані повідомлення стану"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s відключився"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s підключився"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не з'єднуватися при запуску"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Програма для обміну повідомленнями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Програма для обміну повідомленнями"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Приєднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Використовувати звуки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Доступний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "З'єднаний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "З'єднаний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Додому"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Реєстрація облікового запису"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Відключитися"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Облікова запису зареєстрована"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Помилка реєстрації облікового запису"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Ведіть пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Ведіть пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Послати повідомлення..."
+#~ msgstr[1] "_Послати повідомлення..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Редагувати інформацію облікового запису"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Нове повідомлення від %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Підтвердити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Кімната:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видалити контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "зі списку контактів?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вибір"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Невідсортований"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Вибір"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_З'єднатися..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Бесіда"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Список облікових записів"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Обліковий запис який використовується при запуску"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ACCOUNT-NAME"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Доступні облікові записи:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[За замовчуванням]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Немає облікового запису з ім'ям '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Приєднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[За замовчуванням]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Відправлення запиту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Контактна інформація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видалити контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "зі списку контактів?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видалити контакт\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "зі списку контактів?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Ведіть пароль:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Запам'ятати пароль?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s підключився"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Підтвердити запит?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "_Ім'я користувача:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Сайт:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Сайт:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Підтвердити"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "Ві_дкинути"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Приєднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдонім:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Кімната:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Інформація про клієнта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Переваги:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Додати контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Розмова"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клієнт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Додати контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Додати контакт..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Країна:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Вирішити пізніше"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Додати контакт..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Редагувати групи"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ОС:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Реєстрація..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версія:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Бесіда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Відключитися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть ідентифікатор користувача якому ви хочете послати повідомлення."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Група"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Псевдонім:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Повідомлення стану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "Видалити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Сайт:"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Задані повідомлення стану"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Задані повідомлення стану."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "З'єднатися"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber ІD нового контакту:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ведіть пароль:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Інформація про контакт %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Контактна інформація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/_Перейменувати контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Редагувати групи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Бесіда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Редагувати групу для %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Журнал розмов"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Реєстрація облікового запису"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Причина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Редагувати переваги..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Обліковий запис на сервері Jabber уже зареєстрований?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Установка закінчена"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossіp це сучасний клієнт системи обміну повідомленнями Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Асистент допоможе вам настроїти Gossіp для з'єднання з вашим сервером "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Натисніть кнопку \"Уперед\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб одержувати інформацію про приступність користувача повинний бути "
+#~ "відправлений запит. Поки запит не підтверджений, користувач завжди буде "
+#~ "показуватися як \"Відключений\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдонім:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Реєстрація облікового запису"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Ресурс:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Сайт:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Ласкаво просимо в Gossіp"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Яка система обміну повідомленнями використовується цим контактом?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Ваше ім'я?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Яке ім'я користувача Ви використовуєте?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossіp набудований для роботи з вашою системою.\n"
+#~ "Ви можете настроїти Ваш обліковий запис пізніше, у меню Дії->З'єднатися..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Обліковий запис Jabber"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Ваші дані"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossіp - Розмова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Ні"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "Пошук..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не посилати повідомлення\n"
+#~ "у стані \"відсутній\""
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не посилати повідомлення\n"
+#~ "у стані \"зайнятий\""
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Висота головного вікна"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Х позиція головного вікна."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Y позиція головного вікна"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Ширина головного вікна."
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Ширина головного вікна"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Х позиція головного вікна"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Y позиція головного вікна"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Сховати головне вікно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Повідомлення стану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s відключився"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "Доступний..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Зайнятий..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Відійшов..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Контактна інформація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossіp - Кімната"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Зайти в кімнату..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "П_орт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Інформація про клієнта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Не зміг з'єднатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>З'єднання із сервером</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Створили:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Перекладено:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%s %s - Розмова"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/_Журнал розмов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Версія:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Журнал розмов"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossіp - Кімната"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Додати контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Контактна інформація"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossіp - Кімната"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Яке повідомлення потрібно послати користувачеві %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Переконаєтеся що дані облікового запису правильні."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
+#~ msgstr "%s хоче бути сповіщеним щодо вашої присутності."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Відбулося від'єднання від сервера. Відновити з'єднання?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переконаєтеся що дані облікового запису коректні. Сервер також може бути "
+#~ "недоступний."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Редагувати список..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "При спілкуванні з %s відбулася помилка."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Подробиці:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "При спілкуванні в кімнаті %s відбулася помилка."
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Неможливо ввійти в кімнату %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossіp спробує використати обліковий запис:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossіp спробує зареєструвати обліковий запис:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Від:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossіp - Отримане повідомлення"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "У відповідь на:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Кому:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Відповідь..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Відіслати"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "З'є_днатися"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b><iДоступні кімнати/b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Інформація про кімнату</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossіp - Зайти в кімнату"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "_Псевдонім:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr "Виберіть одну з кімнат або введіть псевдонім, сервер і кімнату."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "В_идалити"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додати"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Задані повідомлення стану</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Інформація недоступна</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Вибір сервера"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Вибір зі списку:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Інформація про ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "На якому сервері ви маєте обліковий запис?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Використовувати інший сервер"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Яке повідомлення хочете відправити ...?"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 000000000..f1a3d0bab
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1940 @@
+# Vietnamese translation for Gossip.
+# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:58+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Luôn mở cửa sổ riêng cho cuộc trò chuyện mới."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Danh sách định giới bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiểm tra chính tả cần dùng (v."
+"d. en, fr, ja, vi)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Hiện danh _sách liên lạc"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Thư mục mặc định nơi cần chọn ảnh riêng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Bật lên khi liên lạc sẵn sàng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Bật âm thanh khi vắng mặt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Bật âm thanh khi bận"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ẩn cửa sổ chính"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ẩn cửa sổ chính."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Hiện ảnh riêng"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Hiện mẹo về việc đóng cửa sổ chính"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Thư mục cuối cùng nơi đã chọn ảnh riêng."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Dùng âm thanh thông báo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "Có nên kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong đối "
+"thoại."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi mới nhận tin nhẳn."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi vắng mặt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi bận."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Có nên bật lên khi liên lạc mới sẵn sàng hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị ảnh riêng cho mỗi liên lạc nằm trong danh sách liên lạc và "
+"cửa sổ trò chuyện hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Bật/tắt hiển thị các liên lác đang ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng cái nút "
+"« x » trên thanh tựa hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Có nên dùng sắc thái cho các phòng trò chuyện hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Có nên dùng sắc thái cho các phòng trò chuyện hay không."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Vắng mặt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Hiện các liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Hiện danh _sách liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Ngữ cảnh"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vào Ư_a thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Vào _Mới..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Vào Ư_a thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Hiện các liên lạc ng_oại tuyến"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Tài khoản"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Thê_m liên lạc..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "Trò _chuyện"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Ti_n nhẳn mới..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Thông tin cá nhân"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Phóng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Xem đối thoại trước"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Hiện danh _sách liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip là phần mềm tự do : bạn có thể phân phái lại và/hay sửa đổi nó với "
+"điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL), như do Tổ chức Phần mềm Tự do xuất "
+"bản, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới "
+"hơn."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Chúng tôi phân phối Gossip vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG bảo đảm gì "
+"cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát. Xem Quyền Công Chung "
+"GNU để tìm chi tiết."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho Gnome"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Ví dụ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Tài khoản</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Tài khoản</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tài khoản"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn sắp gỡ bỏ tài khoản %s của mình !\n"
+"Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Cuộc đối thoại nào hay phòng trò chuyện nào tương ứng sẽ KHÔNG bị gỡ bỏ nếu "
+"bạn chọn tiếp tục.\n"
+"\n"
+"Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sàng nếu bạn chọn thêm lại tài khoản này "
