diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
-rw-r--r-- | configure.ac | 3 | ||||
-rw-r--r-- | data/empathy.desktop.in.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1937 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 1136 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2048 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3090 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2040 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2235 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2578 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2308 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 1745 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1742 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 2380 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 1229 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1921 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1930 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1905 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2081 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1792 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1141 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1411 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1720 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2392 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1745 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 1124 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 1982 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2662 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1951 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1971 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2055 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2003 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2050 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2335 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1347 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2314 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 2314 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1165 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 854 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1915 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1940 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1961 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 2561 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2561 |
46 files changed, 77620 insertions, 2002 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 49ca613ca..ecd5c0533 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -36,9 +36,6 @@ AC_SUBST(GLIB_GENMARSHAL) pluginlibdir=`$PKG_CONFIG mission-control --variable=pluginlibdir` AC_SUBST(pluginlibdir) -BUGZILLA_COMPONENT=General -AC_SUBST(BUGZILLA_COMPONENT) - dnl ----------------------------------------------------------- dnl Language Support dnl ----------------------------------------------------------- diff --git a/data/empathy.desktop.in.in b/data/empathy.desktop.in.in index 9dcaf0d6d..eca31045b 100644 --- a/data/empathy.desktop.in.in +++ b/data/empathy.desktop.in.in @@ -11,5 +11,5 @@ Type=Application Categories=GNOME;GTK;Network;InstantMessaging; X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy -X-GNOME-Bugzilla-Component=@BUGZILLA_COMPONENT@ +X-GNOME-Bugzilla-Component=General X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ diff --git a/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c b/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c index af8c4a15a..d2c13faa2 100644 --- a/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c +++ b/libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c @@ -32,7 +32,7 @@ #include "gossip-about-dialog.h" #include "gossip-ui-utils.h" -#define WEB_SITE "http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Empathy" +#define WEB_SITE "http://live.gnome.org/Empathy" static void about_dialog_activate_link_cb (GtkAboutDialog *about, const gchar *link, diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7df0612c8..23a925aba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,6 @@ -2007-05-15 Jorge Gonzalez <jorgegon@svn.gnome.org> +2007-05-15 Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com> - * es.po: Added Spanish translation - * LINGUAS: Added es + * *.po: Import all po files from Gossip. 2007-05-15 David Lodge <dave@cirt.net> diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b62d911bf..48798b976 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,42 @@ # please keep this list sorted alphabetically +ar +az +bg +ca +cs +cy +da +de +dz +el +en_CA en_GB +eo es +eu +fi +fr +ga +hr +hu +it +lt +ml +ms +nb +ne +nl +pl +pt +pt_BR +ru +sq +sr +sr@Latn sv - +tr +uk +vi +zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 000000000..1784d9863 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1937 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to Arabic +# Arabisch translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " +"3\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "مراسل فوري" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "مراسل فوري" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chat window theme" +msgstr "تيمة حدود النافذة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "قائمة مراسَلين جديدة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "اظهار التفاصيل" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Spell checking languages" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استخدام التعابير المرسومة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "غير متصل" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "متوفّر" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "غائب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "السياق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "مُرفق للإضافة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Join _New..." +msgstr "فا_صل جديد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "_المحتويات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_رسالة جديدة..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "ال_تَّفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "إ_نهي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "الغرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "تنشيط اللسان السابق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة " +"لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة " +"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي " +"شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة " +"الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "متوفّر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "تحرير حساباتك" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "التعيينات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "التاريخ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "جَابّر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "الإ_سم:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Login I_D:" +msgstr "إسم التسجيل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "كلمة الس_ر..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "الم_ورد:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "ال_مَنْفذ:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "ال_خادم:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "غير متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#, fuzzy +msgid "Insert Smiley" +msgstr "إدرج فضاءات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#, fuzzy +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "دقق الإملاء للوثيقة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_مسح" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "_قص" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "تكبير" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "إدرج فضاءات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "إر_سال رسالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "مُرفق للإضافة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "_نسخ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_فصل اللِّسان" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللِّسان ال_تَّالي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "_لصق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللِّسان ال_سَّابق" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "مراسَلين بعيدين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "أ_لْسنة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_فتح الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A·%d·%B·%Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "ّم_حادثَة" +msgstr[1] "ّم_حادثَة" +msgstr[2] "ّم_حادثَة" +msgstr[3] "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "إر_سال رسالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_مراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "مجموعة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_معلومات المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "عدّل معلومات الاتصال" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "إعادة ال_تسمية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "اعادة التسمية" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "إ_زالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "إنتقاء ملف" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "إنتقاء ملف" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "لغة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>المظهر</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>الصوت</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>توجيه & تصرف</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "الحالة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>اللغات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "مرئي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show _avatars" +msgstr "اظهار التفاصيل" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Spell Checking" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "السِمات" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "إر_سال رسالة" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "أدخل رسالة الحالة:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "" +"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s صار دون اتِّصال" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +#, fuzzy +msgid "Classic" +msgstr "تقليدي" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_مسح" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "عادي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "إ_نضمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "غير نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "لا دور متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "المالك" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "عضو" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "لا تاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "غير متوفّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ مجهول." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "أخفق التّوثيق." + +#, fuzzy +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "إسم الحساب:" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم." + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الاتصال" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ." + +#, fuzzy +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "مسجل ل %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة" +#~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "خطأ" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "عدّل معلومات الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "انقر للإضافة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "كلمة" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "رسالة جديدة من %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "اقبل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الإسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "الغرفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "الخادم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "الاتّصال كم_جهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "بيانات سيّئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "إنتقاء" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "غير مصنّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "إنتقاء ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "ال_موضوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "الفتح بـاستخدام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "إسم-الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "لا وجود لوصف." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[الإفتراض]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "إ_نضمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الافتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "طلب غير صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "لا صورة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "دردشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "إسم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "حجم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "م_وافقة" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "ال_مجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "فا_صل جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "الإسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "النّا_دل:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "الك_نية:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "ال_غُرفة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "_حول" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "بيانات سيّئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "ال_مجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "اسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "ويندوزNT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "العميل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "إ_عداد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "على هذا الحاسوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "المراسَلون" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_تقرير لاحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "تحرير المعارف %s" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "تحرير المجموعات" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "الهوية" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "نظام التَّشغيل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "بحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "مدقٌق التهجئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "طلب غير صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "الإصدارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "تنشيط اللسان السابق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "اتّ_صل" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004): +# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one). +# This word should not be translated as two seperate +# words because the English equivalents are never +# used seperately in this context. +# I suggest permanently settling on one of the following +# and adding it to the Qamoose: +# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة +# I will leave this one up to the superiors +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "لـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "الإ_سم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "الم_جموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "الك_نية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "كلمة الس_ر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_إشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "كُسِّب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "المجموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "الإسم المستعار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "مُرفق للإضافة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_معلومات المراسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_تحرير المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ّم_حادثَة" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "تمَّ الضبط" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n" +#~ "\n" +#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n" +#~ "\n" +#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على " +#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "هويَّة جَابّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ال_مَنفذ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "الم_ورد:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "ما إسمك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n" +#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "حساب جَابّر" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "هويَّتك" + +#~ msgid "_Hide Contact List" +#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_بحث..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "نعم" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 000000000..d722dd0b6 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,1136 @@ +# gossip.HEAD.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi +# gossip.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:34+0300\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" +"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Çı_x" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "Qurğular" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_x" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "<b>Vəziyyət:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vasif İsmailoğlu\n" +"Mətin Əmirov" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "_Gedişatlar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ad:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Üstünlük:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Verici:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "_Ayır" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "İsmarış:" +msgstr[1] "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Bağlan" +msgstr[1] "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "Ad:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Bağlan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Ad:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Qurğular" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter status message:" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "İsmarış:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "İsmarış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "_Gedişatlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Namə'lum xəta" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Namə'lum xəta" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Namə'lum xəta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "_Gedişatlar" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ev" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Ayır" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "İsmarış:" +#~ msgstr[1] "İsmarış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Namə'lum xəta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Bağlan" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[ön qurğulu]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[ön qurğulu]" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Ad:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Verici:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Ad:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Ad:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Gedişatlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Bağlan" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ePoçt:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Buraxılış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Vacibiyyət:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Bağlan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Buraxılış:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Ayır" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "ePoçt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "Üstünlük:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "İsmarış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "İsmarış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "İsmarış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ad:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Üstünlük:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Xeyir" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Bəli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Üstünlük:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Buraxılış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Qurğular" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Mənbə:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Hədəf:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Bağlan" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "Ə_lavə et" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "" +#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" +#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Başqaları" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "dəqiqə" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 000000000..44b86bfeb --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,2048 @@ +# Bulgarian translation of gossip. +# Copyright (C) 2004 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2004. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-11 09:46+0200\n" +"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Моментни съобщения" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Моментни съобщения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Добяване към списъка ви с контакти" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\"" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\"" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - пращане на съобщение" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Скирване на основния прозорец" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Скирване на основния прозорец" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Височината на основния прозорец" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показване на изключените контакти" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Изображения за усмивки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Използване на звуци за уведомяване" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Дали да се преобразуват \"усмивките\" в картинки в разговорите." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Отсъствам\"." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Зает\"." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" +"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Изключен" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "На линия" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Зает" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Отсъства" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Скриване на списъка с контакти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Свързване" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Редактиране на отметките..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показване на _изключените контакти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Одобряване" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Одобряване" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Свързване" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Ново съобщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Лични данни" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Стая:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Ясен Праматаров" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "На линия" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Jabber сметка" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Парола:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ресурс:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Използване на шифриране (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сървър:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Изключен" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Свързан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Изчистване на прозореца" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Данни за контакта" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Регистриране..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Въведете съобщение за състояние:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Преместване страницата _наляво" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Преместване страницата _надясно" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Редактиране на отметките..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отделяне на страницата" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следваща страница" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Предишна страница" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Страници" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Запомняне адреса на препратката" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Проследяване на препратката" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Ново съобщение..." +msgstr[1] "_Ново съобщение..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Разговор" +msgstr[1] "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Пише съобщение." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Добавяне на контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Данни за контакта" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Данни за контакта" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Преименуване на _групата" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Въведете нов псевдоним за контакта\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Премахване на контакта" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Избор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Изглед" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Състояние" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Свързване" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Кратко представяне</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Име на _отметката:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\"" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\"" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Използване на звуци за уведомяване" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Използване на _картинки за усмивки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Уведомяване със звук при пристигане на съобщение" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Запитване" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Изчистване на прозореца" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ще одобрите ли искането?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Изчистване на прозореца" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Въведете съобщение за състояние:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Съобщения за състояние" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Вградени съобщения за състояние" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s се изключи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s се включи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Изчистване на прозореца" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Без автоматично свързване в началото" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Моментни съобщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Моментни съобщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Влизане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Използване на звуци за уведомяване" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "На линия" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Свързан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Свързан" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Jabber сметка" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Вкъщи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Регистриране на сметката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Изключване" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Сметката е регистрирана успешно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Грешка при регистриране на сметката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Въведете паролата си:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Въведете паролата си:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете ново име за групата\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Ново съобщение..." +#~ msgstr[1] "_Ново съобщение..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Искане за записване" +#~ msgstr[1] "Искане за записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Редактиране настройките на сметка" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Ново съобщение от %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Одобряване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Стая:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" +#~ "%s\n" +#~ "от списъка ви с контакти?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете ново име за групата\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Избор" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Неразпределени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Неизвестна грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Избор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Свързване..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Тема:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Jabber сметка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Разговор" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Списък на наличните сметки" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Сметка за свързване при начално зареждане" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ИМЕ-НА-СМЕТКА" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Налични сметки:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[по подразбиране]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Не е открита сметка с име \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Влизане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Изчакване за отговор от сървъра...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[по подразбиране]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Искане за записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Данни за контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Искане за записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" +#~ "%s\n" +#~ "от списъка ви с контакти?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" +#~ "%s\n" +#~ "от списъка ви с контакти?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Въведете паролата си:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Запомняне на паролата" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s се включи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ще одобрите ли искането?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Потребителско име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Интернет страница:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Интернет страница:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Одобряване" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "От_хвърляне" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Jabber сметка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Влизане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Сървър:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Стая:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Данни за клиента" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Отметки:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Състояние" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Лични данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Jabber сметка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Разговор" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Клиент:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Страна:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Отлагане на _решението" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Редактиране на групите" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Е-поща:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Операционна система:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Лични данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Регистриране..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Търсене..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Искане за записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Използване на системния уеб-_посредник" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версия:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете " +#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Описание" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Изключване" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Е-поща:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете идентификатора на потребителя, на когото искате да изпратите " +#~ "съобщение." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Порт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Група" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Съобщения за състояние" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Премахване" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Записване" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Интернет страница:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Свързване" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber идентификатор на новия контакт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Въведете паролата си:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Данни за контакта %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Данни за контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Пре_именуване на контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Редактиране на групите" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Разговор" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Редактиране на групите на %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Запис на разговора" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Регистриране на сметката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Причина:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Редактиране на отметките..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Имате ли регистрирана сметка към някой Jabber сървър?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Настройката приключи" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip е съвременен клиент за мрежата за моментни съобщения Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Този помощник ще ви преведе през настройките на Gossip и ще ви свърже към " +#~ "предпочитания от вас Jabber сървър.\n" +#~ "\n" +#~ "За да започнете, просто натиснете \"Напред\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "За да можете да виждате състоянието на потребителя ще бъде изпратено " +#~ "запитване. Докато не бъде одобрено искането, потребителят винаги ще се " +#~ "вижда в списъка ви като \"Изключен\"." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Псевдоним:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Порт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете " +#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Регистриране на сметката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Ресурс:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Изпращане на запитване" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сървър:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Интернет страница:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Добре дошли в Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Каква система за моментни съобщения използва контактът?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Как е истинското ви име?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Какво потребителско име използвате?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip вече е настроен за системата ви.\n" +#~ "Можете впоследствие да промените настройките на сметката си, като " +#~ "изберете Разговор->Свързване... от менюто." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Jabber сметка" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Вашите данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Търсене..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Отсъствам\"" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Зает\"" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Височина на основния прозорец" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Широчината на основния прозорец" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Широчина на основния прозорец" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Скирване на основния прозорец" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Данни за сметката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Съобщение за състояние" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s се изключи" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "На линия..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Зает..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Отсъствам..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Данни за контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Кратко представяне</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Влизане в стая за разговори..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Порт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Данни за клиента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Получаване на лични данни, моля изчакайте..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Неуспех при свързването" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Свързване към сървър</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Програмиране:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Графично оформление:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Превод:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Данни за сметката" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sРазговор - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Записани разговори" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Версия:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Преглед на записите" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - влизане в стая за разговори" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Добяване на контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Данни за контакта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Лични данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Лични данни" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s иска да може да вижда промените в състоянието ви." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Желаете ли повторно свързване?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени. Освен това " +#~ "сървърът може в момента да е недостъпен." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Редактиране на списъка..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор в стая %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Подробности:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Неуспешно влизане в стая %s." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор с %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip ще опита да използва сметката " + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip ще опита да регистрира сметката " + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Записване на личните данни, моля изчакайте..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "От:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - получени съобщения" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "В отговор на:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "До:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Отговор..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Изпращане" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Свързване" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "_Сървър за свързване:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Налични стаи за разговор</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Данни за стаята за разговори</b>" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - стая за разговори" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Псевдо_ним:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете отметка или въведете псевдоним, име на сървър и име на стая за " +#~ "разговори, в която искате да влезете." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Премахване" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Добавяне" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Finding the best server...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Откриване на най-подходящия сървър...</b>\n" +#~ "Това ще отнеме малко време, моля изчакайте!" + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Лични данни</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Задаване на съобщения за състояние</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Данните не са налични</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Добавяне на друга сметка" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Избор на сървър" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Избор от списък:" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Настройка на услуга" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Откриване на услуги" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Данни за ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Псевдоним:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "На кой сървър имате регистрирана Jabber сметка?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your user name, password and all other required details " +#~ "below to set up your account. " +#~ msgstr "" +#~ "Въведете потребителско име, парола и всички други нужни данни за " +#~ "настройка на сметката ви. " + +#~ msgid "Server Details" +#~ msgstr "Данни за сървъра" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звуци" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите сметката си за използване на " +#~ "друг протокол. " + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Друг сървър" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до ...?" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Кой протокол искате да настроите?" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..2a44b7bb6 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3090 @@ +# Catalan translation for Gossip +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the gossip package. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.11.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema de la finestra de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Llista separada per comes de les llengües de corrector ortogràfic a " +"utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Cap contacte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "El directori per defecte des d'on seleccionar una imatge d'àvatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Habilita les finestres emergents quan un contacte és disponible" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Habilita els sons quan s'està absent" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Habilita els sons quan s'està ocupat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Amaga la finestra principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Amaga la finestra principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Mostra els àvatars" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostra els contactes desconnectats" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Llengües per a la correcció ortogràfica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'àvatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "El tema que s'usa per a mostrar la conversa a les finestres de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utilitza sons de notificació" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Si s'han de comprovar o no les paraules introduïdes contra les llengües amb " +"les quals voler fer comprovacions." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Si s'ha de convertir o no les emoticones a imatges gràfiques a les converses." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Si s'ha de reproduir o no un so quan arriba un missatge." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està absent." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Si s'ha de reproduir o no sons quan s'està ocupat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar o no una finestra emergent quan un contacte esdevé " +"disponible." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar o no els àvatars per als contactes a la llista de " +"contactes i finestres de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar o no els contactes que estan desconnectats a la llista " +"de contactes." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar o no el diàleg de missatge sobre tancar la finestra " +"principal amb el botó «x» de la barra de títol." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Si s'ha d'usar o no el tema per a les sales de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Si s'ha d'usar o no el tema per a les sales de xat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Mostra els contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Uneix-te als _favorits" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Uneix-te a un _nou..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Uneix-te als _favorits" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Afegeix un contacte..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Xat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nou missatge..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informació _personal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Visualitza les converses anteriors" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de suprimir el vostre compte %s.\n" +"Esteu segur de voler continuar?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Qualsevol conversa i sales de xat associades NO es suprimiran si decidiu " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiu tornar a afegir el compte més tard, encara seran disponibles." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Xateja!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple: usuari@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D d'entrada:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Con_trasenya:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Rec_urs:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Utilitza el _xifrat (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Insereix una emoticona" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Comprova l'ortografia de la paraula..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Neteja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Infor_mació del contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Re_tall" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Con_vida" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insereix una e_moticona" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Missatge d'invitació:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Convida" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Afegeix als favorits" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "D_esenganxa la pestanya" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Pestanya següe_nt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Pestanya anterior" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Mostra els contactes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "Pes_tanyes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Còpia l'adreça de l'enllaç" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Obre l'enllaç" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Missatge nou" +msgstr[1] "Missatge nou" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de xat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Conversa" +msgstr[1] "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "S'està teclejant un missatge..