+"vào lúc sau."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Tài khoản</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Tài khoản</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Trạng thái</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Trò chuyện !"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Chủ đề:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Ví dụ : người_dùng@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D đăng nhập:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Tài ng_uyên:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Dùng _mật mã (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "Máy phục _vụ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kết nối bị ngắt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Chèn ảnh cười"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "Kiểm tra _chính tả từ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Được kết nối"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "X_oá"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Trò chuyện"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "Thông tin _liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cắ_t"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Mời"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Chèn ảnh _cười"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Thông điệp mời:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Mời"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Chuyển thanh t_rái"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Chuyển thanh _phải"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Chọn người nào bạn muốn mời:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Bạn đã được mời tham gia một hội thảo trò chuyện."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "Thêm vào Ư_a thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "Đối th_oại"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Gỡ _ra thanh"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tha_nh kế"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Thanh t_rước"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Hiện các liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Thanh"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Mở liên kết"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Tin nhẳn mới"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "Đối th_oại"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Đang gõ tin nhẳn."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "Liên lạ_c"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Nhóm"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Trò chuyện với liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Thông tin"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Xem thông tin liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Thay tê_n"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Thay tên"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Hiệu chỉnh những nhóm và tên cho liên lạc này"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "Gỡ _bỏ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Gỡ bỏ liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Mời vào một phòng trò chuyện hiện thời được mở"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Gởi tập tin..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Gởi một tập tin"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Xem cuộc đối thoại trước đây với liên lạc này"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Diện mạo</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Âm thanh</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Ứng xử</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kết nối</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Tùy chọn</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Hiển thị</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Danh sách ngôn ngữ phản ánh chỉ mỗi ngôn ngữ cho đó bạn đã cài đặt từ "
+"điển.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Ảnh riêng là ảnh được người dùng chọn, được hiển thị trong danh sách liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Sắc thái trò chuyện:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Thông bá_o khi liên lạc mới trực tuyến"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Bật âm th_anh khi vắng mặt"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Bật âm thanh khi _bận"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Thông báo"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Hiện ảnh _riêng"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Hiện _mặt cười là ảnh"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Hiện danh _sách liên lạc"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "Mở cuộc trò chuyện mới tr_ong cửa sổ riêng"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Phát âm thanh khi mới nhận tin nhẳn"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Dùng cho phòng trò ch_uyện"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Tin nhẳn tự chọn..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Xoá danh sách..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách này không?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Việc này sẽ gỡ bỏ thông điệp riêng nào bạn đã thêm vào danh sách các thông "
+"điệp trạng thái định sẵn."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Xoá danh sách"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Gõ thông điệp trạng thái:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Định sẵn thông điệp trạng thái"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Thêm vào d_anh sách thông điệp trạng thái"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s mới ngoại tuyến"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s mới trực tuyến"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Cổ điển"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Đơn giản"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Làm sạch"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh dương"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Đừng kết nối khi khởi chạy"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Bộ tin nhắn tức khắc Gossip"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc Gossip"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Chuẩn"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Tham gia"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Hoạt động"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Bị động"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Chuẩn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Thông báo"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "Bạn đã chọn một tên hiệu đang được dùng."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "Bạn đang cố tham gia một phòng trò chuyện cần thiết mật khẩu."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "Máy phục vụ hội thảo ở xa chưa đáp ứng sau một thời gian hợp lý."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "Bạn đã cố tham gia một máy phục vụ hội thảo không thể được tìm."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Gặp lỗi lạ: hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng chi tiết mình."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "Vào phòng trò chuyện"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Kết nối bị từ chối."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "Không thể quyết định địa chỉ của máy phục vụ."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Kết nối đã quá giờ."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Việc xác thực bị lỗi."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "Bạn đang thử ra một tên người dùng đã có."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "Bạn đang thử ra một tên người dùng không hợp lệ."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Không có tính năng này."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Tính năng này không được xác thực."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Gặp một lỗi giao thức dứt khoát mà bất ngờ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Tài khoản mới"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Nhà"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Không thể gởi tin nhẳn."
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "Không thể mở kết nối."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Không có tính năng này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Đang ký"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Tính năng này không được xác thực."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Dừng"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kết nối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Việc đăng ký thiết lập tài khoản mới của bạn bị lỗi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn không thể sử dụng tùy chọn « --no-connect » (không kết nối) cùng với "
+#~ "tùy chọn « --account » (tài khoản)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Việc đăng ký thiết lập tài khoản mới của bạn bị lỗi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu tài khoản:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu tài khoản:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ tên mới cho nhóm này:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Không có thông tin công bố về liên lạc này."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Thông tin đã được yêu cầu, hãy đợi..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Tôi muốn thêm bạn vào danh sách liên lạc mình."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Tóm tắt:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d tin nhẳn mới"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d yêu cầu đăng ký"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d yêu cầu truyền tập tin"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d thông điệp máy phục vụ"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d lỗi"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Nếu bạn thoát, các thông tin chưa đọc sẽ bị mất hoàn toàn."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "Trình Gossip vẫn còn chạy, chỉ ẩn."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "Nhấn vào vùng thông báo để hiển thị trình Gossip."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Bạn đã sắp thoát !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì không tìm thấy khay hệ thống hay thông báo, hành động này thường thoát "
+#~ "khỏi trình Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Đây chỉ là lời nhắc nhở, kể từ bây giờ, trình Gossip sẽ thoát khi thực "
+#~ "hiện hành động này, nếu bạn không bỏ chọn tùy chọn bên dưới."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Sử_a chi tiết tài khoản"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Nhấn để phóng to"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Từ"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Chọn người nào bạn muốn mời vào phòng:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Chọn phòng vào đó bạn muốn mời người:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Tin nhẳn mới từ %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "Lời mời của bạn đã bị từ chối"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Chấp nhận"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Từ chối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Tên:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Phóng"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Kết nối tự động"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Thông tin được yêu cầu..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn gỡ bỏ liên lạc này ra bản liệt kê không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ tên mới cho nhóm này:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Chọn"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Chưa sắp xếp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho :\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Yêu cầu truyền tập tin mới từ %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "Không phải cả hai người hỗ trợ việc truyền tập tin."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "Người khác đã từ chối truyền tập tin."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "Người dùng khác đã quyết định sẽ không tiếp tục."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Gặp lỗi lạ trong khi truyền tập tin."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s muốn gởi tập tin cho bạn."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Người nào muốn gởi tập tin cho bạn."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Chọn tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Đang kết nối..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Dừng kết nối"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "Đã mời %s tham gia hội thảo trò chuyện này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Cho liên lạc này, bạn có muốn sử dụng tên hiệu nào?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Chủ đề:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Tài khoản"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Đối thoại với"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Ngày"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Cho phép nhiều bản sao của ứng dụng này có chạy đồng thời"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Liệt kê các tài khoản sẵn sàng"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Tài khoản nào cần kết nối khi khởi chạy"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "TÊN TÀI KHOẢN"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn không thể sử dụng tùy chọn « --no-connect » (không kết nối) cùng với "
+#~ "tùy chọn « --account » (tài khoản)"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Không có tài khoản sẵn sàng."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Các tài khoản sẵn sàng:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[mặc định]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Không có tài khoản tên « %s »."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Tham gia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ngày"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Thông tin đã được yêu cầu, hãy đợi..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Mặc định"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Trò chuyện !"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s muốn được thêm vào danh sách liên lạc của bạn."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Người nào muốn được thêm vào danh sách liên lạc của bạn."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Hiện"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Chủ đề : %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Đề nghị từ"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký mới từ %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn thêm họ vào danh sách liên lạc không?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn thêm %s vào danh sách liên lạc không?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu của bạn cho tài khoản %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Đang đăng nhập với : %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Nhớ mật khẩu ?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Đừng hiện câu này lần nữa"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Chọn ảnh riêng"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Không có ảnh"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Máy phục vụ có vẻ không phải đáp ứng."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Thử lại sau."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Trò chuyện"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Liên lạc mới trực tuyến"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID liên lạc:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn chấp nhận tập tin này không?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu truyền tập tin"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Tên tập tin:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Cỡ tập tin:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Chưa hỗ trợ"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Người này muốn gởi cho bạn tập tin này:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Chỗ Mạng:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Chấ_p nhận"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Từ chối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nhóm</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Tài khoản:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Sửa đổi phòng trò chuyện"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Trò chuyện nhóm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Vào _Mới..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Vào phòng khi khởi chạ_y"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vào phòng trò chuyện này khi trình Gossip khởi chạy và bạn đã kết nối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Quản lý phòng trò chuyện"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Tên:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Máy _phục vụ :"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Tê_n hiệu :"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Phóng:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "—"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Giới thiệu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Thông tin ứng dụng khách</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Nhóm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Chi tiết cá nhân</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Trạng thái</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Ví dụ : Văn Minh hoặc người_dùng@máy_phục_vụ.org</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Tài khoản:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Thêm liên lạc"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Ảnh riêng:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Trò ch_uyện"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Ứng dụng khách:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "Liên lạc"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Kế_t nối khi khởi chạy"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Liên lạc"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Quốc gia:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Quyết định _sau này"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Sửa liên lạc"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Sửa nhóm"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Thư điện tử :"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn chọn quyết định sau này, bạn sẽ được nhắc lại lần kế tiếp đăng "
+#~ "nhập."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Tên:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "HĐH:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Chi tiết cá nhân"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "Đang ký"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Tìm kiếm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn "
+#~ "một hay nhiều nhóm, hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho :\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Đề nghị từ :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Điều này lọc danh sách liên lạc bên dưới. Bạn có khả năng sử dụng phần "
+#~ "tên hoặc ID của liên lạc; thí dụ, « jabber.org » sẽ liệt kê mọi người sử "
+#~ "dụng máy phục vụ đó."
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Điều này là tên sẽ được dùng trên bản liệt kê của bạn cho liên lạc này"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Tên này sẽ được dùng để nhận diện bạn trong cửa sổ trò chuyện"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên này sẽ được dùng để nhận diện bạn khi liên lạc mới tra tìm chi tiết "
+#~ "về bạn"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Ở đây dùng tên mặc định từ vCard của liên lạc."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Dùng ủ_y nhiệm hệ thống"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Xem đối thoại trước"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng tài khoản nào?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Bạn chưa đăng ký với liên lạc này."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Kết nối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Mô tả:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Ngắt kết nối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Thư điện tử :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ bên dưới tên hoặc ID liên lạc của người với mà bạn muốn trò chuyện:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Cổng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Tê_n:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Nhóm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "Tê_n hiệu :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Tin nhẳn mới"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Lấy"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "Đăng _ký"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Chỗ Mạng:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "Sử_a chi tiết tài khoản"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "Có lẽ bạn đang cố kết nối đến cổng không đúng?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "Có lẽ dịch vụ không đang chạy?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem chi tiết kết nối là đúng."
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "Có lẽ máy phục vụ không đang chạy dịch vụ này."
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ tên người dùng và mật khẩu đúng."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s sẽ được thêm vào danh sách liên lạc của bạn."
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "%s ID của liên lạc mới :"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Ví dụ : %s"
+
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "Hiện các tài khoản và kết nối bị hoãn"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "Bạn chưa cấu hình tài khoản Tin nhắn tức khắc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bước sau, bạn có thể thiết lập chi tiết mình trong hộp thoại Thông tin "
+#~ "Tài khoản."
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "Ưa thích"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Đang đăng ký tài khoản..."
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "Thêm vào ư_a thích"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chỉnh tên hiệu mình, máy phục vụ và phòng trò chuyện bạn muốn vào."
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "Hiệu chỉnh chi tiết phòng trò chuyện:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Tê_n:"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Phòng trò chuyện mới"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn một phòng trò chuyện đã lưu trong danh sách định sẵn bên dưới, rồi "
+#~ "nhắp vào nút « Tham gia » để bắt đầu nói chuyện."
+
+#~ msgid "Save _this chat room"
+#~ msgstr "Lưu phòng _trò chuyện này"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Thông tin được yêu cầu, hãy đợi...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ví dụ</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Tên tài khoản"
+
+#~ msgid "Add a contact"
+#~ msgstr "Thêm liên lạc"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Chi tiết kết nối"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Bạn đã thiết lập tài khoản trên máy phục vụ chưa?"
+
+#~ msgid "Enter a name for this account"
+#~ msgstr "Gõ tên cho tài khoản này"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Hãy gõ số hiệu cổng dùng khi kết nối tài khoản này"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "Hãy gõ máy phục vụ dùng khi kết nối tài khoản này"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "Hãy gõ ID liên lạc của người dùng:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "Hãy gõ vào đây tên thật của bạn"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Đã xong"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "Bật tùy chọn này để bảo mật hơn"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip là một ứng dụng khách hiện thời cho hệ thống Tin nhắn tức khắc "
+#~ "Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trợ lý này sẽ giúp đỡ bạn cấu hình trình Gossip và kết nối bạn đến mấy "
+#~ "phục vụ Jabber ưa thích.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Để bắt đầu tiến trình cấu hình, đơn giản hãy nhắp vào nút « Tiếp »."
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Nhóm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn có máy khác nằm trên mạng mà làm « ủy nhiệm » kết nối đến Mạng và "
+#~ "bạn muốn sử dụng nó, hãy bật tùy chọn này"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn cần phải đặt một số chi tiết kết nối riêng, lấy thí dụ, máy phục "
+#~ "vụ hay cổng khác, có thể cấu hình nó ở đây."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần yêu cầu nhận thông báo sự có mặt của người dùng. Người dùng này "
+#~ "sẽ được hiển thị « Ngoại tuyến » trong danh sách liên lạc của bạn, cho "
+#~ "đến khi yêu cầu thông báo đã được chấp nhận."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn để liên lạc này vào nhóm nào?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID Jabber:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bỏ rỗng nếu bạn không muốn cho phép mật khẩu của mình được cất giữ trên "
+#~ "máy công. Tuy nhiên, bạn sẽ được nhắc với mật khẩu mỗi lần kết nối"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Tên hiệu :"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Cổng:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "Ấn nút « Đăng ký » để yêu cầu nhận thông báo trạng thái của họ"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Đăng ký tài khoản"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Tài nguyên:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Đang gởi yêu cầu..."
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Máy phục vụ :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ. "
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Chỗ Mạng:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Chúc mừng bạn dùng Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Liên lạc này có sử dụng hệ thống tin nhắn tức khắc nào?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Bạn tên nào?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để nhận diện tài khoản này, bạn có muốn sử dụng tên nào?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lấy thí dụ, có thể chọn một tên liên quan đến bộ cung cấp dịch vụ, như "
+#~ "<b>Google</b>."
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng mật khẩu nào?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Bạn có sử dụng tên người dùng nào?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng tên người dùng nào?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn thêm liên lạc này vào tài khoản nào?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể thay đổi thiết lập tài khoản sau này, bằng cách chọn mục trình "
+#~ "đơn Hiệu chỉnh → Tài khoản."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần đặt tên riêng cho sự kết nối này, lấy thí dụ <b>Ở nhà</b> hoặc "
+#~ "<b>Máy tính xách tay</b>."
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Tài khoản của bạn"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Thực thể của bạn"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "Tài khoản mới của bạn đã được thiết lập."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Quên"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "T_rò chuyện nhóm"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Khô_ng"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "Tìm _kiếm..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Có"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 000000000..775ce629c
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1961 @@
+# traditional Chinese translation of gossip.
+# Convert to Simp. Chinese translation of gossip.
+# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
+# Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
+# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-19 11:02+0800\n"
+"Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "即时通讯程序"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "即时通讯程序"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "添加到您的联系人清单"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - 发送消息"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "隐藏主窗口"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "隐藏主窗口。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "显示联系人清单(_S)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "主窗口高度。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "显示离线联系人"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "使用表情图标"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "使用通知声音"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "“离开”时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "在线"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "离开"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "显示联系人清单(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "隐藏联系人清单(_H)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "显示离线联系人(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "聊天(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "新建消息(_C)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "个人信息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "房间(_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "对话(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "显示联系人清单(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组\n"
+"(http://i18n.linux.net.cn)\n"
+"Abel Cheung\n"
+"Mai Haohui\n"
+"Rongjun Mu"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "在线"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Jabber 帐户"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "话题(_T):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "资源(_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "端口(_O):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务器(_S):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "联系人信息(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "注册(_G)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "输入状态消息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "左移标签(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "右移标签(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "对话(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "分离标签(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一标签(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一标签(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "显示联系人清单(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "标签(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "新建消息(_C)..."
+msgstr[1] "新建消息(_C)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "对话(_C)"
+msgstr[1] "对话(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "输入消息。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "加入一位联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "联系人信息(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "联系人信息"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/更改组名(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/删除联系人(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "选择"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "对话(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "外观"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "状态"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "连接"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>描述</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "聊天名称(_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "使用通知声音"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "将表情符号转换为图形(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "显示联系人清单(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "收到消息时播放声音"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "请求消息"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "您要接受请求吗?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "输入状态消息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "状态消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "预设状态消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s 离线了"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s 上线了"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "启动时不自动登录"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "即时通讯程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "即时通讯程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "加入(_J)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "使用通知声音"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "在线"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "已连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "已连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Jabber 帐户"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "首页"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "正在注册帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "断开连接(_D)"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "成功注册帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "注册帐户失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "请输入您的密码:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "请输入您的密码:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "新建消息(_C)..."