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Grup" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Xateja amb un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mació" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Visualitza la informació del contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "/Rea_nomena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Edita els grups i nom per a aquest contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elimina" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Suprimeix el contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Conv_ida a una sala de xat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Convida a una sala de xat actualment oberta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "E_nvia un fitxer..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Envia un fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Visualitza les converses anteriors amb aquest contacte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparença</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Àudio</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportament</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Connexió</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Llengües</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opcions</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " +"teniu un diccionari instal·lat.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Els àvatar són imatges seleccionades per l'usuari que es mostren a la llista " +"de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema de xat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostra les notificacions quan els contactes es c_onnecten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Habilita els sons quan s'està _absent" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Habilita els sons quan s'està _ocupat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostra els àv_atars" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Mostra la llista de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Estableix l'estat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correcció ortogràfica" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "T_ema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Habilita la correcció ortogràfica" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Re_produeix un so quan arriben missatges" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Utilitza a les sales de xat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Missatge personalitzat..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Neteja la llista..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Esteu segur de voler buidar la llista?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Això suprimirà qualsevol missatge personalitzat que hagueu afegit a la " +"llista de missatges d'estat preestablerts." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Neteja la llista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Introduïu el missatge d'estat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Missatges d'estat predefinits" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Afegeix a la llista de missatges d'estat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s s'ha desconnectat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s s'ha connectat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Clàssic" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Net" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "No connectes en iniciar" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Missatgeria instantània Gossip" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Missatgeria instantània Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "S'està entrant" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actiu" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Gallec" +#~ msgstr[1] "Gallec" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Notificacions" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "El sobrenom que heu triat ja està en ús." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "La sala de xat a la qual heu intentat unir-vos requereix una contrasenya." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de conferències remot no ha contestat en un temps raonable." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat el servidor de conferències al qual heu intentat unir-vos." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error desconegut, comproveu que els vostres detalls són " +#~ "correctes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Uneix-te a la sala de xat" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "El nom d'usuari que esteu intentant fer servir ja existeix." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "El nom d'usuari que esteu intentant fer servir no és vàlid." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està disponible." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està autoritzada." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "S'ha produït un error de protocol específic inesperat." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Compte nou" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Casa" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està disponible." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Enregistrament" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Error intern del servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està autoritzada." + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a un servidor remot" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Atura" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconnecta" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connecta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "S'ha registrat el compte correctament" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "No podeu utilitzar --no-connect amb --account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "No s'han pogut registrar els paràmetres del compte nous." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre compte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu un nom nou per al grup:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "No hi ha informació disponible per a aquest contacte." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "S'ha demanat la informació, espereu, si us plau..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "M'agradaria afegir-te a la meua llista de contactes." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "En resum:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d missatge nou" +#~ msgstr[1] "%d missatges nous" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d petició de subscripció" +#~ msgstr[1] "%d peticions de subscripció" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d petició de transferència de fitxer" +#~ msgstr[1] "%d peticions de transferència de fitxer" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d missatge del servidor" +#~ msgstr[1] "%d missatges del servidor" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d error" +#~ msgstr[1] "%d errors" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Si sortiu, perdreu tota la informació no llegida." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "El Gossip encara s'està executant, només està amagat." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "Feu clic a l'àrea de notificació per a mostrar el Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Estàveu a punt de sortir!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Com no s'ha trobat una safata del sistema o de notificació, aquesta acció " +#~ "normalment sortiria del Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "Això només és un recordatori, des d'ara Gossip sortirà quan realitzeu " +#~ "aquesta acció a no ser que desmarqueu la següent opció." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Edita els _detalls del compte" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Feu clic per a fer gran" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Paraula" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Seleccioneu a qui us agradaria convidar a la sala:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Seleccioneu a quina sala voldrieu convidar:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nou missatge de %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepta" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Declina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Sala" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Connexió automàtica" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "S'ha demanat la informació..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Voleu eliminar aquest contacte de la llista de contactes?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu un nom nou per al grup:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecciona" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Sense ordenar" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Petició de transferència de fitxer nova de %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "S'ha declinat el vostre oferiment de transferència." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "L'altre usuari ha decidit no continuar." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error desconegut durant la transferència del fitxer." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Algú vol enviar-vos un fitxer." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "S'està connectant..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Atura la connexió" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "S'ha convidat a %s a unir-se a aquesta conferència de xat." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s ha establert el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Quin àlies voleu utilitzar per a aquest contacte?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s ha establert el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s ha establert el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Compte" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Conversa amb" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Permet que s'executen diverses instàncies de l'aplicació a l'hora" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Llista els comptes disponibles" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "A quin compte connectar en iniciar" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOM-COMPTE" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "No podeu utilitzar --no-connect amb --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "No hi ha comptes disponibles." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Comptes disponibles:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[predeterminat]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "No hi ha cap compte amb el nom «%s»." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Uneix-te" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Sales de xat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "S'està intentant unir-se al xat en grup, espereu..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predeterminat" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Xateja!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Petició de subscripció" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostra" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Assumpte: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Petició de subscripció nova de %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Voleu afegir a %s a la vostra llista de contactes?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per al compte %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "S'està entrant amb: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Voleu que es recorde la contrasenya?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "No mostres això de nou" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'àvatar" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Cap imatge" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Sembla que el servidor no està responent." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Proveu-ho més tard." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "El contacte s'ha desconnectat" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "El contacte s'ha connectat" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID del contacte:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Voleu acceptar aquest fitxer?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Petició de transferència de fitxer" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nom del fitxer:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Mida del fitxer:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Encara no està implementat" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Aquesta persona us vol enviar aquest fitxer:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Pàgina web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepta" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Denega" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Grups</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Compte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Edita la sala de xat" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Xat en grup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Uneix-te a un _nou..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Uneix-te a la sala en _iniciar" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Uneix-te a aquesta sala de xat quan s'inicie el Gossip i es connecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Gestiona les sales de xat" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_om:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Àl_ies:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Sa_la:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Quant a</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Informació del client</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grups</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nom</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalls personals</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Estat</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Subscripció" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple: Pere o usuari@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Compte:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Afegeix un contacte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Àlies:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Àvatar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "X_at" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Contacte" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Connec_ta en iniciar" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactes" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Estat:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decideix després" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Edita el contacte" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Edita els grups" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correu electrònic:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu decidir-ho més tard, se us tornarà a preguntar la pròxima vegada " +#~ "que entreu." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Detalls personals" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistra'm..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu els grups en els quals voleu que aparega aquest contacte, " +#~ "podeu seleccionar més d'un grup o cap grup." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Corrector ortogràfica" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Petició de subscripció" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggeriments per a la paraula:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Això actua com un filtre per a la llista de contactes. Podeu utilitzar " +#~ "segments del nom del contacte o ID; per exemple, «jabber.org» mostrarà a " +#~ "tothom que utilitze aquest servidor" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és el nom que s'utilitzarà per a aquest contacte a la vostra " +#~ "llista de contactes" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Aquest nom s'usarà per a indentificar-vos en les finestres de xat" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest nom s'usarà per a indentificar-vos quan contactes nous cerquen els " +#~ "vostres detalls" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Utilitza ací el nom per defecte de l'VCard del contacte." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Utilitza el _servidor intermediari del sistema" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versió:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Visualitza les converses anteriors" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Quin compte voleu utilitzar?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "No esteu subscrit a aquest contacte." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Prioritat:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Connecta" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Descripció:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconnecta" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Correu electrònic:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona amb la qual voleu xatejar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grup" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Àl_ies:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Con_trassenya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Missatge d'e_stat" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Obté" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Subscriu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Pàgina web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Configuració del compte</b>" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "S'està connectant" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Potser us esteu intentant connectar al port incorrecte?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Potser el servei no s'està executant actualment?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Comproveu els detalls de la connexió." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Potser el servidor no està executant aquest servei." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Comproveu que el vostre nom d'usuari i contrasenya són correctes." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "S'afegirà a %s a la vostra llista de contactes." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID del nou contacte:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Exemple: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Mostra els comptes i les connexions pendents" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "No teniu cap compte de missatgeria instantània configurat!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "A continuació s'obrirà el diàleg d'Informació del compte per a que " +#~ "establiu els vostres paràmetres." + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Favorit" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "S'està registrant el compte" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Exemple" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Afegeix als _favorits" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Personalitzeu el vostre sobrenom, el servidor i sala de xat a la qual " +#~ "voleu entrar." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Editeu els detalls de la sala de xat:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "No_m:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Sala de xat nova" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu una sala de xat desada de les predefinides a continuació i " +#~ "feu clic en «Uneix-te» per a començar a xatejar." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Desa aques_ta sala de xat" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>S'ha demanat la informació, espereu, si us plau...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Nom del compte" + +#~ msgid "Add a contact" +#~ msgstr "Afegeix un contacte" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Detalls de la connexió" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informació del contacte" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Teniu ja un compte configurat en un servidor?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Introduïu un nom per a aquest compte" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Introduïu el port utilitzat en la connexió per a aquest compte" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Introduïu el servidor utilitzat en la connexió per a aquest compte" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Introduïu l'ID de contacte de l'usuari:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Introduïu ací el vostre nom real" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Finalitzat" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Per a més seguretat, habiliteu aquesta opció" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip és un client modern per al sistema de missatgeria instantània " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest assistent vos ajudarà a configurar Gossip i connectar-vos al " +#~ "vostre\n" +#~ "servidor de Jabber favorit.\n" +#~ "\n" +#~ "Per començar, feu clic en «Endavant»." + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grup:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Si teniu un altre ordinador que fa de «servidor intermediari» de la " +#~ "connexió a Internet i el voleu utilitzar, habiliteu aquesta opció" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Si necessiteu establir detalls de connexió específics, com un servidor o " +#~ "port diferent, ho podeu configurar ací:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Per a subscriure a les notificacions de presència de l'usuari, s'enviarà " +#~ "una petició. Fins que s'aprove aquesta petició, l'usuari es mostrarà " +#~ "sempre com «Desconnectat» a la vostra llista de contactes." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "A quin grup voleu afegir a aquest contacte?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Deixeu això en blanc si no voleu que s'emmagatzeme la vostra contrasenya " +#~ "en un ordinador públic. Si decidiu fer això, se us preguntarà per la " +#~ "contrasenya cada vegada que us connecteu" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Àlies:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Premeu «Subscriu» per a demanar la recepció del seu estat" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "S'està registrant el compte" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Recurs:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "S'està enviant la petició" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Establiu l'àlias que voleu usar per a:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu obtenir informació del contacte des del servidor." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Pàgina web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Benvinguts a Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Quin sistema de missatgeria instantània utilitza el contacte?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Quin és el vostre nom?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Quin nom voleu utilitzar per a identificar aquest compte?\n" +#~ "\n" +#~ "Aquest nom pot ser alguna cosa associada amb el proveidor del servei, per " +#~ "exemple, <b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Quina contrasenya voleu utilitzar?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Quin nom d'usuari utilitzeu?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Quin nom d'usuari voleu utilitzar?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "A quin compte voleu afegir a aquest contacte?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu canviar els paràmetres del vostre compte més endavant, seleccionant " +#~ "l'element del menú «Edita->Comptes»." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'establir un nom per a la connexió, per exemple <b>Casa</b> o " +#~ "<b>Portàtil</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "El vostre compte" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "La vostra identitat" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "S'ha configurat el vostre compte nou." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Oblida-la" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Xat en _grup" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_No" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Cerca..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sí" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Missatges d'estat preestablerts" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Missatges d'estat preestablerts." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el vostre missatge d'invitació a:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informació del contacte %s" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Infor_mació del contacte" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Rea_nomena el contacte" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Edita els grups" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/_Visualitza converses prèvies" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu un àlias nou per al contacte\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Edita els grups per %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Registre de conversa" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Respon!" + +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Sales de xat..." + +#~ msgid "_Hide Contact List" +#~ msgstr "_Amaga la llista de contactes" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està absent" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està ocupat" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Alçada de la finestra principal" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "La posició X de la finestra principal." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "La posició Y de la finestra principal." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "L'amplada de la finestra principal." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Si s'hauria d'habilitar la correcció ortogràfica." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Amplada de la finestra principal" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Posició X de la finestra principal" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Posició Y de la finestra principal" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, un client de missatgeria instantània" + +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Tanca aquesta finestra de xat" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informació sol·licitada" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Disponible..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Ocupat..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Absent..." + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>So</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Entra a un xat en _grup..." + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "S'ha demanat la informació." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "S'està demanant la informació del contacte, espereu..." + +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/_Convida a una conferència de xat" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informació del contacte" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Comptes" + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Por_t:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Obert" + +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "No s'ha trobat el servidor que volieu utilitzar" + +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Ha fallat la connexió al servidor." + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Escrit per:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Art per:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Traduït per:" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "ID del compte" + +#~ msgid "Last Error" +#~ msgstr "Últim error" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sXat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Mostra el _registre" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amhàric" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Àrab" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Àzeri" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorús" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Búlgar" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalès" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretó" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosni" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Català" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Txec" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Gal·lès" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danès" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alemany" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "Alemany (Àustria)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "Alemany (Alemanya)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "Alemany (Suïssa)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grec" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglès" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "Anglès (canadenc)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "Anglès (britànic)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "Anglès (americà)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Castellà" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonià" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persa" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finès" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francès" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "Francès (França)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "Francès (Suïssa)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "Gaèlic irlandès" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Gaèlic escocès" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Manx" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreu" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croat" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hongarès" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesi" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandès" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italià" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonès" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgià" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreà" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Kurd" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "Limburguès" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lituà" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Letó" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Maori" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Macedoni" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malailam" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongol" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marati" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malai" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Noruec (Bokmål)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepalès" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandès" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Noruec" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Noruec (Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "Norwegian (Nyorsk)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Panjabi" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonès" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portuguès" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Portuguès (Portugal)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Portuguès (Brasil)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romanès" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rus" + +# NOTA: Segons el Termcat (Josep) +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Kinyarwanda" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Eslovac" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Eslovè" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanès" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbi" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Suec" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tàmil" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailandès" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Turcman" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turc" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ucraïnès" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamita" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "Való" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Xhosa" + +# Nota: Segons el Termcat (Josep) +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Jiddisch" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Xinès simplificat" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Xinès tradicional" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Visualitza el re_gistre" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Xat en grup" + +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - Sala de xat nova" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactiu" + +#~ msgid "Progress:" +#~ msgstr "Progrés:" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - Afegeix un contacte" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - Informació del contacte" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Edita els grups" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Compte nou" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Missatge nou" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Detalls personals" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - Preferències" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Corrector ortogràfic" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - missatge d'estat" + +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "S'han desat els detalls personals." + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "S'està esperant a la resposta del servidor, espereu..." + +#~ msgid "" +#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:" +#~ msgstr "" +#~ "Podeu identificar aquest compte amb un nom, com per exemple, <b>Casa</b> " +#~ "o <b>Feina</b>. Seleccioneu un nom per a aquest compte:" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "Redirecció" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "Petició incorrecta" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "No autoritzat" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "Es requereix pagament" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Prohibit" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "No s'ha trobat" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "No permés" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "No acceptable" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a la petició" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "Conflicte" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "No implementat" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "Error d'un servidor remot" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "Servei no disponible" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Edita la llista..." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip tractarà d'utilitzar el vostre compte:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip tractarà d'enregistrar el compte:" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Si continueu, no podreu parlar amb el contacte amb qui esteu utilitzant " +#~ "aquest compte!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using " +#~ "this transport!" +#~ msgstr "" +#~ "Si continueu, no podreu afegir o parlar amb els contactes que utilitzen " +#~ "aquest transport!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Si continueu, no podreu parlar amb els %d contactes amb els quals esteu " +#~ "utilitzant aquest compte!" + +#~ msgid "Searching Local Services..." +#~ msgstr "S'estan cercant els serveis locals..." + +#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)" +#~ msgstr "S'estan cercant els serveis locals (%d de %d)" + +#~ msgid "Talking to available services..." +#~ msgstr "S'està communicant amb els serveis disponibles..." + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services..." +#~ msgstr "S'estan cercant serveis de tercers..." + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)" +#~ msgstr "S'estan cercant serveis de tercers (%d de %d)" + +#~ msgid "Sorry, no services found at this time." +#~ msgstr "No s'ha trobat cap servei ara mateix." + +#~ msgid "" +#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying " +#~ "to configure. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Actualment no hi ha proveïdors disponibles per al tipus de compte que " +#~ "esteu intentant configurar. Intenteu-ho de nou més tard." + +#~ msgid "This will be used to configure your account details." +#~ msgstr "" +#~ "Això s'utilitzarà per a configurar els vostres paràmetres de compte." + +#~ msgid "Unable to Register" +#~ msgstr "No s'ha pogut registrar" + +#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." +#~ msgstr "El servei ha confirmat que l'usuari «%s» ja està registrat." + +#~ msgid "" +#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in " +#~ "this case, the token has not been sent." +#~ msgstr "" +#~ "Quan vos registreu, el servei amb qui us esteu registrent proporciona un " +#~ "testimoni, però en aquest cas no s'ha enviat cap." + +#~ msgid "Please try again, or perhaps another service." +#~ msgstr "Proveu-ho de nou, o potser un altre servei." + +#~ msgid "Configuring Roster" +#~ msgstr "S'està configurant el roster" + +#~ msgid "Registration Successful!" +#~ msgstr "El registre ha tingut èxit!" + +#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport." +#~ msgstr "Ara podeu afegir contactes utilitzant aquest transport." + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "Checking your local service first..." +#~ msgstr "S'està comprovant el vostre servei local primer..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>S'està configurant el servei nou...</b>\n" +#~ "Això trigarà uns moments, espereu." + +#~ msgid "Registering With Service" +#~ msgstr "S'està registrant amb el servei" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "S'estan desant els detalls personals, espereu..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Missatge rebut" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "En resposta a:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Respon..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Envia" + +#~ msgid "<b>Connect to server</b>" +#~ msgstr "<b>Connecta a un servidor</b>" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onnecta" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "_Servidor de connexió:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "_Resource:" +#~ msgstr "_Recurs:" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Xat en grup" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Informació personal</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>Serveis recomanats</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>S'han demanat els requeriments del servei...</b>\n" +#~ "Això trigarà uns moments, espereu." + +#~ msgid "<b>Spell Checking</b>" +#~ msgstr "<b>Correció ortogràfica</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informació no disponible</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Afegeix un altre compte" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Seleccioneu un servidor" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Seleccioneu de la llista:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "Configura el transport" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "Configura els transports" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Configuració del servei" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "Si ho preferiu, podeu especificar el vostre propi servei:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informació sobre..." + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Compte Jabber" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Àlies:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "A quin servidor teniu un compte Jabber?" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "Introduïu els detalls a sota per a configurar el vostre compte:" + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "S'estan emplenant els serveis..." + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "Supimeix el compte" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "Detalls del servei" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Servei:" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Missatge d'estat" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar vos permetrà configurar els vostres paràmetres de compte " +#~ "per a un altre protocol. " + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "Comptes de transports" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Utilitza un servidor diferent" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Quin protocol voleu configurar? " + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "" +#~ "Ací podeu establir els estats preestablerts que apareixen al menú de " +#~ "presència de la finestra principal." + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "Actualment teniu els comptes següents configurats:" + +#~ msgid "_Connect..." +#~ msgstr "_Connecta..." + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber ID del nou contacte:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a %s?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Sales de xat disponibles</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informació sobre la sala de xat</b>" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Àl_ies:" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Elimina" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Afegeix" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Missatges d'estat preestablerts</b>" + +#~ msgid "Add to your contact list" +#~ msgstr "Afegeix a la llista de contactes" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a ...?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "So" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s vol ser notificat del vostre estat." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Vos heu desconnectat del servidor. Voleu reconnectar?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El " +#~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalls:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut entrar al xat en grup %s." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s." + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Descobreix serveix" + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" + +#~ msgid "subscription_label" +#~ msgstr "etiqueta de subscripció" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Lloc web del Gossip" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Gossip, client de Jabber" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Estic a punt de sortir..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Missatge d'absència automàtica" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Missatges d'absència" + +#~ msgid "Busy messages" +#~ msgstr "Missatge d'ocupat" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Missatge a mostrar abans de canviar a absent" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "No estic a l'ordinador" + +#~ msgid "Enter the new available message" +#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Disponible»" + +#~ msgid "Enter the new busy message" +#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Ocupat»" + +#~ msgid "Enter the new away message" +#~ msgstr "Introduïu el nou missatge per «Absent»" + +#~ msgid "<b>Preset messages for quickly setting your status</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Preestableix missatges per a establir ràpidament el vostre estat</b>" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Introduïu el nou missatge:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Surt" + +#~ msgid "New Status Message" +#~ msgstr "Nou missatge d'estat" + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Raó per estar ocupat:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Raó per sortir:" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Estic a punt de sortir..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Missatge «Ocupat» personalitzat..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Surt..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Nou missatge d'ocupat" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Nou missatge d'absència" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Treballant" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Menjant" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Dormint" + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Preestableix missatges per a establir ràpidament estats d'ocupat." + +#~ msgid "" +#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group " +#~ "at all." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: els contactes poden estar en múltiples grups o poden no estar en " +#~ "cap grup." + +#~ msgid "As _Windows" +#~ msgstr "Com _finestres" + +#~ msgid "As a _List" +#~ msgstr "Com una _llista" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Vés" + +#~ msgid "Open conversations in single window with list view" +#~ msgstr "Obre els xats a una sola finestra amb una vista de llista" + +#~ msgid "Timestamp all messages" +#~ msgstr "Fica marques de temps a tots els missatges" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Si s'ha de ficar marques de temps o no a tots els missatges als xats." + +#~ msgid "[Eating,Sleeping]" +#~ msgstr "[Menjant,Dormint]" + +#~ msgid "[Working]" +#~ msgstr "[Treballant]" + +#~ msgid "Custom Away Message..." +#~ msgstr "Missatge d'absència personalitzat..." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Missatges" + +#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view" +#~ msgstr "Obre els xats en una sola finestra amb una vista de _llista" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're about to " +#~ "leave and when you're away." +#~ msgstr "" +#~ "Aquests missatges s'utilitzen per a descriure el vostre estat quan esteu " +#~ "a punt de sortir i quan esteu absent." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Utilitza l'estil de xat com_pacte" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "Utilitza sons per a _notificar quan arriben missatges nous" + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "Fica _marques de temps a tots els missatges" + +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sXat" + +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "Desconnectats" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Get _Info" +#~ msgstr "Obté _informació" + +#~ msgid "I'm here" +#~ msgstr "Estic ací" + +#~ msgid "I'm not here right now" +#~ msgstr "No estic ací ara mateix" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible:" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Utilitza pes_tanyes en comptes de finestres per als xats" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Absència automàtica habilitada" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Temps per a canviar a absent fa estona automàticament" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de canviar automàticament al mode " +#~ "«absent»." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de minuts d'inactivitat abans de canviar automàticament al mode " +#~ "«absent fa estona»." + +#~ msgid "Timestamp messages" +#~ msgstr "Posa marques de temps als missatges" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una " +#~ "certa quantitat de temps." + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Disponible per xatejar" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Absent fa estona" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Edita el compte..." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Informació addicional</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adreça</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Absència automàtica</b>" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Configuració finalitzada</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Entra en mode «Absent» automàticament quan s'està inactiu" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Entra en mode «Absent» després de" + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Estic sopant, tornaré aviat..." + +#~ msgid "Presence:" +#~ msgstr "Presència:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Prioritat:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Estableix l'estat que voleu utilitzar" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "_Aprova" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "Retar_da" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuts" + +#~ msgid "Default Account" +#~ msgstr "Compte predeterminat" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»: %s" + +#~ msgid "<b>Available accounts</b>" +#~ msgstr "<b>Comptes disponibles</b>" + +#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" +#~ msgstr "<b>Quin compte voleu utilitzar per a aquesta connexió?</b>" + +#~ msgid "Use SS_L" +#~ msgstr "Utilitza SS_L" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuari:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" +#~ msgstr "Quin missatge de petició voleu enviar a <b>micke</b>?" + +#~ msgid "Operating system:" +#~ msgstr "Sistema operatiu:" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..0765e293b --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2040 @@ +# Czech translation of gossip. +# Copyright (C) 2003, 2004 gossip'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 03:46+0100\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Přidat do vašeho seznamu kontaktů" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skrýt hlavní okno" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skrýt hlavní okno." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Výška hlavního okna." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Používat grafické smajlíky" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Používat zvuky upozornění" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "K dispozici" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdněn" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Přidat kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Skrýt seznam kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Upravit oblíbené..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Přijmout" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Přijmout" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Přidat kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nová zpráva..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Osobní informace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Místnost:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Miloslav Trmač" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "K dispozici" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Účet Jabberu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Z_droj:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Používat _šifrování (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Připojen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Za_registrovat..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Zadejte zprávu o stavu:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Přesunout záložku do_leva" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Přesunout záložku do_prava" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Upravit oblíbené..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odpojit záložku" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Následující záložka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí záložka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Záložky" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nová zpráva..." +msgstr[1] "_Nová zpráva..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Konverzace" +msgstr[1] "_Konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše zprávu." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Přidat kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Přidat kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/_Přejmenovat skupinu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Jméno uživatele:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Odstranit kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Vybrat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Vzhled" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Stav" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Popis</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Název diskuse:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Používat zvuky upozornění" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Převádět _smajlíky na grafické obrázky" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Přehrávat zvuk, když přijdou zprávy" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Zpráva požadavku" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Vymazat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Zadejte zprávu o stavu:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Zprávy o stavu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Přednastavené zprávy o stavu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s se odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s se připojil" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nepřipojovat se při startu" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Používat zvuky upozornění" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "K dispozici" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Připojen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Připojen" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Účet Jabberu" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registruji účet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Odpojit" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Účet úspěšně zaregistrován" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Nemohu zaregistrovat účet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nová zpráva..." +#~ msgstr[1] "_Nová zpráva..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Požadavek na přihlášení" +#~ msgstr[1] "Požadavek na přihlášení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Upravit informace o účtu" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nová zpráva od %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Přijmout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Místnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete odstranit kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze svého seznamu kontaktů?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesetříděno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Vybrat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Připojit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Téma:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Účet Jabberu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Konverzace" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Vypsat dostupné účty" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Ke kterému účtu se připojit při startu" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NÁZEV-ÚČTU" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Dostupné účty:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[implicitní]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Neexistuje účet s názvem '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Čekám na odpověď serveru...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[implicitní]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informace o kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete odstranit kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze svého seznamu kontaktů?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete odstranit kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze svého seznamu kontaktů?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Zapamatovat si heslo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s se odpojil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Jméno uživatele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "WWW stránka:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "WWW stránka:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Přijmout" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Odmítnout" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Účet Jabberu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Nepřipojovat se při startu" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Přezdívka:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Místnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informace o klientovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Oblíbené:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Stav" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Osobní detaily" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Přihlášení" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Účet Jabberu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Přidat kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Diskuse" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Přidat kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Nepřipojovat se při startu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Přidat kontakt..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Země:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Rozhodnout se později" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Přidat kontakt..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Upravit skupiny" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Osobní detaily" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Za_registrovat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Hledat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Používat systémovou _proxy" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verze:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konverzace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte " +#~ "kliknutím na Přihlásit." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Odpojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Zadejte ID uživatele, kterému chcete odeslat zprávu." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Skupina" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Přezdívka:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Zprávy o stavu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Odstranit" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Přihlásit" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "WWW stránka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Nastavení účtu</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Připojit" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "ID _Jabberu nového kontaktu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informace o kontaktu %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informace o kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Přejmenovat kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Upravit skupiny" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konverzace" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Upravit skupiny pro %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Záznam konverzace" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registruji účet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Důvod:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Upravit oblíbené..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Jméno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Požádal jsem o informace, čekejte prosím...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Příklad: uživatel@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Podrobnosti o nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Máte již účet na serveru Jabberu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Nastavení dokončeno" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip je moderní klient pro systém instant message Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Tento asistent vám pomůže nastavit Gossip a připojit vás k vašemu " +#~ "oblíbenému serveru Jabberu.\n" +#~ "\n" +#~ "Začněte kliknutím na \"Vpřed\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Abyste se přihlásili k upozornění o přítomnosti uživatele, bude poslán " +#~ "požadavek. Dokud tento požadavek není potvrzen, uživatel bude ve vašem " +#~ "seznamu kontaktů vždy zobrazen jako \"Odpojen\"." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabberu:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Přezdívka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte " +#~ "kliknutím na Přihlásit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registruji účet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Z_droj:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Odesílám požadavek" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "WWW stránka:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Vítejte v Gossipu" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Který systém instant message kontakt používá?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Jaké je vaše jméno?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Který server chcete používat?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Jaké jméno uživatele používáte?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip je nyní správně nastaven pro váš systém.\n" +#~ "Nastavení svého účtu můžete později změnit vybráním položky menu Diskuse-" +#~ ">Připojit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Účet Jabberu" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Vaše identita" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Hledat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Ano" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Být tichý, když jsem pryč" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Být tichý, když jsem zaneprázdněn" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Výška hlavního okna" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Pozice X hlavního okna." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Pozice Y hlavního okna." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Šířka hlavního okna." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Šířka hlavního okna" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Pozice X hlavního okna" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Pozice Y hlavního okna" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Skrýt hlavní okno." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Informace o účtu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Zpráva o stavu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s se odpojil" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "K dispozici..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Zaneprázdněn..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Pryč..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informace o kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Popis</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Připojit se ke skupinové diskusi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informace o klientovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Žádám o osobní detaily, čekejte prosím..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Nemohu se připojit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Který server chcete používat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Připojit se k serveru</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Napsali:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafika od:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Přeložili:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Informace o účtu" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sDiskuse - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Zobrazit záz_nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Verze:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Zobrazit záz_nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Připojit se ke skupinové diskusi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Přidat kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informace o kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Diskuse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Osobní detaily" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Osobní detaily" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s chce být upozorňován na váš stav." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Byli jste odpojeni od serveru. Chcete se znovu připojit?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné. Možná server " +#~ "momentálně není dostupný." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Upravit seznam..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Při skupinové diskusi %s došlo k chybě." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaily:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Při diskusi s %s došlo k chybě." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip se nyní pokusí použít váš účet:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip se nyní pokusí zaregistrovat účet:" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Ukládám osobní detaily, čekejte prosím..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Přijatá zpráva" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Odpověď na:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Komu:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Odpovědět..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Odeslat" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Připojit" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Připojit se k _serveru:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabberu:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupné diskusní místnosti</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informace o diskusní místnosti</b>" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Skupinová diskuse" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Přezdívka:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Vstupte výběrem oblíbeného nebo zadejte přezdívku, název serveru a název " +#~ "diskusní místnosti." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Odstranit" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Přidat" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Finding the best server...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hledám nejlepší server...</b>\n" +#~ "To bude chvilku trvat, počkejte prosím." + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Osobní informace</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Přednastavené zprávy o stavu</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informace nejsou k dispozici</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Přidat další účet" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Vyberte server" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Vyberte ze seznamu:" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Nastavuji službu" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Vyhledat služby" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informace o ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Přezdívka:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Na kterém serveru máte účet Jabberu?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your user name, password and all other required details " +#~ "below to set up your account. " +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte prosím váš účet zadáním vašeho jména uživatele, hesla a jiných " +#~ "vyžadovaných podrobností níže. " + +#~ msgid "Server Details" +#~ msgstr "Podrobnosti o serveru" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "Tento průvodce vám umožní nastavit váš účet pro jiný protokol. " + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Použít jiný server" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat ...?" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Který protokol chcete nastavit? " diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..047756960 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,2235 @@ +# Gossip yn Gymraeg. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" +"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Negesydd Parod" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Negesydd Parod" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Ychwanegu i'ch rhestr cysylltion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Danfon Neges" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Cuddio'r prif ffenest" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Cuddio'r prif ffenest" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Safle X y prif ffenest." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Dangos cysylltion all-lein" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Defnyddio gwynebau graffigol" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Defnyddio synau hysbysu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "A ddylid trosi gwynebau i ddelweddau graffigol mewn sgyrsiau." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod ymaith." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "A ddylid chwarae synau wrth fod yn brysur." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "A ddylid chwarae cain pan mae negeseuon yn cyrraedd." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "A ddylid dangos cysylltion sydd all-lein yn y rhestr cysylltion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "All-lein" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Ar Gael" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Prysur" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Ymaith" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Cuddio y Rhestr Cysylltion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Cysylltu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Golygu ffefrynnau..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Dangos Cysylltion All-lein" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Gweithredion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Gweithredion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Ychwanegu Cyswllt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "_Cysylltu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Gadael" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Neges _Newydd..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Manylion personol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hoffterau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Ystafell:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Dafydd Harries" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Ar Gael" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "_Enw cyfrif:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>C_yfrif:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>C_yfrif:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Enw:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Testun:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Cyfrinair:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Adnodd:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Defnyddio _amgryptio (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Porth:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Gweinydd:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Wedi Datgysylltu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Wedi Cysylltu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "C_lirio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Cofrestri..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Rhowch neges cyflwr:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Symud y Tab i'r _Chwith" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Symud y Tab i'r _Dde" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Golygu ffefrynnau..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Datgysylltu'r Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _Nesaf" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab _Cynt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabiau" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Agor y Cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Neges _Newydd..." +msgstr[1] "Neges _Newydd..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Sgwrs" +msgstr[1] "_Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Yn teipio neges." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grŵp" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Manylion cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/_Ailenwi'r grŵp" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Enw _defnyddiwr:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Tynnu'r cyswllt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Dewis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Sgwrs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Ymddangosiad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>C_yfrif:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Ffefryn:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "_Cysylltu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Enw:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Disgrifiad</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Ebost:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Enw _sgwrs:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Analluogi synau wrth fod _ymaith" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Analluogi synau wrth fod yn _brysur" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Hysbysu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Hoffterau" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Trosi _gwynebau i ddelweddau graffigol" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Dangos y Rhestr Cysylltion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Gosodwch eich cyflwr:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Chwarae sain pan mae negeseuon yn cyrraedd" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Neges Addasiedig..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "C_lirio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "C_lirio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Rhowch neges cyflwr:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Negeseuon Cyflwr" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "Aeth %s all-lein" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "Mae %s yn dod arlein" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "C_lirio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Negesydd Parod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Negesydd Parod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Ymuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "_Gweithredion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Hysbysu" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ar Gael" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Wedi Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Wedi Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Cyfrif newydd" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Adref" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Efallai nid yw'r gweinydd ar gael ar hyn o bryd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Datgysylltu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "_Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Cofrestrwyd cyfrif yn llwyddianus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Methwyd cofrestru cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth ynghylch y cyswllt hwn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Neges _Newydd..." +#~ msgstr[1] "Neges _Newydd..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Cais Tanysgrifiad" +#~ msgstr[1] "Cais Tanysgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Neges cais" +#~ msgstr[1] "Neges cais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Golygu Manylion Cyfrif" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Neges newydd o %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Derbyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Swper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Enw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Ystafell:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" +#~ "%s\n" +#~ "o'ch rhestr cyswllt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch enw newydd ar gyfer y grŵp\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Dewis" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Heb eu trefnu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Hoffwn eich ychwanegu at fy rhestr cysylltion." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Dewis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Testun:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "_Enw cyfrif:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Sgwrs" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Rhestru'r cyfrifon sydd ar gael" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Pa gyfrif i gysylltu iddo wrth gychwyn" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ENW-CYFRIF" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Cyfrifon sydd ar gael:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[rhagosodiad]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Does dim cyfrif gyda'r enw '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Ymuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Arbed manylion personol..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[rhagosodiad]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Caiff y cyswllt ei ychwanegu i'ch rhestr cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" +#~ "%s\n" +#~ "o'ch rhestr cyswllt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Ydych chi eisiau tynnu'r cyswllt\n" +#~ "%s\n" +#~ "o'ch rhestr cyswllt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Cofio'r Cyfrinair?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Mae %s yn dod arlein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ydych chi eisiau derbyn yr ymgais?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Enw _defnyddiwr:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Safle gwe:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Safle gwe:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Derbyn" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Gwrthod" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Disgrifiad</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "_Enw cyfrif:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Ymuno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Enw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Gweinydd:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Llysenw:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Ystafell:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Manylion cleient" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>C_yfrif:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Enw:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Manylion Personol" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Sain</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Tanysgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Enw cyfrif:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Sgwrs" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cleient:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Peidio a chysylltu wrth gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Gwlad:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Penderfynu _Wedyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Ychwanegu cyswllt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Golygu Grŵpiau" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ebost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Enw:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "System Weithredu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Manylion _Personol" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Cofrestri..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Chwilio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Cais Tanysgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Pa llysenw hoffwch ddefnyddio ar gyfer y cyswllt hwn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Defnyddir yr enw hwn i'ch adnabod chi mewn ffenestri sgwrs." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Fersiwn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio " +#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Blaenoriaeth:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Datgysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Ebost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Rhowch ID defnyddiwr y person hoffwch anfon neges sgwrs atynt." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Porth:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Enw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grŵp" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Llysenw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Cyfrinair:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Negeseuon _Cyflwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Tynnu" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Tanysgrifio" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Safle gwe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Gosodiadau Cyfrif</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Negeseuon cyflwr rhagosod." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "_Cysylltu" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "Caiff %s ei ychwanegu i'ch restr cyswllt." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "ID _Jabber y cyswllt newydd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Rhowch eich cyfrinair os gwelwch yn dda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "<b>Ffefryn:</b>" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cyswllt ar gyfer %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Ailenwi'r cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Golygu grŵpiau" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Sgwrs" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Golygu grŵpiau ar gyfer %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Cofnod Sgwrs" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Rheswm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Golygu ffefrynnau..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Enw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Gofynnwyd gwybodaeth, arhoswch os gwelwch yn dda...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Enghraifft: cyfrif@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "_Enw cyfrif:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Manylion Personol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "A oes cyfrif ar weinydd Jabber gennych eisioes?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Os gwelwch yn dda, rhowch llysenw newydd ar gyfer y cyswllt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Cliciwch er mwyn gweld manylion cyswllt y defnyddiwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Gorffenwyd Cyflunio" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Cyflym Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip " +#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Er mwyn cychwyn, cliciwch \"Ymlaen\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Er mwyn tanysgrifio at hysbysiadau presenolder o'r defnyddiwr, rhaid i " +#~ "chi anfon cais. Tan i'r cais yma gael ei dderbyn, fe gaiff y defnyddiwr " +#~ "ei ddangos fel \"All-lein\" wastad yn eich rhestr cysylltion." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Llysenw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Porth:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Nid ydych wedi tanysgrifio at gyflwr y cyswllt hwn. Gwasgwch Tanysgrifio " +#~ "er mwyn derbyn eu cyflwr." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Yn cofrestru cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Adnodd:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Yn anfon cais" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Gweinydd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Safle gwe:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Croeso i Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Pa system negeseuo parod yw'r cyswllt yn ei ddefnyddio?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Beth yw eich enw?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Pa enw cyfrif ydych chi'n ei ddefnyddio?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Pa enw cyfrif hoffech chi ddefnyddio?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Ym mha grŵp hoffech roi'r cyswllt hwn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Mae Gossip yn awr wedi ei gyflunio yn gywir ar gyfer eich system.\n" +#~ "Fe allwch newid eich gosodiadau cyfrif yn hwyrach, gan ddewis yr eitem " +#~ "dewislen Sgwrs->Cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Cyfrif Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Eich Hunaniaeth" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Na" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Chwilio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Ie" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod ymaith" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Bod yn dawel wrth fod yn brysur" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Uchder y prif ffenest" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Safle X y prif ffenest." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Lled y prif ffenest." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Lled y prif ffenest" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Safle X y prif ffenest" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Safle Y y prif ffenest" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Cleient Negeseuo Cyflym" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Cuddio'r prif ffenest" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Manylion _Cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Danfon Neges _Sgwrs..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "Aeth %s all-lein" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Ar Gael..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Prysur..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Ymaith..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Sain</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Ymuno â Sgwrs Grŵp..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Porth:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Manylion cleient" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Gofyn am fanylion personol..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Methwyd cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Pa weinydd hoffech ddefnyddio?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Cysylltu i'r gweinydd</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Arlunio gan:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Cyfieithwyd gan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Enw cyfrif:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sSgwrs - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Dangos _Cofnod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Fersiwn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Yn gadael:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Gweld y _Cofnod" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Sgwrs Grŵp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "/_Gwybodaeth Cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Golygu Sgyrsiau Grŵp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Golygu Cyfrifon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Manylion Personol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Danfon Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Manylion Personol" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "Mae %s eisiau cael eu hysbysu o'ch cyflwr." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Fe gafoch eich datgysylltu o'r gweinydd. A hoffech ailgysylltu?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Sicrhewch fod eich manylion cyfrif yn gywir. Hefyd, efallai nid yw'r " +#~ "gweinydd ar gael." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Golygu'r Rhestr..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio efo %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Manylion:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth sgwrsio yn y sgwrs grŵp %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Ni ellir cyrchu'r sgwrs grŵp %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio defnyddio eich cyfrif:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Fe fydd Gossip yn awr yn ceisio cofrestru'r cyfrif:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "O:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Derbyniwyd Neges" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Yn ateb i:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Ateb..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Anfon" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Cysylltu" + +#~ msgid "_Resource:" +#~ msgstr "_Adnodd:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Ystafelloedd sgwrs ar gael</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Manylion ystafell sgwrs</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Ymuno a Sgwrs Grŵp" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Llysenw:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Dewiswch ffefryn, neu rhowch llysenw, enw gweinydd, a enw yr ystafell " +#~ "sgwrsio i'w ymuno ag ef." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Tynnu" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Ychwanegu" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Manylion personol</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Negeseuon cyflwr rhagosod</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Nid yw'r gwybodaeth ar gael</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Dewiswch Weinydd" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Dewiswch o'r rhestr:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Gwybodaeth ynghylch ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Ar ba weinydd oes cyfrif Jabber gennych?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sain" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Neges Cyflwr" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Defnyddio gweinydd arall" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon at ...?" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Safle Gwe Gossip" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Gossip, Cleient Jabber" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Rydw I ar fin gadael..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Neges Prysur Addasiedig..." + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Gadael" + +#~ msgid "I'm here" +#~ msgstr "Rydw I yma" + +#~ msgid "I'm not here right now" +#~ msgstr "Dydw I ddim yma ar hyn o bryd" + +#~ msgid "Timestamp all messages" +#~ msgstr "Amseru pob neges" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "A ddylid rhoi amser ar bob neges mewn sgyrsiau." + +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sSgwrs" + +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "All-lein " + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Eraill" + +#~ msgid "<b>Chat with:</b>" +#~ msgstr "<b>Sgwrs efo:</b>" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Ar gael:" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're available, " +#~ "about to leave and away." +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddir y negeseuon hyn er mwyn disgrifio eich cyflwr pan rydych chi o " +#~ "gwmpas, ar fin gadael, ac ymaith." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Defnyddio arddull sgwrsio _cryno" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddio synau er mwyn hysbysu pan mae negeseuon _newydd yn cyrraedd" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Defnyddio ta_biau yn hytrach na ffenestri ar gyfer sgyrsdiau" + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "_Amseru pob neges" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Galluogwyd ymaith awtomatig" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Amser ymaith estynedig awtomatig" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomtig." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Y nifer o funudau o amser segur cyn mynd i'r modd \"ymaith estynedig\" yn " +#~ "awtomtig." + +#~ msgid "Timestamp messages" +#~ msgstr "Amseru negeseuon" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid mynd i'r modd \"ymaith\" yn awtomatig ar ôl i gyfnod panodedig o " +#~ "fod yn segur fynd heibio." + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Yn rhydd i sgwrsio" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Ymaith estynedig" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Golygu'e Cyfrif..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Croeso i Gossip</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Mae Gossip yn gleient modern ar gyfer y system Negeseuo Parod Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Fe fydd y cynorthwywr yma yn eich arwain drwy'r broses o gyflunio Gossip " +#~ "a'ch cysylltu i'ch hoff weinydd Jabber." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Gwybodaeth ychwanegol</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Cyfeiriad</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Ymaith awtomatig</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Mynd i'r cyflwr ymaith yn awtomatig tra'n segur" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Mynd i'r modd ymaith ar ôl " + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Rydw i i fwrdd yn byta fy swper, yn ôl cyn hir..." + +#~ msgid "Presence:" +#~ msgstr "Presenoldeb:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Blaenoriaeth:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Gosod y cyflwr hoffech ddefnyddio" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "munudau" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Gorffenwyd Gosod</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n" +#~ "Do you approve?" +#~ msgstr "" +#~ "Ma'r defnyddiwr eisiau tanysgrifio i'ch presenoldeb.