+#~ msgstr[1] "新建消息(_C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "订阅请求"
+#~ msgstr[1] "订阅请求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "修改帐户信息"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "收到来自 %s 的消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "房间(_R):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
+#~ "%s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "未排序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "选择"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "连接(_C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "话题(_T):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Jabber 帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "对话(_C)"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "列出可使用的帐户"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "启动时连接到哪个帐户"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "帐户名称"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "可使用的帐户:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[默认]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "加入(_J)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[默认]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "订阅请求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "订阅请求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
+#~ "%s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
+#~ "%s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "请输入您的密码:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "是否记住密码?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s 上线了"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "您要接受请求吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "网站:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "网站:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "拒绝(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Jabber 帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "加入(_J)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "启动时不自动登录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "服务器:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "昵称(_N):"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "房间(_R):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "客户信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "状态"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "订阅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Jabber 帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "客户:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "启动时不自动登录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "国籍:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "以后再决定(_L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "编辑组"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "操作系统:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "个人信息(_P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "注册(_G)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索(_S)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "订阅请求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "对话(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "您想使用什么用户名?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "断开连接(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "端口(_O):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "昵称(_N):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "状态消息(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "删除(_R)"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "订阅(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "网站:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "预设状态消息"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "预设状态消息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "请输入您的密码:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "%s 的联系人信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/联系人信息(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/更改联系人名称(_N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/编辑组(_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "对话(_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "编辑 %s 的组"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "对话日志"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "正在注册帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "原因:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "您是否已经在 Jabber 服务器中有帐户了?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "设置完成"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n"
+#~ "\n"
+#~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n"
+#~ "\n"
+#~ "要开始,请点击“前进”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示"
+#~ "为“离线”直至他同意您的请求。"
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "昵称:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "端口(_O):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "正在注册帐户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "资源(_R):"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "发送请求"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "服务器:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "网站:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "欢迎使用 Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "您的名字是?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "您使用什么用户名?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "您想使用什么用户名?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip 已经正确完成设定。\n"
+#~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Jabber 帐户"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "您的身份"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "搜索(_S)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "离开时不发出声音"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "忙碌时不发出声音"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "主窗口高度"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "主窗口水平位置。"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "主窗口垂直位置。"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "主窗口宽度。"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "主窗口宽度"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "主窗口水平位置"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "主窗口垂直位置"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "隐藏主窗口。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "帐户信息(_A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "状态消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s 离线了"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "在线..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "忙碌..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "离开..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>描述</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "加入聊天组(_J)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "端口(_O):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "客户信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "无法连接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>连接至服务器</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "美工:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "翻译:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "帐户信息(_A)"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%s聊天 - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/显示日志(_L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "查看日志(_G)"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "添加联系人"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "联系人信息(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。"
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。"
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "编辑清单..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。"
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "详细资料:"
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "无法进入聊天组 %s。"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "来自:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - 收到消息"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "回复到:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "接收人:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "回复(_R)..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "发送(_S)"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "连接(_O)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>聊天室信息</b>"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 加入聊天组"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "昵称(_I):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "删除(_E)"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "添加(_A)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>个人信息</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>预设状态消息</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>信息不可用</i>"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "选择服务器"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "从清单中选择:"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "信息关于..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "声音"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "使用另一个服务器"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?"
+
+#~ msgid "subscription_label"
+#~ msgstr "订阅标签"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 000000000..36a663cae
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,2561 @@
+# traditional Chinese translation of gossip.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:45+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "即時通訊程式"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "即時通訊程式"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "永遠為新的聊天開啟個別的聊天視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "聊天視窗佈景主題"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "以逗號分隔的拼字檢查程式語言清單(例. en, fr, nl)。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "預設用以選擇大頭貼圖像的目錄"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "當聯絡人上線時使用彈出式選單"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "當「離開」時啟用音效"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "當「忙碌」時啟用音效"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "隱藏主視窗"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "隱藏主視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "在個別視窗中開啟新聊天"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "顯示大頭貼"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "主視窗高度"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "顯示已離線的好友"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "拼字檢查程式語言"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "用來選擇大頭貼圖像的最後目錄。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "這個佈景主題會用在聊天視窗中顯示交談。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "使用表情圖示"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "使用音效來通知收到訊息"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "加入該聊天室"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "在對話時,是否將代表表情圖示的字符轉換為真正的圖示。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "將收到訊息時,是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "當離開時是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "當忙碌時是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "當聯絡人上線時,是否顯示彈出式視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "是否顯示清單中離線的好友。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "離開"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "聯絡人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "隱藏好友名單(_H)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "加入新的(_N)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "顯示已離線的好友(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "帳號(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "帳號(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "加入好友(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "聊天(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "新增訊息(_N)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "個人資訊(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "聊天室(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "顯示前一次交談(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip 是自由軟件;你可以遵照Free Software Foundation (Free Software "
+"Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版"
+"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"發佈 Gossip 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
+"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"你應該已經和 Gossip 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
+"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME 的即時通訊軟件"
+
+# Abel's note: The dialog is really not wide enough to show email with name.
+#
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
+"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
+"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"即將移除你的 %s 帳號!\n"
+"確定要繼續嗎?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"如果你決定繼續,任何相關的交談及聊天室將 不會 被移除。\n"
+"\n"
+"若你稍後決定將該帳號加回來,它們仍然可以使用。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>帳戶</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>帳戶</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "聊天!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "題目(_T):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">範例:user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "登入 I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密碼(_W):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "資源(_U):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "將訊息加密(_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "連接埠(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "插入笑臉圖像"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "檢查拼字(_C)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "聯絡人資訊(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "聊天(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "邀請(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "插入笑臉圖像(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "輸入狀態訊息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "你已經被邀請參加聊天會議。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "加入喜好(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "對話(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "脫離分頁(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下個分頁(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "日期"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上個分頁(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "分頁(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "複製鏈結地址(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d (%A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "新增訊息"
+msgstr[1] "新增訊息"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "對話(_C)"
+msgstr[1] "對話(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "正在鍵入訊息。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "聯絡人"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "加入好友"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "聯絡人資訊(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "好友資訊"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/更改群組名稱(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "請輸入這個帳號的名稱"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "/移除好友(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/移除好友(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "/邀請至聊天室(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/傳送檔案(_S)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "選擇一個檔案"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "顯示前一次交談"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>外觀</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音訊</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>行為</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>狀態</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>語言</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>連線</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "大頭貼是使用者選擇來提供聯絡人清單顯示用的"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "聯絡人上線時顯示通知(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "當「離開」時啟用音效(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "當「忙碌」時啟用音效(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "顯示大頭貼(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "以圖像顯示表情符號(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "收到訊息時播放音效(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "儲存此聊天室(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "自訂訊息..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "清除清單..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "確定要清空這個清單?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr "這樣會移除任何你曾加入到預先設定狀態訊息清單中的自訂訊息。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "輸入狀態訊息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "狀態訊息預先設定"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "加入至狀態訊息清單"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s 已離線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s 已經上線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "古典"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "範例"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "啟動程式時不進行連線"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip 即時通訊程式"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip 即時通訊程式"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "正常"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "加入中"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "使用中"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "未使用"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "加利西亞文"
+#~ msgstr[1] "加利西亞文"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "正常"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "通知"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "你所選的暱稱已經被使用了。"
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "你嘗試加入的聊天室需要密碼。"
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "遠端會議伺服器沒有在時間內回應。"
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "找不到你嘗試加入的會議伺服器。"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "發生了未知的錯誤,請檢查你的詳細資訊是否正確。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "加入該聊天室"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "無法使用"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "發生不明的錯誤。"
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "連線被拒絕。"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "無法解析伺服器位址。"
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "連線已逾時。"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "驗證已失敗。"
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱已經被使用了。"
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱是無效的。"
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "這項功能無法使用。"
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "這項功能未獲授權。"
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "指定的通訊協定發生未預期的錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "新增帳號"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "首頁"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "無法傳送訊息!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "無法開啟連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "這項功能無法使用。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "註冊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "內部的伺服器錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "這項功能未獲授權。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "遠端伺服器逾時"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "中斷連線"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "成功註冊帳號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "註冊新帳號設定值不成功"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請為新的群組命名:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "沒有這個好友的相關資訊。"
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "要求資訊,請稍候..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "我希望可以將你加入我的好友名單之內。"
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "要做總結:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "新增訊息"
+#~ msgstr[1] "新增訊息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "訂閱要求"
+#~ msgstr[1] "訂閱要求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "檔案傳輸要求"
+#~ msgstr[1] "檔案傳輸要求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "無法傳送訊息!"
+#~ msgstr[1] "無法傳送訊息!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "錯誤"
+#~ msgstr[1] "錯誤"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "如果離開,你將失去所有未閱讀的資訊。"
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "編輯帳號詳細資訊(_D)"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "按這裏放大"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "字"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的新訊息"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "你的邀請被拒絕了"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "聊天室(_R)"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "要求資訊..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "是否想從名單中移除這個好友?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請為新的群組命名:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選擇"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "未排序"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的檔案傳輸要求"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "雙方都不支援檔案傳輸。"
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "你的檔案傳輸要求被拒絕了。"
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "另一個使用者決定不要繼續。"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "在檔案傳輸過程中遇到未知的錯誤。"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s 希望可以傳送給你一個檔案。"
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "某人想要傳送給你一個檔案。"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "選擇一個檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "正在連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "停止連線"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "邀請 %s 參加這個聊天會議。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "你想使用甚麼稱呼來代表這個好友?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "題目(_T):"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "帳號"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "交談於"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日期"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "列出可供使用的帳號"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "程式啟動時自動連接至哪個帳號"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "帳號名稱"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "沒有可用的帳號。"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "可使用的帳號:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[預設]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "已經有名為“%s”的帳號存在。"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "加入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "日期"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "正嘗試加入聊天室,請稍等..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設值"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "聊天!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。"
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "有人希望能加入至你的好友名單。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "聯絡人資訊"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "主旨:%s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "對這個字的建議"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的新訂閱要求"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "你是否想將這個人加入至你的好友名單?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "你是否想將 %s 加入你的好友名單?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "請輸入 %s 的帳號密碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "登入到:%s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "是否記下密碼?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "無法顯示說明內容。"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "選擇你的大頭貼圖像。"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "沒有圖像"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "此伺服器似乎沒有回應。"
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "請稍後再試。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "好友已離線"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "好友已上線"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "聯絡人 ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "你是否想接受這個檔案?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "檔案傳輸要求"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "檔案名稱:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "檔案大小:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "尚未支援"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "這個人希望傳送給你這個檔案:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "拒絕(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "法羅文"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "群組聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "加入新的(_N)..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "當 Gossip 啟動並連上網絡時加入這個聊天室。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "管理聊天室"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "名稱(_A):"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "伺服器(_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "暱稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "聊天室(_R):"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>語言</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>個人資訊</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>連線</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:Mikael 或 user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "別名:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "大頭貼:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "聊天(_A)"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "客戶端:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "聯絡人"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "啟動時連線(_T)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "聯絡人"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "國家:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "稍後決定(_L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "編輯群組"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "電郵:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr "如果你選擇稍後再決定,下次登入時將被再詢問一次。"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "作業系統:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "個人詳細資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "註冊(_G)..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "拼字檢查"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "對這個字的建議:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "這會做為下面聯絡人清單的過濾器。你可以使用聯絡人的部分名稱或 ID,例如,"
+#~ "「jabber.org」會列出每個使用該伺服器的人"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "這是在你的好友名單上用來顯示此聯絡人的名稱"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "這個名稱會用在聊天視窗中辨識你的身分"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "這個名稱用在有新的聯絡人查詢你的詳細資訊時可供辨識身分"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "使用系統的代理伺服器設定(_X)"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "顯示前一次交談"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "要使用甚麼帳號名稱?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "你沒有訂閱這個好友。"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "連線(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "斷線(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "電郵:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "在下面輸入你想聊天的人名或聯絡人 ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "連接埠(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "名稱(_N):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "群組:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "暱稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "新增訊息"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "訂閱(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "預設狀態訊息"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "預設狀態訊息"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "正在連線"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "也許你嘗試連線到錯誤的連接埠?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "請檢查你的連線詳細資訊。"
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務。"
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "請檢查你的使用者名稱與密碼是否正確。"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。"
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "新的好友的 %s ID:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "範例: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "按這裏顯示帳號及任何進行中的連線。"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "你尚未設定即時通訊帳號!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr "接下來將會出現帳號資訊對話方塊以讓你設定詳細資訊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入你的邀請訊息給:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "喜好"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/聯絡人資訊(_M)"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/更改好友名稱(_N)"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/編輯群組(_E)"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/顯示前一次交談(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入以下好友的稱呼\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "編輯 %s 的群組"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "對話紀錄"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "註冊帳號"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "範例"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr "自訂你的暱稱、伺服器名稱和要進入的聊天室名稱。"
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "編輯你的群組聊天室詳細資訊:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "名稱(_M):"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "新增聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr "從下列可用的預先設定中挑選一個已儲存的聊天室,再按加入開始聊天。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>要求資訊,請稍候...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "帳號名稱"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "連線詳細資料"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "你是不是已經有伺服器的帳號了?"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的連接埠"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的伺服器"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "輸入該使用者的聯絡人 ID:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "在這裏輸入你的真實姓名"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成設定"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "為了增進安全性,請啟用這個選項"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip 是一個嶄新的 Jabber 即時通訊客戶端程式。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本精靈會協助你設定 Gossip,並連接至你想使用的 Jabber 伺服器。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果準備好,請按「下一頁」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果在你的網絡中有其他電腦「代理」到網際網絡的連線而你想要使用它,請啟用這"
+#~ "個選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果需要設定特定的連線資訊,像是不同的伺服器或連接埠,可以在這裏設定:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "為了訂閱使用者的上線通知,將送出要求。直到這個要求被同意之前,該使用者在你"
+#~ "的好友名單中將顯示為“離線”。"
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個群組之內?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果不希望你的密碼儲存在公用的電腦上,可以保持此欄空白。如果決定要這麼做,"
+#~ "每一次連線的時候都會向你提問密碼"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "暱稱:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "埠號:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "請訂閱以接收他們的狀態"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "註冊帳號"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "資源:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "正在傳送要求"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "伺服器:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "歡迎使用 Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "該好友使用哪種即時通訊系統?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "怎樣稱呼你?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用何種名稱來識別這個帳號?\n"
+#~ "\n"
+#~ "這個名稱可以是跟其服務的提供者有關的事物,例如,<b>Google</b>。"
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "要使用什麼密碼?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "你使用甚麼名稱?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "你想使用甚麼用戶名稱?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個帳號之內?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr "稍後你可以在選單中選取「編輯→帳號」來更改帳號設定。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr "你需要設定該連線的名稱,例如,<b>家裏</b> 或 <b>筆電</b>。"
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "你的帳號"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "你的身分"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "現在已設定好你的新帳號。"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "忘記密碼(_F)"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "群組聊天(_G)"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "否(_N)"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "搜尋(_S)..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "是(_Y)"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "回應"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "暗"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "有關 %s 的資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "聊天室:"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "「離開」時不發出音效"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "「忙碌」時不發出音效"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "主視窗高度"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "啟動時主視窗的水平位置。"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "啟動時主視窗的垂直位置。"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "主視窗寬度"
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "是否開啟拼字檢查。"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "主視窗寬度"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "主視窗水平位置"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "主視窗垂直位置"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip 即時通訊軟體"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "邀請至聊天室(_I)"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "要求的資訊"
+
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/邀請至聊天會議(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "新增訊息(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s 已離線"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "有空..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "忙碌..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "離開..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "連絡資訊(_I)"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>聲音</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - 帳號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "加入群組聊天(_J)..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "連接埠(_T):"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "要求的資訊。"
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "正要求好友資訊,請稍候..."
+
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "無法開啟連線"
+
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "找不到您想要使用的伺服器"
+
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "連線至伺服器時失敗。"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "驗證失敗"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "美工:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "翻譯:"
+
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "帳號 ID"
+
+#~ msgid "Last Error"
+#~ msgstr "上次錯誤"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%s聊天 - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/顯示對話紀錄(_L)"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "南非荷蘭語"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "阿姆哈拉語"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯語"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "亞塞拜然語"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "白俄羅斯語"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "保加利亞語"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "孟加拉語"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "不列塔尼語"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "波士尼亞語"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "加泰隆語"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "捷克語"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "威爾士語"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "丹麥語"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德文"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "德文(奧地利)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "德文(德意志)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "德文(瑞士)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "希臘語"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英文"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "英文(加拿大)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "英語(英式)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "英語(美式)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "世界語"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙文"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "愛沙尼亞語"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "波斯語"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "芬蘭語"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法文"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "法文(法蘭西)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "法文(瑞士)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "愛爾蘭蓋爾文"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾文"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "印度語"
+
+#~ msgid "Manx Gaelic"
+#~ msgstr "人島蓋爾文"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯來語"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "印度語(北印度)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "克羅地亞語"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "匈牙利語"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "印尼語"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰島語"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "意大利文"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日語"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "喬治亞語"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "坎納達語"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓文"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "庫德語"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "康沃爾語"
+
+#~ msgid "Limburgish"
+#~ msgstr "林堡語"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "立陶宛文"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "拉脫維亞語"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "毛利語"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "馬其頓語"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "蒙古語"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "馬拉塔語"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "馬來語"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "尼泊爾語"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "荷蘭語"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "挪威語"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "挪威語(Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
+#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "奧里雅語"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "旁加語"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "波蘭語"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "葡萄牙文"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "葡萄牙文(巴西)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "羅馬尼亞語"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "俄文"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "盧安達語"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "斯洛伐克語"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "斯洛文尼亞語"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "阿爾巴尼亞語"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "塞爾維亞語"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典語"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "泰米爾語"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "泰盧固語"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰文"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "土庫曼語"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "土耳其語"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "烏克蘭語"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "越南文"
+
+#~ msgid "Wallon"
+#~ msgstr "瓦隆語"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "科薩語"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "意第緒語"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "簡體中文"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "繁體中文"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "觀看對話紀錄(_G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 群組聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - 加入好友"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - 好友資訊"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯群組"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - 新增帳號"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - 新訊息"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - 個人資訊"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - 偏好設定"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - 拼字檢查"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - 狀態訊息"
+
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "等候伺服器的回應,請稍候..."