\n" +#~ "Ydych chi'n cymeradwyo?" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "_Derbyn" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "_Gohirio" + +#~ msgid "Default Account" +#~ msgstr "Cyfrif Rhaogosodedig" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s" + +#~ msgid "<b>Available accounts</b>" +#~ msgstr "<b>Cyfrifon ar gael</b>" + +#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" +#~ msgstr "<b>Pa gyfrif hoffech ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad hwn?</b>" + +#~ msgid "Use SS_L" +#~ msgstr "Defnyddio SS_L" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Defnyddiwr:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" +#~ msgstr "Pa neges cais hoffwch chi anfon i <b>micke</b>?" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..16767c67d --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2578 @@ +# Danish translation of Gossip. +# Copyright (C) 2003, 04, 06 Free Software Foundation, Inc. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 06. +# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06. +# +# Konventioner: +# +# instant messaging client -> samtaleklient +# join -> deltag (om gruppesamtaler) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Samtaleklient" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Samtaleklient" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Åbn altid et særskilt samtalevindue for nye samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema for samtalevindue" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Komma-adskilt liste af sprog der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, " +"fr, nl\")." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tilføj til din kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _fraværende" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _optaget" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Slå stavekontrol til" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skjul hovedvindue" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skjul hovedvinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Åbn nye samtaler i adskilte vinduer" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Hovedvinduets højde." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Vis frakoblede kontakter" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Stavekontrolleringssprog" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Benyt grafiske tekstansigter" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Benyt påmindelseslyde" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Deltag i samtalerummet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Om der skal afspilles en lyd når en besked ankommer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Om der skal afspilles lyde når brugeren er fraværende." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Om der skal afspilles lyde når brugeren er optaget." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Om der skal afspilles en lyd når en besked ankommer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Optaget" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Fraværende" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kon_takt:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Skjul kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Indhold" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Tilføj til favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "_Tilføj til favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis _frakoblede kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Konti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Tilføj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Ny besked..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Personlige oplysninger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Rum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vis foregående samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " +"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere version." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " +"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " +"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " +"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "En samtaleklient til GNOME." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"David Nielsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Om</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Om</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Samtale!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Emne:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruger@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login i_d" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Resurse:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Anvend _kryptering (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Frakoblet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Indsæt tekstansigt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Kontrollér stavning af ord..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Tilsluttet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontaktoplysninger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "S_amtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Invitér" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Indsæt tekst_ansigt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Indtast statusbesked:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "_Invitér" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Flyt til _venstre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flyt til _højre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i en konferencesamtale." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Tilføj til favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Frigør faneblad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Næste faneblad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Dato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige faneblad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Faneblade" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiér adresse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn adresse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Ny besked" +msgstr[1] "Ny besked" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Samtalerum" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Samtale" +msgstr[1] "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Skriver en besked." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Kon_takt:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Tilføj en kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontaktoplysninger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktoplysninger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Om_døb gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Indtast et navn for konto." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Fjern kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/_Invitér til samtalerum" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/Send _fil..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vis foregående samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Udseende" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Om</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Favorit:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Tilslutning" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Sprog</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Indstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>E-post:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"Denne liste af sprog reflekterer kun de sprog som du har en ordbog " +"installeret for." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Samtale_tema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _fraværende" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Deaktivér lyde når brugeren er _optaget" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Bekendtgørelse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Konvertér _tekstansigter til små billeder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Sæt din status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontrol" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Slå stavekontrol til" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Åbn nye samtaler i særskilte vinduer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Afspil lyd når beskeder ankommer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gem _dette samtalerum" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Egen besked..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "Ryd liste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Ryd liste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Indtast statusbesked:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Foruddefinerede statusbeskeder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Tilføj til statusbeskedliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s frakoblede sig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s har tilsluttet sig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Eksempel" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Ryd" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Tilslut ikke ved start" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip - samtaleklient" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip - samtaleklient" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Tilslutter" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Bekendtgørelse" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Kælenavnet du har valgt, er allerede i brug." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "Samtalerummet du forsøgte at tilslutte dig til, kræver en adgangskode." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Fjernkonferenceserveren svarede ikke inden for en rimelig tidsfrist." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Konferenceserveren du forsøgte at tilslutte dig kunne ikke findes." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "En ukendt fejl opstod, kontrollér at dine indstillinger er korrekte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Deltag i samtalerummet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Tilgængelig" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Tilslutning afvist" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Serveradressen kunne ikke findes." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, eksisterer allerede." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, er ugyldigt." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Denne funktion er ikke godkendt." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "En specifik protokolfejl opstod uventet." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Ny konto" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjemme" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Kunne ikke sende besked!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Forbindelsen kunne ikke åbnes" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrering" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Denne funktion er ikke godkendt." + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Frakobl" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Tilslut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Det mislykkedes at registrere de nye kontoindstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "For at opsummere:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Ny besked" +#~ msgstr[1] "Ny besked" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Abonneringsanmodning" +#~ msgstr[1] "Abonneringsanmodning" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel" +#~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Anmodningsbesked" +#~ msgstr[1] "Anmodningsbesked" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Fejl" +#~ msgstr[1] "Fejl" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Hvis du afslutter, vil alt ulæst information gå tabt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Redigér kontooplysninger" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Ny besked fra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Acceptér" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Middag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Rum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Stop tilslutning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Ønsker du at fjerne denne kontakt fra din kontaktliste?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Usorteret" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Ny filoverførselsanmodning fra %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Filoverførsel er ikke understøttet af begge parter." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Den anden bruger besluttede ikke at forsætte." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Ukendt fejl opstod under filoverførsel." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil." + +# +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Nogen vil gerne sende dig en fil." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Vælg en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Tilslutter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Stop tilslutning" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Inviterede %s til at deltage i denne konferencesamtale." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s har sat emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Hvilket kælenavn ønsker du at bruge til denne kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s har sat emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s har sat emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Emne:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Konto" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Samtale med" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Vis de tilgængelige konti" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Hvilken konto skal benyttes ved start" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTONAVN" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Ingen konti tilgængelige." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Tilgængelige konti:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[forvalgt]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Der er ingen konto med navnet \"%s\"." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Deltag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Samtalerum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Forvalgt" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Samtale!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Nogen ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Abonneringsanmodning" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktoplysninger" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Emne: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Forslag for ordet" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Ny abonneringsanmodning fra %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Ønsker du at tilføje %s til din kontaktliste?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Indtast din adgangskode for kontoen %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Logger på med: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Husk adgangskode?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp." + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Serveren ser ikke ud til at svare." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Prøv igen senere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Samtale" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakten frakobler sig" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontakten tilslutter sig" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontakt-id:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Anmodning om filoverførsel" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Filnavn:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Filstørrelse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Ikke understøttet på nuværende tidspunkt." + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Denne person ønsker at sende dig denne fil:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Hjemmeside:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Acceptér" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Afvis" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Gennemse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Redigér samtalerum" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppesamtale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Deltag" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Deltag i rum ved _start" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Deltag i dette samtalerum når Gossip starter og du er tilsluttet." + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_avn:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Kæle_navn:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Rum:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Klientoplysninger</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Sprog</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personlige detaljer</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Status</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Abonnering" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Tilføj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "S_amtale" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Kon_takt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Tilslut ved _start" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kon_takt:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Beslut _senere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Tilføj kontakt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Redigér grupper" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Id:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vælger at beslutte senere, vil du blive spurgt næste gang du " +#~ "logger på." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Styresystem:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personlige detaljer" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrér..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Stavekontrol" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Abonneringsanmodning" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Forslag for ordet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Dette agerer som et filter for kontaktlisten nedenfor. Du kan bruge dele " +#~ "af kontaktens navn eller id, f.eks. vil \"jabber.org\" liste alle der " +#~ "bruger den server." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Dette navn bliver brugt i din kontaktliste for denne kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Dette navn bliver brugt til at identificere dig i samtalevinduer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Dette navn bliver brugt til at identificere dig når nye kontakter laver " +#~ "et opslag efter dine detaljer." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Benyt systemets _mellemvært" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Vis foregående samtaler" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilken konto ønsker du at benytte?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Du abonnerer ikke på denne kontakt." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Prioritet:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Tilslut" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Frakobl" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast navn eller kontakt-id på den person du ønsker at samtale med " +#~ "nedenfor." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gruppe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Kæle_navn:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Adgangskode:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Statusbeskeder" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Abonnér" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Hjemmeside:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Forvalgte statusbeskeder" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Forvalgte statusbeskeder." + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Måske forsøger du at tilslutte til den forkerte port?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Måske kører tjenesten ikke på nuværende tidspunkt?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Kontrollér dine forbindelsesindstillinger." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Måske kører serveren ikke denne tjeneste." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Kontrollér at brugernavn og adgangskode er korrekte." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s vil blive tilføjet til din kontaktliste." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s-id for ny kontakt:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Eksempel: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Du har ingen samtalekonti konfiguret!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Som det næste bliver du præsenteret for kontooplysningsvinduet for at " +#~ "konfigurere dine detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "<b>Favorit:</b>" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Kontaktoplysninger" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Om_døb kontakt" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Redigér grupper" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/_Vis foregående samtaler" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast et nyt kælenavn til kontakten\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Redigér grupper for %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Samtalelog" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrering af konto" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Svar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Tilføj til favoritter" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Tilpas dit kælenavn, den server og det samtalerum du ønsker at deltage i." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Redigér dine indstillinger for samtalerum:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Na_vn:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Nyt samtalerum" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg a gemt samtalerum fra de nedenstående forvalgte og klik på \"Deltag" +#~ "\" for at påbegynde samtale." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Kontonavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Samtalerum" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Forbindelsesdetaljer" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Har du allerede en konto på en server?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Indtast den port der bliver brugt ved tilslutning for denne konto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast den server der bliver brugt ved tilslutning for denne konto." + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Indtast brugerens kontakt-ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Indtast dit rigtige navn her." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Afsluttet" + +#, fuzzy +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Slå denne indstilling til for øget sikkerhed." + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip er en moderne klient til samtalesystemet Jabber\n" +#~ "\n" +#~ "Denne assistent sætter dig i gang med at konfigurere Gossip og tilslutte " +#~ "dig til din favorit Jabber-server.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik på \"Fremad\" for at komme i gang." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har en anden maskine på dit netværk som fungerer som mellemvært " +#~ "for forbindelsen til internettet og du ønsker at bruge den, så slå denne " +#~ "indstilling til" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har brug for at angive specifikke forbindelsesdetaljer, såsom en " +#~ "anden server eller port, kan du konfigurere det her:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "For at kunne få at vide når brugeren kommer og går, vil en " +#~ "tilstedeværelses-anmodning blive sendt. Før denne anmodning er " +#~ "accepteret, vil brugeren altid blive vist som frakoblet i din " +#~ "kontaktliste." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Hvilken gruppe ønsker du at placere denne kontakt i?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber-id:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan lade dette være tomt hvis du ikke ønsker at din adgangskode skal " +#~ "være gemt på en offentlig maskine. Hvis du gør dette, vil du blive spurgt " +#~ "efter adgangskoden hver gang du tilslutter." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Kælenavn:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Tryk på \"Abonnér\" for at modtage deres status." + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrering af konto" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Resurse:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Sender forespørgsel" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Hjemmeside:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Velkommen til Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Hvilket samtalesystem anvender kontakten?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Hvad er dit navn?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Hvilket navn ønsker du at bruge til at identificere denne konto?\n" +#~ "\n" +#~ "Dette navn kunne være noget der er associeret med tjenesteudbyderen, f." +#~ "eks. <b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilken adgangskode ønsker du at anvende?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Hvilket brugernavn benytter du?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilket brugernavn ønsker du at benytte?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Hvilken konto ønsker du at tilføje denne kontakt til?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ændre dine kontoindstillinger senere ved at vælge menupunktet " +#~ "Redigér->Konti." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Du skal give forbindelsen et navn, f.eks. <b>Hjemme</b> eller <b>Bærbar</" +#~ "b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Din konto" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Din identitet" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Din nye konto er nu konfigureret." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Glem" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gruppesamtale" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nej" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Søg..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Vær stille når brugeren er fraværende" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Vær stille når brugeren er optaget" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Hovedvinduets højde" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Vandret placering af hovedvinduet." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Lodret placering af hovedvinduet." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Bredden af hovedvinduet." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Om stavekontrol skal være slået til." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Hovedvinduets bredde" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Vandret placering af hovedvindue" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Lodret placering af hovedvindue" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, samtaleklient" + +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Luk dette samtalerum" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Anmodede oplysninger" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Tilgængelig..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Optaget..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Væk..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Kontakt_oplysninger" + +#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>Udseende og opførsel</b>" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Lyd</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "Kontrollér stavning mens jeg _skriver" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - konti" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Deltag i _gruppesamtale..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Por_t:" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Forespurgte oplysninger." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst..." + +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s frakoblede sig" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sSamtale - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Vis _log" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Vis lo_g" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale" + +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - nyt samtalerum" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Conversation Hi_story" +#~ msgstr "Samtale_historik" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - tilføj kontakt" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - kontaktoplysninger" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - redigér grupper" + +#~ msgid "Gossip - Logs" +#~ msgstr "Gossip - log" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - ny konto" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - ny besked" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - personlige detaljer" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - indstillinger" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - stavekontrol" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - statusbesked" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Find:" + +#~ msgid "_Highlight" +#~ msgstr "_Fremhæv" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafik af:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Oversat af:" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dansk" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tysk" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "Tysk (Tyskland)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Græsk" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelsk" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "Engelsk (Britisk)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spansk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finsk" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "Fransk (Frankrig)" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hungarsk" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandsk" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiansk" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japansk" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Norsk (Bokmål)" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norsk" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polsk" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisk" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Svensk" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inaktiv" + +#~ msgid "Progress:" +#~ msgstr "Fremgang" + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Du blev koblet fra serveren. Ønsker du at tilslutte igen?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Sikr dig at dine kontooplysninger er korrekte. Det kan dog også være at " +#~ "serveren ikke er tilgængelig i øjeblikket." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Redigér liste..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "En fejl opstod i gruppesamtalen %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Kunne ikke deltage i gruppesamtalen %s." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "En fejl opstod under samtale med %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at anvende din konto:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at registrere kontoen:" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Gemmer personlige detaljer, vent venligst..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - modtaget besked" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Svar på:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Besvar..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Send" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Tilslut" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Tilslut til _server:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber-id:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Tilgængelige samtalerum</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Oplysninger om samtalerum</b>" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Kælenavn:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg en favorit eller indtast kælenavn, servernavn og navnet på det " +#~ "samtalerum der skal indtrædes i." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tilføj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Finding the best server...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Finder den bedste server...</b>\n" +#~ "Dette vil tage et øjeblik, vent venligst." + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Personlige oplysninger</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Forvalgte statusbeskeder</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Information ikke tilgængelig</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Tilføj en anden konto" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Vælg en server" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Vælg fra liste:" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Registeringstjeneste" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Opdagelsestjenester" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Information om..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Kælenavn:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "På hvilken server har du en Jabber-konto?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your user name, password and all other required details " +#~ "below to set up your account. " +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst dit brugernavn, adgangskode og andre påkrævede detaljer " +#~ "nedenforfor at opsætte din konto" + +#~ msgid "Server Details" +#~ msgstr "Serverdetaljer" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Statusbesked" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Denne hjælper tillader dig at konfigurere dine kontoindstillinger til en " +#~ "anden protokol." + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Benyt en anden server" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Hvilken protokol ønsker du at opsætte? " + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" + +#~ msgid "subscription_label" +#~ msgstr "abonnerings_etiket" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Gossips hjemmeside" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Gossip, Jabberklient" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Skal til at gå..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Automatisk fraværsbesked" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Fraværsbeskeder" + +#~ msgid "Busy messages" +#~ msgstr "Optaget-beskeder" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Besked som skal vises før maskinen forlades" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Ikke ved maskinen" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Skal lige til at gå..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Egen optaget-besked..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Forlad..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Ny optaget-besked" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Ny fraværsbesked" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Arbejder" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Spiser" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Sover" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Indtast den nye besked:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Forlad" + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte fraværs-status." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte optaget-status." + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Grund til at være optaget:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Grund til at forlade:" + +#~ msgid "As _Windows" +#~ msgstr "Som _vinduer" + +#~ msgid "As a _List" +#~ msgstr "Som en _liste" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Navigér" + +#~ msgid "Open conversations in single window with list view" +#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med listevisning" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "Om alle beskeder i samtaler skal tidsstemples." + +#~ msgid "[Eating,Sleeping]" +#~ msgstr "[Spiser,Sover]" + +#~ msgid "[Working]" +#~ msgstr "[Arbejder]" + +#~ msgid "Custom Away Message..." +#~ msgstr "Egen fraværsbesked..." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Beskeder" + +#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view" +#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med _listevisning" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're about to " +#~ "leave and when you're away." +#~ msgstr "" +#~ "Disse beskeder bruges til at beskrive din status når du skal til at gå og " +#~ "når du er fraværende." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Benyt _kompakt samtalestil" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "Udsend lyd for at _annoncere når nye beskeder ankommer" + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "_Tidsstempl alle beskeder" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Auto-fravær aktiveret" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Udvidet-fraværstid" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"fraværende\"." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"udvidet " +#~ "fravær\"." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk når et bestemt tidsrum " +#~ "af inaktivitet er forløbet." + +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sSamtale" + +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "Ikke tilkoblet" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Benyt _faneblade i stedet for vinduer til samtaler" + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Ledig til snak" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Udvidet fravær" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Redigér kontoen..." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Yderligere information</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adresse</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Auto-forvær</b>" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Jabber-id:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Konfiguration afsluttet</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Skift automatisk til \"fraværende\" hvis inaktiv" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Skift til \"fraværende\" efter" + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart..." + +#~ msgid "Presence:" +#~ msgstr "Tilstedeværelse:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Prioritet:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Sæt den status du ønsker at bruge" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "_Godkend" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "_Udskyd" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..0a1a9099d --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2308 @@ +# German translation of Gossip. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. +# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant-Messaging" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant-Messaging" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Keine Kontakte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Hauptfenster verstecken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Das Hauptfenster verstecken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafische Smilies verwenden" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "%d Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Verstecke Kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Raum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hendrik Richter\n" +"Frank Arnold" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Thema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressource:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Rechtschreibprüfung …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrieren …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Status-Nachricht eingeben:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Reiter nach _links verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Reiter ab_trennen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächster Reite" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorheriger Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Kontakte an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Reiter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiere Link-Adresse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öffne Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Neue Nachricht …" +msgstr[1] "_Neue Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Unterhaltung" +msgstr[1] "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Schreibt eine Nachricht." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "%d Kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Gruppe umbe_nennen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Kontakt _löschen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Wählen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Verbinden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat-Na_me:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Status-Nachricht eingeben:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Status-Nachrichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s hat sich angemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Beispiel: %s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Leeren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Gossip Instant-Messaging" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Betreten" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Verfügbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Verbunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Verbunden" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrierung erforderlich" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Interner Server-Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Verbindung _trennen" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …" +#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung" +#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" +#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Wort" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Neue Nachricht von %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Akzeptieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Raum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll der Kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wählen" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Unsortiert" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wählen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Verbinden …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Thema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTENNAME" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Verfügbare Konten:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[Vorgabe]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[Vorgabe]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Passwort merken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "1 Kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Akzeptieren" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Verweigern" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Raum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Client-Informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Benachrichtigung" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "%d Kontakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "%d Kontakte" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Später entscheiden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Gruppen bearbeiten" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das " +#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Betriebssystem:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrieren …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Suchen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Verbindung _trennen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken " +#~ "möchten." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gruppe" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Status-Nachrichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Benachrichtigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Beispiel: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die " +#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Favorit:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Kontakt_informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Unterhaltung" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Konto wird registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Grund:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des " +#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Konfigurationsdetails" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet " +#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n" +#~ "\n" +#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird " +#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint " +#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken " +#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Konto wird registriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Ressource:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Sende Anfrage" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Willkommen bei Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Ihr Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Ihr Benutzername:" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n" +#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - " +#~ "Verbinden... ändern." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ihre Identität" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Suchen …" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Breite des Hauptfensters" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Kontoinformationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Status-Nachricht" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Verfügbar …" + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Beschäftigt …" + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Abwesend …" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Klänge</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Chat betreten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Client-Informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Programmiert von:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafiken von:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Übersetzt von:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Konto hinzufügen" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "_Mitschnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat betreten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Kontakt_informationen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Persönliche Details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "Umleiten" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "Ungültige Anfrage" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "Nicht autorisiert" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "Bezahlung erforderlich" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Verboten" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "Nicht erlaubt" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "Nicht akzeptabel" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "Konflikt" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Nicht implementiert" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Liste bearbeiten …" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses " +#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using " +#~ "this transport!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit " +#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie " +#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" + +#~ msgid "Searching Local Services..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …" + +#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)" + +#~ msgid "Talking to available services..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …" + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services..." +#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …" + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)" + +#~ msgid "Sorry, no services found at this time." +#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying " +#~ "to configure. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp " +#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#~ msgid "Select your prefered service." +#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst." + +#~ msgid "This will be used to configure your account details." +#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten." + +#~ msgid "Unable to Register" +#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." +#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist." + +#~ msgid "" +#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in " +#~ "this case, the token has not been sent." +#~ msgstr "" +#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein " +#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das " +#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet." + +#~ msgid "Please try again, or perhaps another service." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst." + +#~ msgid "Configuring Roster" +#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert" + +#~ msgid "Registration Successful!" +#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!" + +#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos " +#~ "hinzuzufügen." + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Dienst" + +#~ msgid "Checking your local service first..." +#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n" +#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." + +#~ msgid "Registering With Service" +#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Von:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "In Antwort auf:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "An:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Antworten …" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Senden" + +#~ msgid "<b>Connect to server</b>" +#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "Edit or Delete this favourite." +#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen" + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat" + +#~ msgid "_Favorite:" +#~ msgstr "_Favorit:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>" + +#~ msgid "<b>Prefered Service</b>" +#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n" +#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." + +#~ msgid "<b>Spell Checking</b>" +#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Server auswählen" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Aus Liste wählen:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "Konto einrichten" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "Konten einrichten" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informationen über …" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber-Konto" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Spitzname:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "" +#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des " +#~ "Kontos: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "Sammle Dienste …" + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "Konto löschen" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "Dienst Details" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Dienst:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle " +#~ "einzurichten. " + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "Übertragungskonten" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? " + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "" +#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster " +#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten." + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Sp_itzname:" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Hinzufügen" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>" + +#~ msgid "Add to your contact list" +#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Klänge" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." +#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar" + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Details:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden." + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Suche Services" + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 000000000..d3905bd01 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD.pot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:37+0530\n" +"Last-Translator: yangka <yanang_ka@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཅིག་ཨ་རྟག་རང་ཁ་ཕྱེ།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྡེབ་དཔྱོདཔ་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ ལྷད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག་ (དཔེར་" +"ན་ ཨི་ཨེན་ ཨེཕ་ཨར་ ཨེན་ཨེལ་)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་ཐོ་ཡིག་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ལས་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ པོཔ་ཨཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "ཁོམ་མེད་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་སྦ་བཞག་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་སྦ་བཞག་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་ཁ་བསྡམ་ནིའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཚུ་ས་སྟོན་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ལས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་མི་ ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ མཇུག་གི་སྣོད་ཐོ།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ གྲོས་གླེང་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་བརྗོད་དོན་འདི།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ཚད་རིས་ཅན་གྱི་སི་མའི་ལི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ཨིན་མི་ སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་རྒྱབ་འགལ་དུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ་ ཞིབ་དཔྱད་" +"འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གྲོས་གླེང་ནང་ ཚད་རིས་ཅན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ནང་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཚུ་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་འགྱོཝ་ད་ པོཔ་ཨཔ་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་གི་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་ནི་" +"ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་ 'x' ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ཁ་བསྡམ་ཐངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ འཕྲིན་" +"དོན་ཌའི་ལོག་འདི་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "སྲབ་ཆུང་ཐབས་ལམ་ནང་འབྲེལ་བ་འཐབ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "གློག་ལམ་མེད་པ་" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "ཁོམ་མེདཔ་" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "ཕྱི་ཁར་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཟུན་དག་འབད་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "སྡེ་ཚན་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "འབྲེལ་ས་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་-གོསིཔ།" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "སྐབས་དོན་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་མཐུད་(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "གསརཔ་མཐུད་(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "དགའ་མི་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་འབྲེལ་ས་ཚུ་སྟོན་(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "སྐོར་ལས་(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "ཁ་སླབ་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "ནང་དོན་ཚུ་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "ཞུན་དག་(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན་(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "སྤང་(_Q)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "ཁང་མིག་(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "གནས་ཚད་" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"གོ་སིཔ་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཚུགས་ དེ་ལས་/ཡང་ན་ འདི་ རང་" +"དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་" +"སྙད་འོག་ལུ་ལེགས་བཅོས་འབད་ཚུགས་ ཡང་ཅིན་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་" +"ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"གོ་སིཔ་འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་" +"ཡང་མེད་པར་ ཡང་ན་ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་གི་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་འབད་" +"བའི་ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་གོ་སིཔ་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་འཐོབ་འཐོབ་འོང་ མ་" +"འཐོབ་པ་ཅིན་ རང་དབང་བར་སྟོང་མཉེན་ཆས་འདི་ལུ་འབྲི་ Inc. ༥༡ ཕི་རེངཀ་ལིན་ ཨིསི་ཊིརིཊི་ ཐོག་ཚད་ལྔ་" +"པ་ བོསི་ཊོན་ ཨེམ་ཨེ་ ༠༢༡༡༠-༡༣༠༡༥༩ ཡུ་ཨེསི་ཨེ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ཇི་ནོམ་གི་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་་བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་" +"དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་དོན་" +"ལུ་ ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ རིམ་སྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n" +"\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ་" +"མནོ་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་རྐྱབས་ནིའི་དཅན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ " +"ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "རྩིས་ཐོ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས་!\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ངེས་ཐིག་ཨིན་ན?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"འབྲེལ་ཡོད་གྲོས་གླེང་དང་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་གྲོས་ཐག་བཅད་པ་ཅིན་ རྩ་བསྐད་མི་གཏང་" +"།\n" +"\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་ཨིན་ན་ འདི་འཐོབ་" +"ཚུགསཔ་འོང་།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>རྩིས་ཐོ་གསརཔ་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>སྒྲིག་སྟངས་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་འདི་མི་ངོམ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་ཅིག་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི!(_e)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "ཨའི་མིན་ཌིའོ།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "ཇེབ་བར།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ 'ཁ་སྐོང་' ཨེབ་རྟ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་ " +"ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཅིག་ ཁྱོད་ལུ་རིམ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།\n" +"\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ཅིག་ཁ་སྐོང་མི་རྐྱབས་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཡོན་ཁ་ཐུག་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་" +"ཨིན་མི་ རྩིས་ཐོ་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "མིང་:(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "དབྱེ་བ།(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "ཆོག་ཡིག་བརྗེད་བཞག་ནི་དང་ཐོ་བཀོད་འདི་བསལ།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི་:(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_w)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ཐོན་ཁུངས་:(_u)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "གསང་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ་ (ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་) (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "སར་བར་:(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "ཇེབ་བར་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "མིང་ཚིག་ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "མཐུད་ཡོདཔ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "བསལ་(_l)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་་་(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "ཁ་སླབ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "བཏོག་(_t)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་་་(_v)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "སི་མའི་ལི་བཙུགས་(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "མགྲོན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་:(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡོན་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "མཇོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་བཤུད་(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་སེལ་འཐུ་འབད་:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་ཅིག་གི་གྲངསསུ་འཛུལ་ནི་གི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོད།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "དགའ་མི་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "ཁ་བསྡམ་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "འདྲ་བཤུས་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "སྦྱར་(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ་(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "འབྲེལ་ས་སྟོན་(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" +msgstr[1] "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "ཁ་སླབ་ ཁང་མིག་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "གྲོས་གླེང་" +msgstr[1] "གྲོས་གླེང་ཚུ་(%d)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དོ།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "འབྲེལ་ས་(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "སྡེ་ཚན་(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་སླབ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "བརྡ་དོན་(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་སྟོན་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་(_n)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་དང་མིང་འདི་ཞུན་དག་འབད་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ལུ་མགྲོན་བརྡ་འབད་(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་ མགྲོན་བརྡ་འབད་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་ས་དང་གཅིག་ ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོན་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "སྐད་ཡིག་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>གནས་ཚད་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>སྐད་ཡིག་ཚུ་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>གདམ་ཁ་ཚུ་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>མཐོང་བའི་</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ཚིག་མཛོད་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ སྐད་ཡིག་ཚུ་རྐྱངམ་" +"ཅིག་ བརྡ་མཚོནམ་ཨིན།</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་སྟོན་ཡོད་མི་འདི་" +"ཨིན་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ཁ་སླབ་བརྗོད་དོན་:(_e)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འོང་པའི་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_a)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "ཁོམ་མེད་པའི་སྐབས་སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_b)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "ཨེ་ཝ་ཊར་ཚུ་སྟོན་(_a)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "སི་མའི་ལི་ཚུ་ གཟུགས་བརྙན་སྦེ་སྟོན་(_s)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "སྲབ་ཆུང་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་སྟོན་(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་དོ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "སྡེབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "ཁ་སླབ་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ནང་ཁ་ཕྱེ་(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "འཕྲིན་དོན་འབྱོར་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འཕྲིན་དོན་" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་བསལ་ནི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"འ་ནི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔར་སྒྲིག་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་" +"འཕྲིན་ག་ཅི་འབད་རུང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་བཀོདའབད་:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་སྔར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་མེད་པར་ཡར་སོང་ནུག" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s འདི་གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་འོང་ཡོད་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "སྔོན་སྲོལ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "འཇམ་སམ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "གཙང་དག་བཟོ་" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "ཧོནམ་" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མ་མཐུད་" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- གོ་སིཔ་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "གོ་སིཔ་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་བསྐྱེལ་པ་" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "མཐུད་དོ་" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "ཤུགས་མེད་" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "མ་ཤེསཔ་" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "འཛོལ་བ་" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་" +#~ msgstr[1] "མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུ་" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་" +#~ msgstr[1] "བཅའ་མར་གཏོགས་མི་ཚུ་" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "ལྟ་སྐོར་པ་" +#~ msgstr[1] "ལྟ་སྐོར་པ་ཚུ་" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "ལས་འགན་མེད་" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "བདག་པོ་" +#~ msgstr[1] "བདག་པོ་ཚུ་" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "བདག་སྐྱོང་པ་" +#~ msgstr[1] "བདག་སྐྱོང་པ་ཚུ་" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "འཐུས་མི་" +#~ msgstr[1] "འཐུས་མི་ཚུ་" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་" +#~ msgstr[1] "ཕྱིར་བཏོན་བཞག་མི་ཚུ་" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "འབྲེལ་གཏོགས་མེད་" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབས་མི་ སྐྱོན་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་གིས་ དྲན་ཤེས་ལྡན་པའི་དུས་ཚོད་ལུ་ལན་བཀོད་མ་འབད།" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ནི་གི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ཞལ་འཛོམས་སར་བར་འདི་ འཚོལ་མ་འཐོབ།" + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ངེས་བདེན་ཨིནམ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མཐུད་ནི་འདི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོད།" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ་མེདཔ་" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངོས་ལེན་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "སར་བར་ཁ་བྱང་འདི་ མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་ལུས་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་འདི་ ནུས་ལྡན་མེན།" + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས།" + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་དབང་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་ དམིགས་བསལ་གྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།" + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ཁྱིམ་" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས་!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཡར་སོངམ་དང་ད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་མེདཔ།" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བྱང་ཉེས་ཡང་ན་བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཞུ་བ།" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ལུ་བདེན་དབང་མེད་པའི་ཞུ་བ།" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་གི་དོན་ལུ་གླ་དངུལ་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་མ་ཆོགཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ཡང་ན་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།" + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་དེ་ཚུ་ལུ་དང་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཞུ་བ་བཏང་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་སྤྲོད་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་གི་མི་མཐུན་པ་ཅིག་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་ཞབས་ཏོག་འཛོལ་བ་ཅིག་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་འདི་བསྟར་སྤྱོད་འབད་མེདཔ།" + +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་འདི་ངལ་མཚམས་ཨིནམ།" + +#~ msgid "Using the %s backend" +#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་འདི་ %s ལག་ལེན་འཐབ་དེ།" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "བཀག" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "མཐུད་" + +#~ msgid "Bye bye" +#~ msgstr "བཱའི་བཱའི།" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་སྒྲིག་སྟངས་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད།" + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་མཐུད་ཚུགས་དགོ" + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།" + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "ཁྱོད་ད་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུད་ཚུགསཔ་དགོཔ།" + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོའི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "རྩིས་ཐོ་འདིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས་གནང་།\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "འ་ནི་འབྲེལ་སའི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "བརྡ་དོན་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་ བསྒུག་གནང་" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "ང་གིས་ཁྱོད་ ངེས་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན།" + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "བཅུད་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལས་:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་" +#~ msgstr[1] "%d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་" +#~ msgstr[1] "%d མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་ཚུ་" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་" +#~ msgstr[1] "%d ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་ཚུ་" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་" +#~ msgstr[1] "%d སར་བར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d འཛོལ་བ་" +#~ msgstr[1] "%d འཛོལ་བ་ཚུ་" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་པ་ཅིན་ མ་ལྷག་པའི་བརྡ་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།" + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "གོ་སིཔ་འདི་ད་ལྟོ་ཡང་གཡོག་བཀོལ་དེས་ འདི་སྦ་བཞག་ནུག" + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "གོ་སིཔ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ངོས་དཔར་འདི་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "ཁྱོད་སྤང་ནི་འབད་དེས་!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "རིམ་ལུགས་དང་བརྡ་བསྐུལ་ཤོག་སྣོད་མ་འཐོབ་ལས་རྟེན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་གིས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གོ་སིཔ་སྤང་འོང་" +#~ "།\n" +#~ "\n" +#~ "འ་ནི་འདི་དྲན་བསྐུལ་ཙམ་ཅིག་ཨིན་ ད་ལས་ཕར་ གོ་སིཔ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་མ་" +#~ "འབད་ཚུན་ འ་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་གྲུབ་པའི་སྐབས་ སྤང་འོང་།" + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་(_D)" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཨེབ་གཏང་འབད་" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "མིང་ཚིག་" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ནང་ག་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ག་འདི་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལའ་ཐུ་འབད་:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མགྲོན་བརྡ་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "དང་ལེན་" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "ཁ་མི་བཟད་ནི་" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "མིང་" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "ཁང་མིག་" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "རང་བཞིན་མཐུད་ནི་" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "བརྡ་དོན་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་" + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་འདི་ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "སྡེ་ཚན་འདི་གི་དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་མ་འབདཝ་" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདི་བལྟ་:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "%s ལས་ ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གནས་སོར་ཞུ་བ་" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ སྡེ་ཚོགས་གཉིས་ཆ་རང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་བྱིན་མི་འདི་ཉམས་ཡོདཔ་" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "གཞན་མི་ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ འཕྲོ་མི་མཐུད་ནིའི་གྲོས་ཐག་བཅད་ནུག" + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་སྐབས་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད།" + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་ནི་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "མི་ཅིག་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཏང་ནི་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "མཐུད་དོ་" + +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་སླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཞལ་འཛོམས་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་%s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "" +#~ "འ་ནི་ཁང་མིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོ་མི་གནད་དོན་གསརཔ་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s གིས་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་ཡོདཔ་" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s གིས་ཁང་མིག་བཞག་ཡོདཔ་" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "གནད་དོན། %s" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ཚེས་གྲངས་" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྣ་མང་འཕྲལ་མྱུར་འདི་ དུས་ཚོད་གཅིག་པ་ལུ་གཡོག་བཀོལ་བཅུག" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ རྩིས་ཐོ་ག་འདི་མཐུད་ནི་ཨིན་ན་" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་-མིང་" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ --རྩིས་ཐོ་དང་གཅིག་ཁར་ --མཐུད་ལམ་མེད་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་རྩིས་ཐོ་:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[སྔོན་སྒྲིག་]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "མིང་ '%s' འབད་མི་རྩིས་ཐོ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "མཐུད་" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་འཐོབ་ཡོད་" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "ཞལ་འཛོམས་ཁང་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ་འབད་དོ་ བསྒུག་གནང་" + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ཡོདཔ་!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "ཁ་སླབ་!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "མི་ཅིག་ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་དགོ་ནི་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "སྟོན་" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "དོན་ཚན་: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "%s ལས་མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་གསརཔ་" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་གང་ཟག་འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s འདི་ ཁྱོད་རའི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ %s རྩིས་ཐོ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་" + +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ནང་ན་ལུ་བསྐྱོད་འབད་དོ། %s " + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "འ་ནི་ལོག་མ་སྟོན་" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས།" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨེ་ཝ་ཊར་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད་" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "གཟུག་བརྙན་མེད་" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ནི།" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "བཏུབ།" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "སར་བར་འདི་ལན་བཀོད་མི་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་མས།" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "ལོག་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་མེདཔ་འགྱོཝ་ཨིན་" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་འདི་གློག་ལམ་ཐོག་འགྱོཝ་ཨིན་" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཞུ་བ་" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚད་:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "ད་ཚུན་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "འ་ནི་གང་ཟག་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འ་ནི་ཡིག་སྣོན་གཏང་ནི་གི་རེ་སྨོན་བསྐྱེདཔ་ཨིན་པས་:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "དང་ལེན་(_A)" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས་(_D)" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>གནད་དོན་:</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "བརྡོ་འཚོལ་:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཞུན་དག་འབད་" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "ན་ལུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁང་མིག་མིང་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ན་ ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ཁང་མིག་གཅིག་ཡང་ན་དེ་" +#~ "ལས་ལྷག་སྟེ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སླབ་" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "གསརཔ་མཐུད་" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་ཁང་མིག་མཐུད་(_u)" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "གོ་སིཔ་འདི་འགོ་བཙུགས་ནི་དང་ ཁྱོད་མཐུད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འ་ནི་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་འདི་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "དགའ་མི་ཁང་མིག་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "མིང་:(_a)" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "ཡང་སེལ་འབད་(_f)" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "སར་བར་:(_e)" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "འ་ནི་ཐོ་ཡིག་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ སར་བར་འདི་གུ་ ཧོསིཊི་འབད་ཡོད་མི་ ཁ་" +#~ "སླབ་ཁང་མིག་ཆ་མཉམ་ ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན།" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "ཁང་མིག་:(_R)" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>སྐོར་ལས་</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>ཞབས་ཐོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་དོན་</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>སྡེ་ཚན་ཚུ་</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>མིང་</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>མཁོ་མངགས་</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<འཕར་ཚད་ལྗིད་ཚད་=\"smaller\">དཔེར་བརྗོད་: མའི་ཀེལ་ ཡང་ན་ user@server.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "རྩིས་ཐོ་:(_n)" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "མིང་གཞན་:(_s)" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "ཨེ་ཝ་ཏར་:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཞིནམ་:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_h)" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "ཁ་སླབ་(_a)" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་:(_t)" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་མཐུད་(_t)" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཚུ་" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་(_L)" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས་ཞུན་དག་འབད་" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ཨའི་ཌི་:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་གྲོས་ཐག་བཅད་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབསཔ་ཅིན་ ཁྱོད་ཤུལ་མ་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་འདྲི་འོང་།" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "མིང་:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "རང་དོན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "ཐོ་འགོད་(_e)" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ཚུ་འབྱུང་དགོ་མནོ་མི་ སྡེ་ཚན་འདི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་ལས་" +#~ "ལྷག་སྟེ་ཡང་ན་ སྡེ་ཚན་མེད་མི་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདིགཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "སྡེབ་དཔྱོདཔ་" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "མཁོ་མངགས་ཞུ་བ་" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "མིང་ཚིག་འདི་གི་དོན་ལུ་བསམ་འཆར་:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "འ་ནི་འདི་གིས་ འོག་གི་འབྲེལ་སའི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཚགས་མ་སྦེ་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱྀས་ འབྲེལ་སའི་མིང་" +#~ "ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་གི་ཆ་བགོས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ དཔེར་ན་ \"jabber.org\" གིས་ འ་ནི་སར་བར་ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ་མི་ག་ར་ཐོ་བཀོད་འབད་འོང་" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "འ་ནི་འདི་ འབྲེལ་ས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལས་རིམ་རེའུ་མིག་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་འདི་ཨིན་" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "འ་ནི་མིང་འདི་ ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "འ་ནི་མིང་འདི་ འབྲེལ་ས་གསརཔ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་བལྟ་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་" +#~ "ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "འབྲེལ་སའི་ཝི་ཤོག་བྱང་འདི་ལས་ ནཱ་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ་(_x)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་སྟོན་" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩིས་ཐོ་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་སྨོ?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "ཁྱོད་འ་ནི་འབྲེལ་ས་ལུ་མཁོ་མངགས་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ་:(_B)" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "མཐུད་(_C)" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་(_D)" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་:(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་ལུ་ ཁ་སླབ་ནི་ཨིན་མི་གང་ཟག་འདི་གི་ མིང་ཡང་ན་འབྲེལ་སའི་ཨའི་ཌི་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་:(_E)" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "དོན་ལུ་:(_F)" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "མིང་གངམ་(_F)" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "སྡེ་ཚན་:(_G)" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་(_N)" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" + +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང།(_Q)" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "སླར་འདྲེན་(_R)" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "མཁོ་མངགས་འབད་ནི་(_S)" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་:(_W)" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "ཨའི་ཨར་སི་་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་རྩིས་ཐོ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "གོ་སིཔ་" + +#~ msgid "Martyn Russell" +#~ msgstr "མར་ཊིན་ རཱས་སེལ་" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ མིང་གཞན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲེལ་སའི་བརྡ་དོན་འདི་ སར་བར་ལས་སླར་འདྲེན་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "བརྗེད་ནི་(_F)" diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 000000000..f5861aef6 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1742 @@ +# translation of el.po to Greek +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. +# Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-30 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Συμπυκνωμένη λίστα επαφών" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για " +"έλεγχο." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται " +"διαθέσιμη." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα " +"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου " +"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Απών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Σύνδεση σε _νέο..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Διαχείριση αγαπημένων..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Πε_ρί" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Νέο Μήνυμα..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Δωμάτιο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Το Gossip είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή " +"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " +"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε " +"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε " +"νεότερη έκδοση." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Το Gossip διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία " +"εγγύηση: ούτε καν της υπονοούμενης εγγύησης εμπορικότητας και καταλληλότητας " +"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης " +"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " +"Χρήσης (GPL) μαζί με το Gossip. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Ένας στιγμιαίος αποστολέας μηνυμάτων για το GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" +"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Δεν επιλέχθηκε λογαριασμός</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί " +"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n" +"\n" +"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που " +"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί " +"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" +"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν " +"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι " +"ακόμα διαθέσιμα." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Λογαριασμός</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Λογαριασμός</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Δημιουργία" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και " +"ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n" +"\n" +"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό που " +"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Θέμα:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ΙD ει_σόδου:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Συνθηματικό:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Πόρος:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Χρήση κω_δικοποίησης (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Εξυπηρετητής:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Συνδεδεμένος" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Πληροφορίες επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Απο_κοπή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Πρόσκληση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "Αντι_γραφή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Επόμενη καρτέλα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Επικόλληση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Εμφάνιση _επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Νέο μήνυμα" +msgstr[1] "Νέο μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Δωμάτια συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Συζήτηση" +msgstr[1] "_Συζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Γράφει ένα μήνυμα." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Ομάδα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Συζητήστε με την επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Πληροφο_ρίες" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Μετο_νομασία" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Επεξεργασία ομάδων και ονόματος για αυτήν την επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Απομάκρυνση" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Αφαίρεση επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "Αποστολή α_ρχείου..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ήχοι</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Κατάσταση</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Γλώσσες</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Επιλογές</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Ενεργοποίηση ορ_θογράφου" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Καθαρισμός..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να καθαρίσετε την λίστα;" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα μηνύματα που προσθέσατε στην λίστα των " +"προκαθορισμένων μηνυμάτων κατάστασης." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Εισάγετε μήνυμα κατάστασης:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Προσθήκη στη _λίστα μηνυμάτων κατάστασης" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Κλασσικό" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Απλό" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Χωρίς σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονικό" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Ενεργό" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Ανενεργό" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Επιμελητής" +#~ msgstr[1] "Επιμελητές" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Συμμετέχων" +#~ msgstr[1] "Συμμετέχοντες" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Επισκέπτης" +#~ msgstr[1] "Επισκέπτες" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Χωρίς ρόλο" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Ιδιοκτήτης" +#~ msgstr[1] "Ιδιοκτήτες" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Διαχειριστής" +#~ msgstr[1] "Διαχειριστές" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Μέλος" +#~ msgstr[1] "Μέλη" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Εξόριστος" +#~ msgstr[1] "Εξόριστοι" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Χωρίς σχέση" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Το ψευδώνυμο σας φαίνεται να χρησιμοποιείται ήδη." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Το δωμάτιο που προσπαθήσατε να συνδεθείτε απαιτεί κωδικό." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής συνεδριών δεν απάντησε σε λογικό πλαίσιο " +#~ "χρόνου." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Ο εξυπηρετητής συνεδριών που προσπαθήσατε να συνδεθείτε δεν βρέθηκε." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη, επιβεβαιώστε ότι οι λεπτομέρειες είναι σωστές." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμος" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δε μπόρεσε να επιλυθεί." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό υπάρχει ήδη." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό δεν είναι έγκυρο." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "νέος λογαριασμός" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Διακοπή" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου σας λογαριασμού απέτυχαν να καταχωρηθούν." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία." + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτήν την επαφή." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Ζητούνται πληροφορίες, παρακαλώ περιμένετε..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Συνοψίζοντας:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" +#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d αίτηση εγγραφής" +#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις εγγραφών" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d αίτηση μεταφοράς αρχείου" +#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις μεταφοράς αρχείων" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d μήνυμα εξυπηρετητή" +#~ msgstr[1] "%d μηνύματα εξυπηρετητή" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d σφάλμα" +#~ msgstr[1] "%d σφάλματα" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Αν κλείσετε, θα χάσετε όλες τις μη διαβασμένες πληροφορίες." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Το Gossip εξακολουθεί να εκτελείται, απλά είναι κρυμμένο." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων για να εμφανίσετε το " +#~ "Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Ετοιμάζεστε να εγκαταλήψετε!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Εφόσον δεν βρέθηκε περιοχή ειδοποιήσεων αυτή η ενέργεια κανονικά θα " +#~ "τερματίσει το Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτή είναι απλά μια υπενθύμιση, από εδώ και στο εξής, το Gossip θα " +#~ "κλείνει με την εκτέλεση αυτής της ενέργειας εκτός αν αποεπιλέξετε την " +#~ "παρακάτω επιλογή." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Επεξεργασία _λεπτομερειών Λογαριασμού" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Λέξη" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Επιλέξτε ποιον θέλετε να καλέσετε στο δωμάτιο:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο δωμάτιο θέλετε να καλέσετε:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Νέο μήνυμα από %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Η πρόσκληση σας απορρίφθηκε" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Άρνηση" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Δωμάτιο" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε αυτήν την επαφή από την λίστα σας;" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Μη ταξινομημένα" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Νέα αίτηση μεταφοράς αρχείου από %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Οι μεταφορές αρχείων δεν υποστηρίζονται και από τις δύο πλευρές." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Η αίτηση σας για μεταφορά αρχείου απορρίφθηκε." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Ο άλλος χρήστης αποφάσισε να διακόψει." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Θέμα:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Λογαριασμός" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Συζήτηση με" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές ταυτόχρονες εκτελέσεις της εφαρμογής" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Λίστα διαθέσιμων λογαριασμών" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Ποιος λογαριασμός να συνδέεται κατά την εκκίνηση" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "OΝΟΜΑ-ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "" +#~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγχρόνως τις παραμέτρους --no-connect και " +#~ "--account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Κανένας διαθέσιμος λογαριασμός." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Διαθέσιμοι λογαριασμοί:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[προεπιλογή]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός με το όνομα '%s'." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Δημιουργία" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Δωμάτια συζήτησης" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "Βρέθηκαν %d δωμάτια συνεδριών" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Γίνεται πλοήγηση για δωμάτια συνεδριών, παρακαλώ περιμένετε..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Η πλοήγηση ακυρώθηκε!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Προεπιλογή" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Συζήτηση!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Κάποιος θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Θέμα: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Νέα αίτηση εγγραφής από το χρήστη %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το άτομο στη λίστα επαφών σας;" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το χρήστη %s στη λίστα επαφών σας;" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού;" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εμφανιστούν τα περιεχόμενα βοήθειας." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής δε φαίνεται να ανταποκρίνεται." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Δοκιμάστε πάλι αργότερα." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Συζήτηση" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID επαφής:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμα" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Ιστότοπος:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Αποδοχή" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "Άρ_νηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Λογαριασμός:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Πλοήγηση:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Επεξεργασία αγαπημένου δωματίου" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή " +#~ "επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Ομαδική συζήτηση" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Σύνδεση σε νέο" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση του Gossip και είστε συνδεδεμένοι" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Όνο_μα:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Α_νανέωση" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Εξ_υπηρετητής:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον " +#~ "εξυπηρετητή που έχετε εισάγει." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Δωμάτιο:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Περί</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Όνομα</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Εγγραφή</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\"> Παράδειγμα: Γιώργος ή user@server.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Λογαριασμός:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..." + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Πρ. εικόνα:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Συζήτηση" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Πελάτης:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Επαφή:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Σύνδεση κατά την _εκκίνηση" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Επαφές" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Χώρα:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Επεξεργασία επαφής" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε να αποφασίσετε αργότερα θα ερωτηθείτε στην επόμενη σύνδεση." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Ε_γγραφή" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. " +#~ "Μπορείτε να επιλέξετε καμία, μία ή παραπάνω ομάδες." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό συμπεριφέρεται σαν φίλτρο της παρακάτω λίστας επαφών. Μπορείτε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε τμήματα ονομάτων επαφών ή ID, για παράδειγμα, το \"jabber." +#~ "org\" θα εμφανίσει όποιον χρησιμοποιεί αυτόν τον εξυπηρετητή" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα που θα χρησιμοποιείται στη λίστα σας γι' αυτήν την " +#~ "επαφή" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει στα παράθυρα συζήτησης" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει όταν νέες επαφές αναζητούν τα στοιχεία " +#~ "σας" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου όνοματος από τη VCard της επαφής." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Χρήση διαμεσολα_βητή συστήματος" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Έκδοση:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Ποιο λογαριασμό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Δεν είστε γραμμένος σε αυτήν την επαφή." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Σύνδεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Περιγραφή:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Αποσύνδεση" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το όνομα ή το ID του ατόμου με το οποίο θέλετε να συζητήσετε:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Για:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ό_νομα:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Ομάδα:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Συνθηματικό:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Νέο μήνυμα" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Ανά_κτηση" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "Ε_γγραφή" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Ιστότοπος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Ομάδα:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ορίστε ψευδώνυμου για το χρήστη:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες επαφής από τον εξυπηρετητή." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Ιστότοπος:" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Λησμόνηση" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 000000000..cea232b12 --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,2380 @@ +# Canadian English translation of gossip. +# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gossip package. +# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:31-0500\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" +"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Always open a separate chat window for new chats." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Chat window theme" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Show Contact List" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Disable sounds when _away" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Disable sounds when _busy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Enable spell checking" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Hide main window" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Hide the main window." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Open new chats in separate windows" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Show Contacts" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "The height of the main window." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Show offline contacts" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Spell checking languages" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Use graphical smileys" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Use notification sounds" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "_Invite to Chat Room" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Whether or not to play a sound when messages arrive." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Whether or not to play sounds when away." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Whether or not to play sounds when busy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Whether or not to play a sound when messages arrive." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "Available..." + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#, fuzzy +msgid "Busy" +msgstr "Busy..." + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#, fuzzy +msgid "Away" +msgstr "Away..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Show Contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Add Contact..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Hide Contact List" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Contents" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Add to Favourites" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "_Add to Favourites" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Show _Offline Contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Accounts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Accounts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Add Contact..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Edit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_New Message..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Personal Information" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferences" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Room:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Conversation" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Show Contact List" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Adam Weinberger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Available..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>About</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>About</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>About</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>About</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Status</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Topic:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Example: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Password:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "R_esource:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Use _encryption (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Por_t:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnected" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Check Word Spelling..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Connected" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "C_lear" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Contact _Information" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Ch_at" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Enter status message:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Move Tab _Left" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Move Tab _Right" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "You have been invited to join a chat conference." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Add to Favourites" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversation" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Detach Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Next Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Previous Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Show Contacts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copy Link Address" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Open Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_New Message..." +msgstr[1] "_New Message..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Chat Room:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Conversation" +msgstr[1] "_Conversation" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Typing a message." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Add Contact..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Group" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Add a contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Contact _Information" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Contact information" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Re_name group" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "File name:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Please enter a new nickname for the contact\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/_Remove Contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Remove Contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Invite to Chat Room" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/_Send File..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Select a file" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Conversation" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Appearance and Behaviour</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>About</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Appearance and Behaviour</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Status</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Languages</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Connection" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Options</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat window theme" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Disable sounds when _away" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Disable sounds when _busy" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Use notification sounds" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferences" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Convert _smileys to graphical images" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Show Contact List" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spell Checking" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Enable spell checking" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Open new chats in separate windows" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Play sound when messages arrive" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Invite to Chat Room" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "_New Message..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "Clear List" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Do you want to accept this file?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Clear List" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Enter status message:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Add to status message list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Add to status message list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s went offline" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s comes online" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Example: %s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "C_lear" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Basque" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Don't connect on startup" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Join" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actions" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unknown" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Last Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Galician" +#~ msgstr[1] "Galician" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Use notification sounds" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "The chat room you tried to join requires a password." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "The remote conference server did not respond in a sensible time." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "The conference server you tried to join could not be found." + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Ensure that your details are correct." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Service Unavailable" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "An unknown error occurred." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Connection refused." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Server address could not be resolved." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Connection timed out." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Authentication failed." + +#, fuzzy +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use." + +#, fuzzy +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "The nickname you have chosen is already in use." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "No accounts available." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Account" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Could not send message." + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Connection could not be opened" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "No accounts available." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registration Required" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Internal Server Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "No accounts available." + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Remote Server Timeout" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Disconnect" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connect" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Successfully registered the account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Failed registering the account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Please enter your password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Please enter your password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "No information is available for this contact." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Information requested, please wait..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "To summarize:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_New Message..." +#~ msgstr[1] "_New Message..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Gossip - Subscription Request" +#~ msgstr[1] "Gossip - Subscription Request" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Gossip - File Transfer Request" +#~ msgstr[1] "Gossip - File Transfer Request" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Could not send message." +#~ msgstr[1] "Could not send message." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Last Error" +#~ msgstr[1] "Last Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "If you quit, you will loose all unread information." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Edit your chat room details:" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Word" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "New message from %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Your file transfer offer was declined." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accept" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Stop Connecting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Information requested, please wait..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Do you want to remove the contact\n" +#~ "%s\n" +#~ "from your contact list?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Select" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Unsorted" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "New file transfer request from %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "File transfer is not supported by both parties." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Your file transfer offer was declined." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "The other user decided not to continue." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Unknown error occured during file transfer." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s would like to send you a file." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Someone would like to send you a file." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Select a file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Connecting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Stop Connecting" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Invited %s to join this chat conference." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "What nickname do you want to use for this contact?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Topic:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Conversation" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "List the available accounts" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Which account to connect to on startup" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "No accounts available." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Available accounts:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[default]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "There is no account with the name '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Join" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Chat Room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Trying to join chat room, please wait..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[default]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s wants to be added to your contact list." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Someone wants to be added to your contact list." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Gossip - Subscription Request" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Contact _Information" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggestions for the word" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "New subscription request from %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Do you want to add this person to your contact list?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Do you want to add %s to your contact list?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Please enter your password:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Remember Password?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Could not display the help contents." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Select another and try again" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "The server does not seem to be responding." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Try again later." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Contact goes offline" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Contact goes online" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Contact ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Do you want to accept this file?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Gossip - File Transfer Request" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "File name:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "File size:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Not supported yet." + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "This person wishes to send you this file:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Web site:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accept" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Deny" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>About</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Faroese" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Join" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Join Room on Start_up" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_ame:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nickname:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Room:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>About</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Client Information</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>About</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Languages</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personal Details</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Connection" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Account:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Add Contact..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alias:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ch_at" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Add Contact..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Connect on Start_up" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Add Contact..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Country:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Decide _Later" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Add Contact..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "/_Edit Groups" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personal Details Saved!" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Registration Required" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Search..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Spell Checking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Gossip - Subscription Request" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggestions for the word:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "This acts as a filter of the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID; for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server. " + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact." + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Use system pro_xy" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversation" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Which username do you want to use?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "You are not subscribed to this contact." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Connect" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Description:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Disconnect" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Enter the name or contact ID of the person you want to chat with below:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "Por_t:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Group:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nickname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_New Message..." + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Subscribe" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Web site:" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Preset status messages" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Preset status messages." + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Connecting" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Perhaps the service is not currently running?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Check your connection details." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Perhaps the server is not running this service." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Ensure that your username and password are correct." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s will be added to your contact list." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID of new contact:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Example: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "You have no Instant Messaging accounts configured!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialogue to set " +#~ "up your details." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "_Add to Favourites" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Contact Information for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Contact _Information" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Re_name Contact" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Edit Groups" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversation" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Edit groups for %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Conversation Log" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registering account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Reason:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Add to Favourites" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Pick a saved chat room or customize your own nickname, server and chat " +#~ "room to join." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Chat Room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Pick a saved chat room or customize your own nickname, server and chat " +#~ "room to join." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Information requested, please wait...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: user@jabber.org</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Account Name" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Chat Room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Connection" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Do you already have an account set up on a server?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Enter the user's contact ID:" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Finished" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favourite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "In which group do you want to place this contact?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Nickname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Por_t:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Press Subscribe to request to receive their status." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registering account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "R_esource:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Sending request" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Web Site:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Welcome to Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Which instant messaging system does the contact use?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "What is your name?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "What server do you want to use?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "What username do you use?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Which username do you want to use?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "To which account do you want to add this contact?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Your Account" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Your Identity" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Your new account has now been set up." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_No" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Search..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Yes" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Be silent when away" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Be silent when busy" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Height of main window" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "The X position of the main window." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "The Y position of the main window." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "The width of the main window." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Whether spell checking should be enabled." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Width of the main window" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "X position of main window" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Y position of main window" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "_Invite to Chat Room" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Requested Information" + +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/_Invite to Chat Conference" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "_New Message..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s went offline" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Contact _Information" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Sound</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "Check spelling while I _type" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Accounts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Join Group Chat..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Por_t:" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Requested information." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Requesting contact information, please wait..." + +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Could not open connection" + +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Could not find the server you wanted to use" + +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Connection to the server failed." + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Authentication failed" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Written by:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Artwork by:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Translated by:" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Account ID" + +#~ msgid "Last Error" +#~ msgstr "Last Error" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Show _Log" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amharic" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabic" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Azerbaijani" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Belarusian" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgarian" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengali" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Breton" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosnian" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Catalan" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Czech" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Welsh" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danish" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "German" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "German (Austria)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "German (Germany)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "German (Swiss)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Greek" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "English" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "English (Canadian)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "English (British)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "English (American)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spanish" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonian" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persian" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finnish" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "French" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "French (France)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "French (Swiss)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "Irish Gaelic" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Scots Gaelic" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Manx Gaelic" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrew" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croatian" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hungarian" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesian" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Icelandic" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italian" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japanese" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgian" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korean" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Kurdish" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "Cornish" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "Limburgish" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithuanian" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Latvian" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Maori" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Macedonian" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongolian" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malay" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Norwegian (Bokmal)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepali" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Dutch" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwegian" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Norwegian (Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "Norwegian (Nyorsk)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polish" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portuguese" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Portuguese (Portugal)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Portuguese (Brazil)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romanian" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russian" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Kinyarwanda" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovak" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovenian" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanian" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbian" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedish" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thai" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Turkmen" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkish" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrainian" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamese" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "Wallon" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Xhosa" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Yiddish" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Chinese Simplified" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Chinese Traditional" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "View Lo_g" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Group Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Room" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - Add contact" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - Contact Information" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Edit Groups" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - New Account" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - New Message" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Personal Details" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - Preferences" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Spell Checker" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Status Message" + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "Waiting for server to respond; please wait..." + +#~ msgid "Connection could not be created" +#~ msgstr "Connection could not be created" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "Redirect" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "Bad Request" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "Not Authorized" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "Payment Required" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Forbidden" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "Not Found" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "Not Allowed" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "Not Acceptable" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "Request Timeout" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "Conflict" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Not Implemented" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "Remote Server Error" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Unknown error." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Custom" + +#~ msgid "The chat room you are trying is not responding." +#~ msgstr "The chat room you are trying is not responding." + +#~ msgid "Check your details and try again." +#~ msgstr "Check your details and try again." + +#~ msgid "This is currently unsupported." +#~ msgstr "This is currently unsupported." + +#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later." +#~ msgstr "Perhaps the conference server is busy; try again later." + +#~ msgid "Check the server host name is correct and is available." +#~ msgstr "Check the server host name is correct and is available." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip will now try to use your account:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip will now try to register the account:" + +#~ msgid "Cus_tomize" +#~ msgstr "Cus_tomize" + +#~ msgid "Edit or Delete this favorite." +#~ msgstr "Edit or Delete this favourite." + +#~ msgid "Gossip - Join Chat Room " +#~ msgstr "Gossip - Join Chat Room " + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Choose a Server" + +#~ msgid "On what server do you have an account?" +#~ msgstr "On what server do you have an account?" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 7d476a54e..bcc669cbf 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-22 07:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 07:25-0000\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Language-Team: en_GB <en@li.org>\n" @@ -15,6 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Instant Messenger" +msgstr "- Empathy Instant Messenger" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Always open a separate chat window for new chats." @@ -24,8 +34,10 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Chat window theme" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Compact contact list" @@ -104,12 +116,18 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Use theme for chat rooms" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." @@ -128,16 +146,24 @@ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Whether or not to show the message dialogue about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Whether or not to show the message dialogue about closing the main window " +"with the 'x' button in the title bar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -148,11 +174,16 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not." #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283 msgid "Offline" msgstr "Offline" @@ -186,774 +217,300 @@ msgid "Contact List - Empathy" msgstr "Contact List - Empathy" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41 msgid "Context" msgstr "Context" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59 msgid "Join _Favorites" msgstr "Join _Favorites" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." msgstr "Join _New..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62 msgid "Manage Favorites..." msgstr "Manage Favorites..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Show _Offline Contacts" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114 msgid "_Accounts" msgstr "_Accounts" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Add Contact..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." msgstr "_New Message..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personal Information" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Room" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_View Previous Conversations" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "<b>About</b>" -msgstr "<b>About</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Account</b>" +msgid "Status" +msgstr "Status" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Appearance</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Show Contact List" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Behaviour</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " +"version." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Client Information</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " +"details." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Contact List</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Groups</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "An Instant Messaging client for GNOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Languages</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Name</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +msgid "Disable" +msgstr "Disable" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>New Account</b>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "Enable" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>No Account Selected</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Options</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Personal Details</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Settings</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "<b>Status</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "<b>Subscription</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visual</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21 -msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22 -msgid "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is unknown</span>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is unknown</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "A unique name for this account to identify it personally to you." +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24 -msgid "Accou_nt:" -msgstr "Accou_nt:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>No Accounts Configured</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27 -msgid "Add Contact" -msgstr "Add Contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28 -msgid "Alia_s:" -msgstr "Alia_s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29 -msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Avatars are user chosen images shown in the contact list" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31 -msgid "Birthday:" -msgstr "Birthday:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32 -msgid "C_hange" -msgstr "C_hange" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33 -msgid "Ch_at" -msgstr "Ch_at" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chat Rooms" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Chat Th_eme:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37 -msgid "Con_tact:" -msgstr "Con_tact:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38 -msgid "Connect on S_tartup" -msgstr "Connect on S_tartup" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Account</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39 -msgid "Contact List - Gossip" -msgstr "Contact List - Gossip" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>New Account</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Settings</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42 -msgid "Country:" -msgstr "Country:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "A unique name for this account to identify it personally to you." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_eate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decide _Later" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Display notifications when contacts come _online" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Edit Contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Edit Groups" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Enable sounds when _away" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Enable sounds when _busy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Enter status message:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Forget password and clear the entry." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55 -msgid "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -msgstr "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Imendio " msgstr "Imendio " -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57 -msgid "Information requested..." -msgstr "Information requested..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Login I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ame:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "New Message" -msgstr[1] "New Messages" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personal Details" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71 -msgid "R_egister" -msgstr "R_egister" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Reso_urce:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73 -msgid "Search" -msgstr "Search" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups." -msgstr "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "" -"Set the alias you want to use for:\n" -"<b>foo@bar.baz</b>\n" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" "\n" -"You can retrieve contact information from the server. " +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." msgstr "" -"Set the alias you want to use for:\n" -"<b>foo@bar.baz</b>\n" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" "\n" -"You can retrieve contact information from the server. " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Show _avatars" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Show _smileys as images" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Show co_mpact contact list" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sort by _name" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sort by s_tate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Spell Checker" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spell Checking" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Status Message Presets" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Subscription Request" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggestions for the word:" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Themes" +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 msgid "" -"This acts as a filter to the contact list below.\n" -"\n" -"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server.