+
+#~ msgid "Connection could not be created"
+#~ msgstr "無法建立連線"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "重新導向"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "錯誤的要求"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "未授權"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "需付款"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "被禁止"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "找不到"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "不允許"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "不能接受"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "要求已逾時"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "衝突"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "未實作"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "遠端伺服器錯誤"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "服務無法使用"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "不明的錯誤。"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#~ msgid "The chat room you are trying is not responding."
+#~ msgstr "您所嘗試的聊天室沒有回應。"
+
+#~ msgid "Check your details and try again."
+#~ msgstr "請檢查您的詳細資訊並再試一次。"
+
+#~ msgid "This is currently unsupported."
+#~ msgstr "此項目前不支援。"
+
+#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later."
+#~ msgstr "也許此會議伺服器正在忙碌,請稍後再試。"
+
+#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
+#~ msgstr "請檢查伺服器主機名稱是否正確可用。"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip 現在會嘗試使用這個帳號:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "現在 Gossip 會嘗試註冊帳號:"
+
+#~ msgid "Cus_tomize"
+#~ msgstr "自訂(_T)"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
+#~ msgstr "編輯或刪除這個喜好。"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Chat Room "
+#~ msgstr "Gossip - 加入聊天室"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "選取伺服器"
+
+#~ msgid "On what server do you have an account?"
+#~ msgstr "您在哪個伺服器有帳號?"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "設定轉送程式"
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "新的好友的 _Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "編輯清單..."
+
+#~ msgid "Automatically Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "連接伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "Gossip - Account Information"
+#~ msgstr "Gossip - 帳號資訊"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯喜好"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Group Chat Favorites"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯群組聊天喜好"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>正在設定您的新服務...</b>\n"
+#~ "這需要一點時間,請稍等。"
+
+#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
+#~ msgstr "<b>偏好的服務</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>建議的服務</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>正在尋找服務的要件...</b>\n"
+#~ "這需要一點時間,請稍等。"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "新增帳號"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "新增其他帳號"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "從名單中選取:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "設定轉送程式"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "正在設定服務"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Presets"
+#~ msgstr "Gossip - 狀態預先設定"
+
+#~ msgid "Gossip - Welcome"
+#~ msgstr "Gossip - 歡迎"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "如果您喜歡,可以指定您自己的服務:"
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Jabber 帳號"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "暱稱:"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr "請在以下的欄位填上詳細的資料,以設定您的帳號: "
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "計算服務的使用率..."
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "移除帳號"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "服務詳細資料"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "服務:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr "這個精靈會讓您設定其他協定的帳號設定值。"
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "轉送程式帳號"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "使用另一個伺服器"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "您想要設定哪個協定?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr "您可以在此設定顯示在主視窗上線選單中的狀態預先設定。"
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "您目前已設定下列帳號:"
+
+#~ msgid "_Account Information"
+#~ msgstr "帳號資訊(_A)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..d69a174df
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2561 @@
+# traditional Chinese translation of gossip.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
+# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip 0.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 07:38+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "即時通訊程式"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "即時通訊程式"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "永遠為新的聊天開啟個別的聊天視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "聊天視窗佈景主題"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "以逗號分隔的拼字檢查程式語言清單(例. en, fr, nl)。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "預設用以選擇大頭貼影像的目錄"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "當連絡人上線時使用彈出式選單"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "當「離開」時啟用音效"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "當「忙碌」時啟用音效"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "隱藏主視窗"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "隱藏主視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "在個別視窗中開啟新聊天"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "顯示大頭貼"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "主視窗高度"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "顯示已離線的好友"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "拼字檢查程式語言"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "用來選擇大頭貼影像的最後目錄。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "這個佈景主題會用在聊天視窗中顯示交談。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "使用表情圖示"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "使用音效來通知收到訊息"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "加入該聊天室"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "在對話時,是否將代表表情圖示的字符轉換為真正的圖示。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "將收到訊息時,是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "當離開時是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "當忙碌時是否播放音效。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "當連絡人上線時,是否顯示彈出式視窗。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "是否顯示清單中離線的好友。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "離開"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "隱藏好友名單(_H)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "加入新的(_N)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "顯示已離線的好友(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "帳號(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "帳號(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "加入好友(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "聊天(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "新增訊息(_N)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "個人資訊(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "聊天室(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "顯示前一次交談(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Gossip 是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
+"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
+"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"發佈 Gossip 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
+"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"您應該已經和 Gossip 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
+"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME 的即時通訊軟體"
+
+# Abel's note: The dialog is really not wide enough to show email with name.
+#
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
+"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
+"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"即將移除您的 %s 帳號!\n"
+"確定要繼續嗎?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"如果您決定繼續,任何相關的交談及聊天室將 不會 被移除。\n"
+"\n"
+"若您稍後決定將該帳號加回來,它們仍然可以使用。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>帳戶</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>帳戶</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "聊天!"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "題目(_T):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">範例:user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "登入 I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密碼(_W):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "資源(_U):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "將訊息加密(_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "連接埠(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已斷線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "插入笑臉影像"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "檢查拼字(_C)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "已連線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "連絡人資訊(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "聊天(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "邀請(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "插入笑臉影像(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "輸入狀態訊息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "您已經被邀請參加聊天會議。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "加入喜好(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "對話(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "脫離分頁(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下個分頁(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "日期"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上個分頁(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "分頁(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "複製鏈結地址(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d (%A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "新增訊息"
+msgstr[1] "新增訊息"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+msgid "Chat Room"
+msgstr "聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "對話(_C)"
+msgstr[1] "對話(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "正在鍵入訊息。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "連絡人"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "加入好友"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "連絡人資訊(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "好友資訊"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/更改群組名稱(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "請輸入這個帳號的名稱"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "/移除好友(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/移除好友(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "/邀請至聊天室(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "/傳送檔案(_S)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "選擇一個檔案"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "顯示前一次交談"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>外觀</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音訊</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>行為</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>狀態</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>語言</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>連線</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "大頭貼是使用者選擇來提供連絡人清單顯示用的"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "聊天佈景主題(_E):"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "連絡人上線時顯示通知(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "當「離開」時啟用音效(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "當「忙碌」時啟用音效(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "顯示大頭貼(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "以影像顯示表情符號(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "顯示好友名單(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "收到訊息時播放音效(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "儲存此聊天室(_T)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "自訂訊息..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "清除清單..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "確定要清空這個清單?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr "這樣會移除任何您曾加入到預先設定狀態訊息清單中的自訂訊息。"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "輸入狀態訊息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "狀態訊息預先設定"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "加入至狀態訊息清單"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s 已離線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s 已經上線"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "古典"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "範例"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "啟動程式時不進行連線"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip 即時通訊程式"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip 即時通訊程式"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "正常"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "加入中"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "使用中"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "未使用"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "加利西亞文"
+#~ msgstr[1] "加利西亞文"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "正常"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "通知"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "您所選的暱稱已經被使用了。"
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "您嘗試加入的聊天室需要密碼。"
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr "遠端會議伺服器沒有在時間內回應。"
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr "找不到您嘗試加入的會議伺服器。"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "發生了未知的錯誤,請檢查您的詳細資訊是否正確。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "加入該聊天室"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "無法使用"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "發生不明的錯誤。"
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "連線被拒絕。"
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "無法解析伺服器位址。"
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "連線已逾時。"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "驗證已失敗。"
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "您所輸入的使用者名稱已經被使用了。"
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "您所輸入的使用者名稱是無效的。"
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "這項功能無法使用。"
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "這項功能未獲授權。"
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "指定的通訊協定發生未預期的錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "新增帳號"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "首頁"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "無法傳送訊息!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "無法開啟連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "這項功能無法使用。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "註冊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an internal service error"
+#~ msgstr "內部的伺服器錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "這項功能未獲授權。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote service timed out"
+#~ msgstr "遠端伺服器逾時"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "中斷連線"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "成功註冊帳號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "您不能將 --no-connect 與 --account 一起使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "註冊新帳號設定值不成功"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "輸入您的帳號密碼: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "輸入您的帳號密碼: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請為新的群組命名:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "沒有這個好友的相關資訊。"
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "要求資訊,請稍候..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "我希望可以將您加入我的好友名單之內。"
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "要做總結:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "新增訊息"
+#~ msgstr[1] "新增訊息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "訂閱要求"
+#~ msgstr[1] "訂閱要求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "檔案傳輸要求"
+#~ msgstr[1] "檔案傳輸要求"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "無法傳送訊息!"
+#~ msgstr[1] "無法傳送訊息!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "錯誤"
+#~ msgstr[1] "錯誤"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "如果離開,您將失去所有未閱讀的資訊。"
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "編輯帳號詳細資訊(_D)"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "按這裡放大"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "字"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "收到來自 %s 的新訊息"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "您的邀請被拒絕了"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "拒絕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "聊天室(_R)"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "要求資訊..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "是否想從名單中移除這個好友?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請為新的群組命名:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選擇"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "未排序"
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的檔案傳輸要求"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "雙方都不支援檔案傳輸。"
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "您的檔案傳輸要求被拒絕了。"
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "另一個使用者決定不要繼續。"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "在檔案傳輸過程中遇到未知的錯誤。"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s 希望可以傳送給您一個檔案。"
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "某人想要傳送給您一個檔案。"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "選擇一個檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "正在連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "停止連線"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "邀請 %s 參加這個聊天會議。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "您想使用甚麼稱呼來代表這個好友?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s 已經設定該主題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "題目(_T):"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "帳號"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "交談於"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日期"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "列出可供使用的帳號"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "程式啟動時自動連接至哪個帳號"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "帳號名稱"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "您不能將 --no-connect 與 --account 一起使用"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "沒有可用的帳號。"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "可使用的帳號:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[預設]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "已經有名為“%s”的帳號存在。"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "加入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "日期"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "聊天室"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "正嘗試加入聊天室,請稍等..."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設值"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "聊天!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 將會被加入至您的好友名單。"
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "有人希望能加入至您的好友名單。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "連絡人資訊"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "主旨:%s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "對這個字的建議"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "來自 %s 的新訂閱要求"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "您是否想將這個人加入至您的好友名單?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "您是否想將 %s 加入您的好友名單?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "請輸入 %s 的帳號密碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "登入到:%s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "是否記下密碼?"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "無法顯示說明內容。"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "選擇您的大頭貼影像。"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "沒有影像"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "此伺服器似乎沒有回應。"
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "請稍後再試。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "聊天"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "好友已離線"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "好友已上線"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "連絡人 ID:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "您是否想接受這個檔案?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "檔案傳輸要求"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "檔案名稱:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "檔案大小:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "尚未支援"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "這個人希望傳送給您這個檔案:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "接受(_A)"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "拒絕(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "法羅文"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "群組聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "加入新的(_N)..."
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "當 Gossip 啟動並連上網路時加入這個聊天室。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "管理聊天室"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "名稱(_A):"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "伺服器(_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "暱稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "聊天室(_R):"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>關於</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>語言</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>個人資訊</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>連線</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:Mikael 或 user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "別名:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "大頭貼:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "聊天(_A)"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "客戶端:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "連絡人"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "啟動時連線(_T)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "連絡人"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "國家:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "稍後決定(_L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "加入聯絡人"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "編輯群組"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "電郵:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr "如果您選擇稍後再決定,下次登入時將被再詢問一次。"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "作業系統:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "個人詳細資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "註冊(_G)..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "拼字檢查"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "訂閱要求"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "對這個字的建議:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "這會做為下面連絡人清單的過濾器。您可以使用連絡人的部分名稱或 ID,例如,"
+#~ "「jabber.org」會列出每個使用該伺服器的人"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "這是在您的好友名單上用來顯示此連絡人的名稱"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "這個名稱會用在聊天視窗中辨識您的身分"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "這個名稱用在有新的連絡人查詢您的詳細資訊時可供辨識身分"
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "使用系統的代理伺服器設定(_X)"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "顯示前一次交談"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "要使用甚麼帳號名稱?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "您沒有訂閱這個好友。"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "連線(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "斷線(_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "電郵:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "在下面輸入您想聊天的人名或連絡人 ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "連接埠(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "名稱(_N):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "群組:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "暱稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "新增訊息"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "訂閱(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>帳號設定</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "預設狀態訊息"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "預設狀態訊息"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "正在連線"
+
+#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
+#~ msgstr "也許您嘗試連線到錯誤的連接埠?"
+
+#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
+#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務?"
+
+#~ msgid "Check your connection details."
+#~ msgstr "請檢查您的連線詳細資訊。"
+
+#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
+#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務。"
+
+#~ msgid "Check your username and password are correct."
+#~ msgstr "請檢查您的使用者名稱與密碼是否正確。"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s 將會被加入至您的好友名單。"
+
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "新的好友的 %s ID:"
+
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "範例: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "按這裡顯示帳號及任何進行中的連線。"
+
+#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
+#~ msgstr "您尚未設定即時通訊帳號!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
+#~ "your details up."
+#~ msgstr "接下來將會出現帳號資訊對話方塊以讓您設定詳細資訊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入您的邀請訊息給:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Favourite"
+#~ msgstr "喜好"
+
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/連絡人資訊(_M)"
+
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/更改好友名稱(_N)"
+
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/編輯群組(_E)"
+
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "/顯示前一次交談(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入以下好友的稱呼\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "編輯 %s 的群組"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "對話紀錄"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "註冊帳號"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "範例"
+
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "加入喜好(_F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
+#~ "join."
+#~ msgstr "自訂您的暱稱、伺服器名稱和要進入的聊天室名稱。"
+
+#~ msgid "Edit your chat room details:"
+#~ msgstr "編輯您的群組聊天室詳細資訊:"
+
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "名稱(_M):"
+
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "新增聊天室"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
+#~ "start chatting."
+#~ msgstr "從下列可用的預先設定中挑選一個已儲存的聊天室,再按加入開始聊天。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>要求資訊,請稍候...</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:</span>"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "帳號名稱"
+
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "連線詳細資料"
+
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "您是不是已經有伺服器的帳號了?"
+
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的連接埠"
+
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的伺服器"
+
+#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
+#~ msgstr "輸入該使用者的連絡人 ID:"
+
+#~ msgid "Enter your real name here"
+#~ msgstr "在這裡輸入您的真實姓名"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成設定"
+
+#~ msgid "For increased security, enable this option"
+#~ msgstr "為了增進安全性,請啟用這個選項"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip 是一個嶄新的 Jabber 即時通訊客戶端程式。\n"
+#~ "\n"
+#~ "本精靈會協助您設定 Gossip,並連接至您想使用的 Jabber 伺服器。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果準備好,請按「下一頁」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
+#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果在您的網路中有其他電腦「代理」到網際網絡的連線而您想要使用它,請啟用這"
+#~ "個選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
+#~ "or port, you can configure that here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果需要設定特定的連線資訊,像是不同的伺服器或連接埠,可以在這裡設定:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "為了訂閱使用者的上線通知,將送出要求。直到這個要求被同意之前,該使用者在您"
+#~ "的好友名單中將顯示為“離線”。"
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "您想將這個好友加入哪個群組之內?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
+#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
+#~ "connect for a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果不希望您的密碼儲存在公用的電腦上,可以保持此欄空白。如果決定要這麼做,"
+#~ "每一次連線的時候都會向您提問密碼"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "暱稱:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "埠號:"
+
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr "請訂閱以接收他們的狀態"
+
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "註冊帳號"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "資源:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "正在傳送要求"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "伺服器:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "網站:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "歡迎使用 Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "該好友使用哪種即時通訊系統?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "怎樣稱呼您?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
+#~ "example, <b>Google</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用何種名稱來識別這個帳號?\n"
+#~ "\n"
+#~ "這個名稱可以是跟其服務的提供者有關的事物,例如,<b>Google</b>。"
+
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "要使用什麼密碼?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "您使用甚麼名稱?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "您想使用甚麼用戶名稱?"
+
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "您想將這個好友加入哪個帳號之內?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr "稍後您可以在選單中選取「編輯→帳號」來更改帳號設定。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
+#~ "<b>Laptop</b>."
+#~ msgstr "您需要設定該連線的名稱,例如,<b>家裡</b> 或 <b>筆電</b>。"
+
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "您的帳號"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "您的身分"
+
+#~ msgid "Your new account has now been set up."
+#~ msgstr "現在已設定好您的新帳號。"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "忘記密碼(_F)"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "群組聊天(_G)"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "否(_N)"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "搜尋(_S)..."
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "是(_Y)"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "回應"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "暗"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "有關 %s 的資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "聊天室:"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "「離開」時不發出音效"
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "「忙碌」時不發出音效"
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "主視窗高度"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "啟動時主視窗的水平位置。"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "啟動時主視窗的垂直位置。"
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "主視窗寬度"
+
+#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
+#~ msgstr "是否開啟拼字檢查。"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "主視窗寬度"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "主視窗水平位置"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "主視窗垂直位置"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip 即時通訊軟體"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "邀請至聊天室(_I)"
+
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "要求的資訊"
+
+#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
+#~ msgstr "/邀請至聊天會議(_I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "新增訊息(_N)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s 已離線"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "有空..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "忙碌..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "離開..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "連絡資訊(_I)"
+
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>聲音</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling while I _type"
+#~ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)"
+
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - 帳號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "加入群組聊天(_J)..."
+
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "連接埠(_T):"
+
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "要求的資訊。"
+
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "正要求好友資訊,請稍候..."
+
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "無法開啟連線"
+
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "找不到您想要使用的伺服器"
+
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "連線至伺服器時失敗。"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "驗證失敗"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "作者:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "美工:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "翻譯:"
+
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "帳號 ID"
+
+#~ msgid "Last Error"
+#~ msgstr "上次錯誤"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%s聊天 - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/顯示對話紀錄(_L)"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "南非荷蘭語"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "阿姆哈拉語"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯語"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "亞塞拜然語"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "白俄羅斯語"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "保加利亞語"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "孟加拉語"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "不列塔尼語"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "波士尼亞語"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "加泰隆語"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "捷克語"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "威爾士語"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "丹麥語"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德文"
+
+#~ msgid "German (Austria)"
+#~ msgstr "德文(奧地利)"
+
+#~ msgid "German (Germany)"
+#~ msgstr "德文(德意志)"
+
+#~ msgid "German (Swiss)"
+#~ msgstr "德文(瑞士)"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "希臘語"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英文"
+
+#~ msgid "English (Canadian)"
+#~ msgstr "英文(加拿大)"
+
+#~ msgid "English (British)"
+#~ msgstr "英語(英式)"
+
+#~ msgid "English (American)"
+#~ msgstr "英語(美式)"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "世界語"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙文"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "愛沙尼亞語"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "波斯語"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "芬蘭語"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法文"
+
+#~ msgid "French (France)"
+#~ msgstr "法文(法蘭西)"
+
+#~ msgid "French (Swiss)"
+#~ msgstr "法文(瑞士)"
+
+#~ msgid "Irish Gaelic"
+#~ msgstr "愛爾蘭蓋爾文"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾文"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "印度語"
+
+#~ msgid "Manx Gaelic"
+#~ msgstr "人島蓋爾文"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯來語"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "印度語(北印度)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "克羅地亞語"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "匈牙利語"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "印尼語"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰島語"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "意大利文"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日語"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "喬治亞語"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "坎納達語"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓文"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "庫德語"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "康沃爾語"
+
+#~ msgid "Limburgish"
+#~ msgstr "林堡語"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "立陶宛文"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "拉脫維亞語"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "毛利語"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "馬其頓語"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "蒙古語"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "馬拉塔語"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "馬來語"
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
+#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "尼泊爾語"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "荷蘭語"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "挪威語"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "挪威語(Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
+#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "奧里雅語"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "旁加語"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "波蘭語"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "葡萄牙文"
+
+#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
+#~ msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)"
+
+#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
+#~ msgstr "葡萄牙文(巴西)"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "羅馬尼亞語"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "俄文"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "盧安達語"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "斯洛伐克語"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "斯洛文尼亞語"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "阿爾巴尼亞語"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "塞爾維亞語"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典語"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "泰米爾語"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "泰盧固語"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰文"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "土庫曼語"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "土耳其語"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "烏克蘭語"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "越南文"
+
+#~ msgid "Wallon"
+#~ msgstr "瓦隆語"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "科薩語"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "意第緒語"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "簡體中文"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "繁體中文"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "觀看對話紀錄(_G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - 群組聊天"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室"
+
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Gossip - 加入好友"
+
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "Gossip - 好友資訊"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯群組"
+
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - 新增帳號"
+
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - 新訊息"
+
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Gossip - 個人資訊"
+
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Gossip - 偏好設定"
+
+#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - 拼字檢查"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - 狀態訊息"
+
+#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
+#~ msgstr "等候伺服器的回應,請稍候..."
+
+#~ msgid "Connection could not be created"
+#~ msgstr "無法建立連線"
+
+#~ msgid "Redirect"
+#~ msgstr "重新導向"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "錯誤的要求"
+
+#~ msgid "Not Authorized"
+#~ msgstr "未授權"
+
+#~ msgid "Payment Required"
+#~ msgstr "需付款"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "被禁止"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "找不到"
+
+#~ msgid "Not Allowed"
+#~ msgstr "不允許"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "不能接受"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "要求已逾時"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "衝突"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "未實作"
+
+#~ msgid "Remote Server Error"
+#~ msgstr "遠端伺服器錯誤"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "服務無法使用"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "不明的錯誤。"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#~ msgid "The chat room you are trying is not responding."
+#~ msgstr "您所嘗試的聊天室沒有回應。"
+
+#~ msgid "Check your details and try again."
+#~ msgstr "請檢查您的詳細資訊並再試一次。"
+
+#~ msgid "This is currently unsupported."
+#~ msgstr "此項目前不支援。"
+
+#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later."
+#~ msgstr "也許此會議伺服器正在忙碌,請稍後再試。"
+
+#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
+#~ msgstr "請檢查伺服器主機名稱是否正確可用。"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip 現在會嘗試使用這個帳號:"
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "現在 Gossip 會嘗試註冊帳號:"
+
+#~ msgid "Cus_tomize"
+#~ msgstr "自訂(_T)"
+
+#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
+#~ msgstr "編輯或刪除這個喜好。"
+
+#~ msgid "Gossip - Join Chat Room "
+#~ msgstr "Gossip - 加入聊天室"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "選取伺服器"
+
+#~ msgid "On what server do you have an account?"
+#~ msgstr "您在哪個伺服器有帳號?"
+
+#~ msgid "Configure Transports"
+#~ msgstr "設定轉送程式"
+
+#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
+#~ msgstr "新的好友的 _Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "編輯清單..."
+
+#~ msgid "Automatically Connect"
+#~ msgstr "自動連線"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "連接伺服器(_S):"
+
+#~ msgid "Gossip - Account Information"
+#~ msgstr "Gossip - 帳號資訊"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯喜好"
+
+#~ msgid "Gossip - Edit Group Chat Favorites"
+#~ msgstr "Gossip - 編輯群組聊天喜好"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>正在設定您的新服務...</b>\n"
+#~ "這需要一點時間,請稍等。"
+
+#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
+#~ msgstr "<b>偏好的服務</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
+#~ msgstr "<b>建議的服務</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>正在尋找服務的要件...</b>\n"
+#~ "這需要一點時間,請稍等。"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "新增帳號"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "新增其他帳號"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "從名單中選取:"
+
+#~ msgid "Configure Transport"
+#~ msgstr "設定轉送程式"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "正在設定服務"
+
+#~ msgid "Gossip - Status Presets"
+#~ msgstr "Gossip - 狀態預先設定"
+
+#~ msgid "Gossip - Welcome"
+#~ msgstr "Gossip - 歡迎"
+
+#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
+#~ msgstr "如果您喜歡,可以指定您自己的服務:"
+
+#~ msgid "Jabber Account"
+#~ msgstr "Jabber 帳號"
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "暱稱:"
+
+#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
+#~ msgstr "請在以下的欄位填上詳細的資料,以設定您的帳號: "
+
+#~ msgid "Populating services..."
+#~ msgstr "計算服務的使用率..."
+
+#~ msgid "Remove Account"
+#~ msgstr "移除帳號"
+
+#~ msgid "Service Details"
+#~ msgstr "服務詳細資料"
+
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "服務:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr "這個精靈會讓您設定其他協定的帳號設定值。"
+
+#~ msgid "Transport Accounts"
+#~ msgstr "轉送程式帳號"
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "使用另一個伺服器"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "您想要設定哪個協定?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
+#~ "main window here."
+#~ msgstr "您可以在此設定顯示在主視窗上線選單中的狀態預先設定。"
+
+#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
+#~ msgstr "您目前已設定下列帳號:"
+
+#~ msgid "_Account Information"
+#~ msgstr "帳號資訊(_A)"