\n" -"\n" -"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific group." +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" msgstr "" -"This acts as a filter to the contact list below.\n" -"\n" -"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server.\n" -"\n" -"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific group." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97 -msgid "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server" -msgstr "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using that server" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98 -msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99 -msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -msgstr "This name will be used to identify you in chat windows" +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Forget password and clear the entry." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100 -msgid "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details" -msgstr "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details" +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." -msgstr "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104 -msgid "Use default name here from the contact's VCard." -msgstr "Use default name here from the contact's VCard." +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Reso_urce:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Use encryption (SS_L)" msgstr "Use encryption (SS_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106 -msgid "Use system pro_xy" -msgstr "Use system pro_xy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108 -msgid "View Previous Conversations" -msgstr "View Previous Conversations" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109 -msgid "Web site:" -msgstr "Web site:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110 -msgid "Which account do you want to use?" -msgstr "Which account do you want to use?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111 -msgid "You are not subscribed to this contact." -msgstr "You are not subscribed to this contact." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accept" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Add to status message list" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Birthday:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connect" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121 -msgid "_Deny" -msgstr "_Deny" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122 -msgid "_Description:" -msgstr "_Description:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Disconnect" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Enable spell checking" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127 -msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -msgstr "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128 -msgid "_For:" -msgstr "_For:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129 -msgid "_Full Name:" -msgstr "_Full Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130 -msgid "_Group:" -msgstr "_Group:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Nick Name:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Nickname:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Open new chats in separate windows" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Play sound when messages arrive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143 -msgid "_Quit Message:" -msgstr "_Quit Message:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Retrieve" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146 -msgid "_Search" -msgstr "_Search" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Show Contact List" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscribe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Use for chat rooms" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153 -msgid "_Web site:" -msgstr "_Web site:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154 -msgid "irc account settings" -msgstr "irc account settings" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "jabber account settings" msgstr "jabber account settings" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156 -msgid "msn account settings" -msgstr "msn account settings" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "An Instant Messaging client for GNOME" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -msgid "Disable" -msgstr "Disable" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" -msgstr "Enable" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." -msgstr "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>No Accounts Configured</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring." -msgstr "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." -msgstr "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -msgid "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></small>" -msgstr "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></small>" - #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" @@ -1074,6 +631,13 @@ msgstr "_Open Link" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "New Message" +msgstr[1] "New Messages" + #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 msgid "Chat Room" msgstr "Chat Room" @@ -1154,6 +718,118 @@ msgstr "View previous conversations with this contact" msgid "Language" msgstr "Language" +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Appearance</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Behaviour</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Contact List</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Languages</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Options</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Avatars are user chosen images shown in the contact list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat Th_eme:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Display notifications when contacts come _online" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Enable sounds when _away" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Enable sounds when _busy" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Show _avatars" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Show _smileys as images" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Show co_mpact contact list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Sort by _name" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Sort by s_tate" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spell Checking" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Themes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Enable spell checking" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Open new chats in separate windows" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Play sound when messages arrive" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Use for chat rooms" + #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 msgid "Custom message..." msgstr "Custom message..." @@ -1168,13 +844,29 @@ msgid "Are you sure you want to clear the list?" msgstr "Are you sure you want to clear the list?" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages." -msgstr "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages." +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 msgid "Clear List" msgstr "Clear List" +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Enter status message:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Status Message Presets" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Add to status message list" + #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 #, c-format msgid "%s went offline" @@ -1209,3 +901,274 @@ msgstr "Don't connect on startup" msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>About</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Client Information</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Groups</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Name</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personal Details</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Status</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Subscription</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " +#~ "unknown</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " +#~ "unknown</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Accou_nt:" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Add Contact" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alia_s:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Birthday:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "C_hange" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ch_at" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Chat Rooms" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Con_tact:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Connect on S_tartup" + +#~ msgid "Contact List - Gossip" +#~ msgstr "Contact List - Gossip" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contacts" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Country:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Decide _Later" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Edit Contact" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Edit Groups" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Information requested..." + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_ame:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personal Details" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_egister" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Search" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Spell Checker" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Subscription Request" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggestions for the word:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " +#~ "will list everyone using that server.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " +#~ "will list everyone using that server.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " +#~ "group." + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "This is the name that will be used on your roster for this contact" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "This name will be used to identify you in chat windows" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Use default name here from the contact's VCard." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Use system pro_xy" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "View Previous Conversations" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Web site:" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Which account do you want to use?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "You are not subscribed to this contact." + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accept" + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Birthday:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Connect" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Deny" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Description:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Disconnect" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Email:" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_For:" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Full Name:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Group:" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nick Name:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nickname:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" + +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Quit Message:" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Retrieve" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Search" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Subscribe" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Web site:" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "irc account settings" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "msn account settings" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..25baefbec --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# Esperanto translation of Gossip +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Brient Hess <brient@brient.net>, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the Gossip package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n" +"Last-Translator: Brient Hess <brient@brient.net>\n" +"Language-Team: Esperanto Team (inactive?) <eo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Tujmesaĝilo" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Tujmesaĝilo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Invalidu sonoj dum _fora" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Kaŝu precipa fenestro" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Kaŝu la precipa fenestro." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Montru Kontaktlisto" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "La alteco de la precipa fenestro." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Vidigu ne kontaktebloj" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Uzas grafika ridetoj" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Ne kontaktebla" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Ricevebla" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Okupita" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Montru Kontaktlisto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Konektu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Editu favoratoj..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Akceptu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Akceptu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Babilu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Konektu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova Mesaĝo..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Persona Informaĵo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Ejo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Konversacio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Montru Kontaktlisto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Brient Hess" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Ricevebla" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Jabber Konto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Stato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Babilo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Temo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Rimedero:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Konektilo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servilo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Malkonektis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Konektis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Forviŝu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Babilo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakto _Informaĵo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Babilo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrigu..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Enskribu stata mesaĝo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Movu Tabo _Maldekstre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Movu Tabo _Dekstre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Editu favoratoj..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konversacio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Deigu Tabo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Posta Tabo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Antaŭa Tabo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Montru Kontaktlisto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Taboj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiu Ligo Adreso" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Malfermu Ligo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..." +msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Babilo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Konversacio" +msgstr[1] "_Konversacio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Aldonu iu kontakto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontakto _Informaĵo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Kontakto informaĵo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Re_nomu grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Uzanto_nomo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Forti_ru kontakto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Elektu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Konversacio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Aspekto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Stato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Konektu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Babilo _nomo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Invalidu sonoj dum _fora" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Agordo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Montru Kontaktlisto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Petomesaĝo" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Forviŝu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Forviŝu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Enskribu stata mesaĝo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Stato Mesaĝoj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Savis stato mesaĝoj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s estinta ne kontaktebla" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s estanta kontaktebla" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Forviŝu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne konekti dum lanĉo" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Tujmesaĝilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Tujmesaĝilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Kuniĝu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonata eraro" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Nekonata eraro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ricevebla" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nekonata eraro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Konektis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Konektis" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Jabber Konto" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hejmo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrigas konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Malkonektu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Konektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..." +#~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editu Konto Informaĵo" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova mesaĝo el %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Akceptu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Ejo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Konektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" +#~ "de vi kontaktlisto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Elektu" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Malklasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Nekonata eraro" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Elektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Konektu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Konektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Temo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Jabber Konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Konversacio" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTO-NOMO" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Disponeblaj kontoj:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[defaŭlto]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Kuniĝu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[defaŭlto]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Sendas peto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" +#~ "de vi kontaktlisto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" +#~ "de vi kontaktlisto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Memoru Pasvorto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s estanta kontaktebla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Uzanto_nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "TTT-ejo:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "TTT-ejo:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Akceptu" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Neu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Jabber Konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Kuniĝu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Servilo:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Krom_nomo:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Ejo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Favorata:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Konektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Jabber Konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Babilo" + +# babililo = chat-tool +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Babililo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Lando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decidi pli Poste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editu Grupoj" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Retpoŝto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Mastruma Sistemo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrigu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Serĉo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konversacio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Konektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Priskribo" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Malkonektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Retpoŝto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Konektilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Krom_nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Forigu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "TTT-ejo:" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Konektu" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informo de Kontakto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Re_nomu kontakto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Editu grupoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konversacio" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editu grupoj por %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Protokolo de Konversacio" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrigas konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Ekspliko:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Editu favoratoj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Babilo" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Agordo Finitis" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia " +#~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis " +#~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el " +#~ "viakontaktlisto." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Krom_nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Konektilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrigas konto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Rimedero:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "TTT-ejo:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Bonvenon al Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Kio estas vi nomo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n" +#~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..." +#~ "menuero." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Jabber Konto" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Vi Idento" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Babilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Serĉo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Silentu dum fora" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Silentu dum okupita" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Alteco de precipa fenestro" + +#, fuzzy +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro." + +#, fuzzy +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro" + +#, fuzzy +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Konto Informaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Ricevebla..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Okupita..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Fora..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Konektilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo " + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Sensukcese konekti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Konektu al servilo</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Programadis per:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Arto per:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Tradukis per:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Konto Informaĵo" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sBabilo - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Montru Protoko_lo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Vidu _Protokolo" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Aldonu kontakto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Agordoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas " +#~ "malkonekti." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Editu Listo..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaloj:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "El:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "En responda pri:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Por:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Respondu..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Sendu" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "K_onektu" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Riceveblaj babilejoj</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informaĵo de babilejo</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "K_romnomo" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo " +#~ "de la babilejo por kuniĝi." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Fortiru" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Aldonu" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Savis stata mesaĝoj</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informaĵo ne havebla</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Elektu Servilo" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Elektu el listo:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informaĵo pri ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sono" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?" @@ -1,37 +1,52 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of gossip.HEAD.po to español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Gossip package. # -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. +# Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006. +# Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005. +# maria <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 07:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 18:28+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 00:50+0100\n" +"Last-Translator: maria <maria.majadas@hispalinux.es>\n" +"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensajería instantánea" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de la ventana de charla" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" +"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " +"(ej. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Compact contact list" -msgstr "" +msgstr "Lista compacta de contactos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" @@ -39,121 +54,135 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable sound when away" -msgstr "" +msgstr "Activar sonido al ausentarse" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "" +msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable spell checker" -msgstr "" +msgstr "Activar revisor ortográfico" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Hide main window" -msgstr "" +msgstr "Ocultar la ventana principal" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide the main window." -msgstr "" +msgstr "Ocultar la ventana principal." #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "Mostrar avatares" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show offline contacts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contactos no conectados" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" +"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "" +msgstr "Usar emoticonos gráficos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use notification sounds" -msgstr "" +msgstr "Usar sonidos de notificación" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "Usar tema para salas de chat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" +"Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los " +"idiomas con los que quiere comprobarlo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" +"Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en " +"las conversaciones." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "" +msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "" +msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "" +msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " +"a estar disponible." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de " +"contactos y ventanas de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la " +"lista de contactos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" +"Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la " +"ventana principal con el botón 'x' en la barra de título." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" +msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" @@ -181,7 +210,7 @@ msgstr "Ausente" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar y editar cuentas" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 msgid "Group" @@ -192,742 +221,161 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar lista de contactos" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59 msgid "Join _Favorites" -msgstr "" +msgstr "Unir a _favoritos" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "Unirse a _nuevo…" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62 msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" +msgstr "Gestionar favoritos…" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contactos _desconectados" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114 msgid "_Accounts" -msgstr "" +msgstr "_Cuentas" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir un contacto..." +msgstr "_Añadir contacto…" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "_Chat" -msgstr "" +msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." -msgstr "" +msgstr "Mensaje _nuevo…" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138 msgid "_Personal Information" -msgstr "_Información personal" +msgstr "Información _personal" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141 msgid "_Preferences" -msgstr "Prefere_ncias" +msgstr "_Preferencias" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 msgid "_Room" -msgstr "" +msgstr "_Sala" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "_Ver conversaciones previas" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "<b>About</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Cuenta</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Nombre</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opciones</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Configuración</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visual</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21 -msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22 -msgid "" -"<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " -"unknown</span>" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24 -msgid "Accou_nt:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "Accounts" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27 -msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28 -msgid "Alia_s:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29 -msgid "Avatar:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32 -msgid "C_hange" -msgstr "_Cambiar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33 -msgid "Ch_at" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36 -msgid "Client:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37 -msgid "Con_tact:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38 -msgid "Connect on S_tartup" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39 -msgid "Contact List - Gossip" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44 -msgid "Decide _Later" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46 -msgid "Edit Contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47 -msgid "Edit Groups" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54 -msgid "ID:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55 -msgid "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57 -msgid "Information requested..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63 -msgid "N_ame:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Nuevo mensaje" -msgstr[1] "Nuevos mensajes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67 -msgid "OS:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71 -msgid "R_egister" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75 -msgid "" -"Set the alias you want to use for:\n" -"<b>foo@bar.baz</b>\n" -"\n" -"You can retrieve contact information from the server. " -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corrector ortográfico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89 -msgid "Subscription Request" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92 -msgid "" -"This acts as a filter to the contact list below.\n" -"\n" -"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " -"will list everyone using that server.\n" -"\n" -"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " -"group." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97 -msgid "" -"This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -"contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using " -"that server" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98 -msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99 -msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100 -msgid "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104 -msgid "Use default name here from the contact's VCard." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106 -msgid "Use system pro_xy" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108 -msgid "View Previous Conversations" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109 -msgid "Web site:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110 -msgid "Which account do you want to use?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111 -msgid "You are not subscribed to this contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119 -msgid "_Connect" -msgstr "_Conectar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125 -msgid "_Email:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127 -msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128 -msgid "_For:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129 -msgid "_Full Name:" -msgstr "Nombre co_mpleto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Apodo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143 -msgid "_Quit Message:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Suscribirse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153 -msgid "_Web site:" -msgstr "Sitio _web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154 -msgid "irc account settings" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156 -msgid "msn account settings" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar lista de contactos" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Gossip es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " +"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " +"cualquier versión posterior." #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Gossip se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " +"más detalles." #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007" +msgstr "" +"María Majadas\n" +"Ezequiel Pérez\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Disponible" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 msgid "" @@ -937,16 +385,28 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva " +"entrada será creada para que empiece a configurarla.\n" +"\n" +"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " +"configurar en la lista de la izquierda." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" +"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " +"entrada nueva para que la configure." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 #, c-format @@ -954,6 +414,8 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Va a eliminar su cuenta %s\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 msgid "" @@ -963,12 +425,69 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " +"continuar.\n" +"\n" +"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Cuenta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Cuenta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Crear" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará " +"una entrada nueva para que la configure.\n" +"\n" +"Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " +"configurar en la lista de la izquierda." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tema:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 msgid "" @@ -976,17 +495,49 @@ msgid "" "small>" msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_ID de sesión:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Contra_seña:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Re_curso:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Usar encriptado (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "propiedades de la cuenta jabber" + #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "Insertar emoticono" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +msgstr "_Comprobar ortografía…" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 msgid "Connected" @@ -1002,27 +553,29 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 msgid "Chat" -msgstr "Charla" +msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "Informa_ción del contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "In_vite..." -msgstr "" +msgstr "In_vitar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "Insertar _emoticono" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Invitation _message:" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de invitación:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 msgid "Invite" @@ -1030,23 +583,23 @@ msgstr "Invitar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Mover solapa a la _izquierda" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Mover solapa a la _derecha" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" -msgstr "" +msgstr "Añadir a _favoritos" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 msgid "_Close" @@ -1054,7 +607,7 @@ msgstr "_Cerrar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "_Conversación" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" @@ -1062,11 +615,11 @@ msgstr "_Copiar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "_Desacoplar solapa" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Solapa _siguiente" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" @@ -1074,19 +627,19 @@ msgstr "_Pegar" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Solapa _anterior" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 msgid "_Show Contacts" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar contactos" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Solapas" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar dirección del enlace" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 msgid "_Open Link" @@ -1094,27 +647,36 @@ msgstr "_Abrir enlace" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Mensaje nuevo" +msgstr[1] "Mensaje nuevo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "Salas de chat" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Conversación" +msgstr[1] "_Conversación" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 msgid "Typing a message." -msgstr "" +msgstr "Tecleando un mensaje." #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Con_tacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 msgid "_Group" @@ -1122,15 +684,15 @@ msgstr "_Grupo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "Chat with contact" -msgstr "" +msgstr "Chat con un contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 msgid "Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "Informa_ción" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 msgid "View contact information" -msgstr "" +msgstr "Ver información del contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 msgid "Re_name" @@ -1142,7 +704,7 @@ msgstr "Renombrar" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" +msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 msgid "_Remove" @@ -1150,64 +712,193 @@ msgstr "_Quitar" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 msgid "Remove contact" -msgstr "Quitar contacto" +msgstr "Quita el contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "" +msgstr "_Invitar a sala de chat" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 msgid "_Send File..." -msgstr "En_viar un archivo..." +msgstr "_Enviar archivo…" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 msgid "Send a file" -msgstr "Enviar un archivo" +msgstr "Envía un archivo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "" +msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apariencia</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Sonido</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportamiento</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Estado</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Idiomas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opciones</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visual</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " +"diccionario instalado.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " +"lista de contactos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Tema del chat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activar sonidos al _ausentarse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrar _avatares" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Revisión ortográfica" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Activar revisor ortográfico" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Usar para sala de chat" + #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 msgid "Custom message..." -msgstr "Mensaje personalizado..." +msgstr "Mensaje personalizado…" #. Clear list #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 msgid "Clear List..." -msgstr "Limpiar la lista..." +msgstr "Limpiar lista…" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar la lista?" +msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 msgid "" "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " "status messages." msgstr "" +"Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista " +"de mensajes de estado predeterminada." #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 msgid "Clear List" -msgstr "Limpiar la lista" +msgstr "Vaciar lista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Introduzca mensaje de estado:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 #, c-format msgid "%s went offline" -msgstr "%s se desconectó" +msgstr "%s se ha desconectado" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 #, c-format msgid "%s has come online" -msgstr "%s se ha desconectado" +msgstr "%s se ha conectado" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 msgid "Classic" @@ -1219,7 +910,7 @@ msgstr "Simple" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "Limpiar" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 msgid "Blue" @@ -1227,9 +918,828 @@ msgstr "Azul" #: ../src/empathy-main.c:145 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "No conectar al iniciar" +msgstr "No conectarse al inicio" #: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "- Mensajería instantánea Gossip" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensajería instantánea Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Uniéndose" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactivo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderador" +#~ msgstr[1] "Moderadores" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Participante" +#~ msgstr[1] "Participantes" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Visitante" +#~ msgstr[1] "Visitantes" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Sin rol" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Dueño" +#~ msgstr[1] "Dueños" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Administrador" +#~ msgstr[1] "Administradores" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Miembro" +#~ msgstr[1] "Miembros" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Paria" +#~ msgstr[1] "Parias" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Sin afiliación" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "El apodo que ha elegido ya se está usando." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "La sala de chat a la que está intentando unirse requiere una contraseña." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor remoto de la conferencia no respondió en un tiempo razonable." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el servidor de conferencias al que intentó unirse." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error desconocido, compruebe si sus detalles son correctos." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Conexión rechazada." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "La dirección del servidor no se ha podido resolver." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "La conexión expiró." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Falló la autenticación." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "El usuario que ha elegido ya existe." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "El usuario que ha elegido no es válido." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Esta característica no está disponible." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Esta característica no está autorizada." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Ocurrió un error inesperado específico del protocolo." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Cuenta nueva" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domicilio" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje." + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "La conexión no se pudo abrir" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Esta característica no está disponible." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Esta característica no está autorizada." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Se ha registrado con éxito la configuración de su cuenta nueva." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Ahora debería poder conectarse a su cuenta nueva." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Falló al registrar la configuración de su cuenta nueva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Se ha registrado con éxito la configuración de su cuenta nueva." + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Ahora debería poder conectarse a su cuenta nueva." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Introduzca la contraseña de su cuenta %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca un nombre nuevo para el grupo:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "No hay información disponible para este contacto." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Información solicitada, espere por favor…" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Quisiera añadirle a mi lista de contactos." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Para resumir:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaje nuevo" +#~ msgstr[1] "%d mensajes nuevos" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d solicitud de subscripción" +#~ msgstr[1] "%d solicitudes de subscripción" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d solicitud de transferencia de archivo" +#~ msgstr[1] "%d solicitudes de transferencia de archivo" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaje del servidor" +#~ msgstr[1] "%d mensajes del servidor" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d error" +#~ msgstr[1] "%d errores" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Si sale, usted perderá toda la información no leída." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip todavía se está ejecutando, sólo está oculto." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "Pulse en el icono del área de notificación para mostrar Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "¡Ibas a cerrarlo!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Ya que no se ha encontrado ninguna bandeja de sistema o notificación, " +#~ "esta acción cerraría normalmente Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "Esto es solo un recordatoria, desde ahora, Gossip terminará al realizar " +#~ "esta acción a menos que desmarque la opción de abajo." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editar _detalles de la cuenta" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Pulsar para ampliar" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Palabra" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar a esta sala:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Seleccione a qué sala quiere invitar:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Mensaje nuevo de %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Su invitación ha sido rechazada" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rechazar" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Sala" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Autoconectar" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Información solicitada…" + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "¿Quiere quitar este contacto de su lista de contactos?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca un nombre nuevo para el grupo:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Desordenados" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Ponga el apodo que quiere utilizar:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nueva solicitud de transferencia de archivo desde %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "La transferencia de archivos no está soportada por ambas partes." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Su ofrecimiento de transferencia de archivo ha sido rechazado." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "El otro usuario decidió no continuar." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error desconocido durante la transferencia del archivo." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s quiere mandarle un archivo." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Alguien quiere mandarle un archivo." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Invitó a %s a unirse en esta conferencia por chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s ha puesto el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s ha puesto el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s ha puesto el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Cuenta" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Conversación con" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Permite ejecutar varias instancias de la aplicación al mismo tiempo" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Listar las cuentas disponibles" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Cuenta a la cual conectarse al inicio" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOMBRE-DE-CUENTA" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "No puede usar --no-connect junto con --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Ninguna cuenta está disponible." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Cuentas disponibles:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[predeterminada]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "No hay ninguna cuenta llamada «%s»." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unirse" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crear" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Salas de chat" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "Se encontraron %d salas de conferencia" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Buscando salas de conferencia, espere por favor…" + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "¡Búsqueda cancelada!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predeterminado" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s quiere que le añada a su lista de contactos." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Alguien quiere que le añada a su lista de contactos." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Solicitud de subscripción" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Información del contacto" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Asunto: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Sugerencias para la palabra" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Solicitud de subscripción de %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "¿Quiere añadir a esta persona a su lista de contactos?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "¿Quiere añadir a %s a su lista de contactos?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Introduzca la contraseña de su cuenta %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Iniciando sesión con: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "¿Desea recordar su contraseña?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "No mostrar esto otra vez" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Seleccione su avatar" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Sin imagen" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "El servidor parece no estar respondiendo." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Inténtelo otra vez más tarde." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "El contacto se desconecta" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "El contacto se conecta" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID del contacto:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "¿Quiere aceptar este archivo?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Solicitud de transferencia de archivo" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nombre de archivo:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Tamaño del archivo:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Aún no soportado." + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Esta persona desea mandarle este archivo:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Sitio web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceptar" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Denegar" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Grupos</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Cuenta:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Editar sala favorita" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca el nombre de la sala para unirse aquí o pulse en una o más " +#~ "salas de la lista." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupo de chat" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Unirse a nuevo" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Unirse a la sala al _inicio" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Gossip se inicia y estás conectado." + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Gestionar salas favoritas" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Recargar" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista representa todas los chat que alberga el servidor al que ha " +#~ "entrado." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "A_podo:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Sala:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Acerca de</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Información del cliente</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grupos</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalles personales</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Subscripción</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Ejemplo: Miguel o usuario@servidor.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Cuenta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Añadir contacto…" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alia_s:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Charlar" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cliente:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Contacto:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Conectar al _iniciar" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decidir más tarde" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Editar contacto" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar grupos" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo-e:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Si elige decidir más tarde se le preguntará la próxima vez que inicie una " +#~ "sesión." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Detalles personales" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Registrar" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione los grupos donde quiere que aparezca este contacto, se puede " +#~ "seleccionar más de un grupo o ningún grupo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ponga el apodo que quiere utilizar:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Revisor ortográfico" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Solicitud de subscripción" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Esto actúa como un filtro para la lista de contactos de abajo. Puede " +#~ "utilizar segmentos del nombre del contacto o del ID, por ejemplo, «jabber." +#~ "org» listará a todo el mundo usando ese servidor" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Éste es el nombre que se usará en su lista para este contacto" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Este nombre se usará para identificarle en sus ventanas de chat" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Este nombre se usará para identificarle cuando sus contactos nuevos " +#~ "busquen sus detalles" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Use aquí el nombre predeterminado de la tarjeta VCard del contacto." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Usar el pro_xy del sistema" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versión:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Ver conversaciones anteriores" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "¿Qué cuenta quiere usar?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Usted no está subscrito a este contacto." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Descripción:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Correo-e:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca abajo el nombre o el ID de contacto de la persona con la que " +#~ "quiera hablar:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Para:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grupo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "A_podo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Contra_seña:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mensaje nuevo" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Recuperar" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Suscribirse" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Sitio web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "propiedades de la cuenta jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "propiedades de la cuenta jabber" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupo:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Apodo:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ponga el alias que quiere usar: \n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Puede obtener la información del contacto desde el servidor." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Sitio web:" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Olvidar" +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Pulse «Suscribir» para solicitar recibir su estado" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 000000000..d0df6c9ba --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1905 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to basque +# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Berehalako mezularitza" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Berriketako leihoaren gaia" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " +"zerrenda (adib. de, ca, eu)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Gaitu soinu aldentzean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Erakutsi avatar-ak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Erabili Smiley irudiak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo " +"ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " +"edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Prest" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Aldendua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Erakutsi kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Edukia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Elkartu _gogokoetan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Elkartu _berrian..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Elkartu _gogokoetan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Gehitu _kontaktua..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Mezu _berria..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informazio pertsonala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Gela" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" +"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " +"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Prest" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Adibidea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n" +"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea " +"erabakitzen baduzu.\n" +"\n" +"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik " +"erabilgarri egongo dira." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Kontua</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Egoera</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Gaia:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea: erabiltzailea@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Saioko _IDa:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Baliabidea:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Txertatu aurpegiera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Egiaztatu ortografia..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Konektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontaktuaren _informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ebak_i" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Gonbidatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Txertatu _aurpegiera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Idatzi egoerako mezua:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "_Gonbidatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Gehitu gogokoei" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "E_zabatu fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Erakutsi kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Fitxak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Mezu berria" +msgstr[1] "Mezu berria" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Berriketa-gela" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Berriketa" +msgstr[1] "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Mezua idazten." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Taldea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontaktuaren _informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Al_datu izena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Al_datu izena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu kontaktua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Kendu kontaktua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Bidali fitxategia..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Bidali fitxategia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Itxura</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audioa</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Portaera</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Konexioa</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Bisuala</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " +"direnak dira" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Berriketa-_gaia:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Kakinarazpenak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Erakutsi _avatarrak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Zuzentzailea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Soinua jo mezuak iristean" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Erabili berriketa-geletan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Mezu pertsonalizatua..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Garbitu zerrenda..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak " +"ezabatuko ditu." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Idatzi egoerako mezua:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s deskonektatu da" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s konektatu da" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikoa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Soila" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Garbia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ez konektatu abiatzean" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip berehalako mezularitza" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Elkartu" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktibo" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktibo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errorea" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normala" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Kakinarazpenak" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi " +#~ "batean." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ez dago prest" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Konexioa ukatu da." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Kontu berria" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Etxea" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali." + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Erregistratzea" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Gelditu" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Deskonektatu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Konektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Laburtzeko:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Mezu berri %d" +#~ msgstr[1] "%d mezu berri" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d" +#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d" +#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d" +#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Errore %d" +#~ msgstr[1] "%d errorea" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Egin klik handitzeko" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Hitza" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Onartu" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Ukatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Gela" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Konektatu automatikoki" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "nformazioa eskatuta..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Hautatu" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Sailkatu gabe" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Hautatu fitxategia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Konektatzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Gelditu konektatzea" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Gaia:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Kontua" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Berriketa honekin" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTU-IZENA" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[lehenetsia]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Elkartu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Berriketa-gela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Lehenetsia" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Berriketa" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Harpidetza eskaera" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Erakutsi" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Gaia: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Irudirik gabe" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Saiatu geroago." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Berriketa" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Fitxategi-izena:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Onartu gabe oraindik" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Onartu" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Ukatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Kontua:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Editatu berriketa-gela" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Berriketa-gela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Elkartu _berrian..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Kudeatu gelak" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Izena:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Zerbitzaria:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Goitizena:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Gela:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Honi buruz</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Egoera</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Aukerak</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org</" +#~ "span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Kontua:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktua" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar-a:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Berriketa" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Bezeroa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Kontaktuak" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Konektatu _abiatzean" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontaktuak" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Herrialdea:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Erabaki _beranduago" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktua" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editatu taldeak" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Helb. elek.:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "IDa:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian " +#~ "galdetuko zaizu." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Izena:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SE:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Erregistratzea" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Zuzentzailea" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Harpidetza eskaera" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen " +#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin " +#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da." + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure " +#~ "xehetasunak begiratzean." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Bertsioa:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Konektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Azalpena:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Deskonektatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Helb. elek.:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Ataka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Izena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Taldea:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Goitizena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasahitza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mezu berria" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Harpidetu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editatu" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Adibidez: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan." + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri " +#~ "zure datuak." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Gogokoa" + +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena" + +#~ msgid "Re_name group" +#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena" + +#~ msgid "Rename group" +#~ msgstr "Aldatu taldearen izena" + +#~ msgid "_Edit Groups" +#~ msgstr "_Editatu taldeak" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Kontua erregistratzen" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Gehitu _gogokoei" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ize_na:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Berriketa-gela berria" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin " +#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Gorde gela _hau" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informazioa eskatuta, itxaron...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Adibidea:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Kontuaren izena" + +#~ msgid "Add a contact" +#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Sartu kontuaren izena" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Sartu zure benetako izena" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Bukatuta" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n" +#~ "\n" +#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari " +#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n" +#~ "\n" +#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, " +#~ "gaitu aukera hau." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo " +#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat " +#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" " +#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber IDa:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez " +#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza " +#~ "eskatuko zaizu." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Goitizena:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ataka:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko." + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Kontua erregistratzen" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Baliabidea:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Eskaera bidaltzen" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Zerbitzaria:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Web gunea:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Zein da zure izena?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n" +#~ "\n" +#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez " +#~ "<b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez <b>ETxea</b> edo " +#~ "<b>Eramangarria</b>" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Zure kontua" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Zure nortasuna" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Ahaztu" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Berriketa-taldea" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "E_z" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Bilatu..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Bai" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..80271fdea --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2081 @@ +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen. +# +# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006. +# Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n" +"Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Pikaviestiohjelma" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Pikaviestiohjelma" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Keskusteluikkunan teema" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä " +"(esim. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Pienikokoinen tuttavalista" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun yhteystieto on linjoilla" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Piilota pääikkuna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Piilota pääikkuna." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Näytä avatar-kuvat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Käytä merkkiääniä" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun yhteystieto tulee linjoille." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Näytetäänkö yhteystiedoille yhteystietolistassa ja keskusteluikkunoissa " +"avatarit." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Näytetäänkö tuttavalistassa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-" +"napista." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Näytetäänkö tuttavalista pienikokoisena." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Poissa linjoilta" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Tavoitettavissa" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Varattu" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Näytä tuttavalista" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Yhteys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Liity _suosikkeihin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Liity _uuteen..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Käyttäjätilit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Lisää _tuttava..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Keskustele" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Uusi viesti..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Henkilötiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Huone" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Näytä edelliset keskustelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Näytä tuttavalista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gossip; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" +"Ilkka Tuohela, 2006.\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Tavoitettavissa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Esimerkki" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele " +"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n" +"\n" +"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla " +"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi " +"kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Käyttäjätilit" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Olet poistamassa %s-tilisi!\n" +"Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät " +"jatkaa.\n" +"\n" +"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja " +"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Tili</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Tili</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Asetukset</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Keskustele!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele " +"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n" +"\n" +"Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla " +"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Aihe:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: seppo@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "S_alasana:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_urssi:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Käytä salausta (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "Pal_velin:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber-tilin asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ei yhteyttä" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Lisää hymiö" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Tyhjennä" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Keskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Yhteystiedot" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Kutsu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Lisää _hymiö" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Kutsuviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Lisää _suosikkeihin" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Keskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Irrota välilehti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Seuraava välilehti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Liitä" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Edellinen välilehti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Näytä tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "V_älilehdet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopioi linkin osoite" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d. %Bta %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Uusi viesti" +msgstr[1] "Uusi viesti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Keskusteluhuone" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Keskustelu" +msgstr[1] "_Keskustelu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Kirjoittaa viestiä." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Tuttavat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Ryhmä" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Keskustele tuttavan kanssa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Näytä yhteystiedot" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Nimeä _uudelleen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Lähetä tiedosto..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Lähetä tiedosto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Ulkoasu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ääni</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Toiminta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Yhteys</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Kielet</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Valinnat</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Ulkoasu</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Lista kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi " +"on asennettu sanakirja.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia yhteystietolistassa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Keskustelun _teema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Näytä huomautuksia, kun yhteystiedot saapuvat _linjoille" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Huomautukset" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Näytä _avattaret" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Näytä _pieni tuttavalista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kielentarkastus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "_Oma viesti..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Tyhjennä lista..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää listan?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Tämä poistaa omat viestisi, jotka olet lisännyt tilaviestien esivalintojen " +"listaan." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Tyhjennä lista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Tilaviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Tilaviestien oletusasetukset" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Lisää _tilaviestien listaan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s poistui linjoilta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s on kirjautunut sisään" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Perinteinen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Yksinkertainen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Siisti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip-pikaviestiohjelma" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaali" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Liitytään keskusteluun" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiivinen" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Ei-aktiivinen" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Virhe" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "järjestäjä" +#~ msgstr[1] "järjestäjää" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "osallistuja" +#~ msgstr[1] "osallistujaa" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "vierailija" +#~ msgstr[1] "vierailijaa" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Ei roolia" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "omistaja" +#~ msgstr[1] "omistajaa" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "ylläpitäjä" +#~ msgstr[1] "ylläpitäjää" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "jäsen" +#~ msgstr[1] "jäsentä" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "hylätty" +#~ msgstr[1] "hylättyä" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Ei suhdetta" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen vaaditaan salasana." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelin ei vastannut kohtuullisessa ajassa." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelinta ei löytynyt." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Tuntematon virhe, tarkasta asetuksesi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Yhdistä keskusteluhuoneeseen" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ei tavoitettavissa" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Tuntematon virhe." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Yhteys torjuttu." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Palvelinta ei löydetty." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Todennus epäonnistui." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole voimassa." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Odottamaton protokollavirhe." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "uusi tili" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Koti" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Yhteyttä ei voitu avata" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Pysäytä" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Katkaise yhteys" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Yhdistä" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. " + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetusten rekisteröinti epäonnistui. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. " + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Tuttavasta ei ole tietoja." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavalistaani." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Yhteenveto:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d uusi viesti" +#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d liittymispyyntö" +#~ msgstr[1] "%d liittymispyyntöä" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d tiedostonsiirtopyyntö" +#~ msgstr[1] "%d tiedostonsiirtopyyntöä" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d palvelinviesti" +#~ msgstr[1] "%d palvlinviestiä" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d virhe" +#~ msgstr[1] "%d virhettä" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Jos lopetat, menetät kaiken lukemattoman tiedon." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip on vielä käytössä, se on vain piilotettu." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "Napsauta ilmoitusaluetta kun haluat näyttää Gossipin." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Meinasit sulkea ohjelman!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Koska ilmoitusaluetta ei löytynyt, sulkisi tämä toiminto normaalisti " +#~ "Gossipin.\n" +#~ "\n" +#~ "Tämä on ainoastaan muistutus ja jatkossa Gossip suljetaan tehtäessä tämä " +#~ "toiminto, jollet poista alla olevaa rastia ruudusta." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Muokkaa tilin _yksityiskohtia" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Napsauta suurentaaksesi" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Sana" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Valitse henkilöt, jotka haluat kutsua keskusteluhuoneeseen:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Valitse keskusteluhuone, johon haluat kutsua:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Uusi viesti tuttavalta %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Kutsuasi ei hyväksytty" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Hyväksy" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Kieltäydy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Huone" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Pyydetään tietoja..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan listaltasi?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Valitse" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Järjestämätön" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö tuttavalta %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Molemmat osapuolet eivät tue tiedostonsiirtoa." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö torjuttu." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Vastapuoli keskeytti tiedostonsiirron." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Tiedostonsiirrossa tapahtui tuntematon virhe." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Sinulle halutaan lähettää tiedosto." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Valitse tiedosto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Yhdistetään" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Katkaise yhteys" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Kutsuttiin %s ryhmäkeskusteluun." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Nimimerkki tuttavallesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Aihe:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Käyttäjätili" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Keskustelukumppani" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päivämäärä" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Salli useita kopioita ohjelmasta suoritettavan samaan aikaan" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Näytä kaikki käyttäjätilit" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Käyttäjätili, johon yhdistetään käynnistettäessä" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KÄYTTÄJÄTILIN NIMI" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Et voi käyttää valitsinta --no-connect valitsimen --account kanssa" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole luotu." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Käyttäjätilit:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[oletus]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei ole olemassa." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Liity" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Päivämäärä" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Keskusteluhuoneet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Oletus" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Keskustele!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s haluaa tuttavalistallesi." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Joku haluaa tulla lisätyksi tuttavalistaasi." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Liittymispyyntö" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Näytä" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Otsikko: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Korjausehdotukset" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "%s haluaa liittyä tuttavalistallesi" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Haluatko lisätä tämän henkilön tuttavalistallesi?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Lisätäänkö tuttava %s listallesi?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Käyttäjätilisi %s salasana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään käyttäjänä %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Muistetaanko salasana?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voida näyttää." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Valitse avatar-kuvasi" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Ei kuvaa" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Palvelin ei vastaa." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Yritä uudelleen myöhemmin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Keskustelu" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Tuttava on poistunut linjoilta" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Tuttava on kirjautunut sisään" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Hyväksytäänkö tiedosto?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Tiedostonimi:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Tiedoston koko:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Tuttava haluaa lähettää sinulle seuraavan tiedoston:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "WWW-sivusto:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Hyväksy" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "H_ylkää" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Käyttäjätili:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Liity _uuteen..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..." + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Palvelin:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nimimerkki:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Keskusteluhuone:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Tietoja</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nimi</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Henkilötiedot</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Tila</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Valinnat</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: Seppo tai seppo@server.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Käyttäjä_tili:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Lisää tuttava" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Ni_mimerkki:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Keskustele" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Asiakasohjelma:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Yh_teystieto:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "_Yhdistä käynnistettäessä" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Tuttavat" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Päätä myöhemmin" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Muokkaa yhteystietoja" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Muokkaa ryhmiä" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Jos haluat päättää myöhemmin, sinulta kysytään tätä uudestaan " +#~ "kirjautuessasi sisään seuraavan kerran." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Henkilötiedot" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_ekisteröityminen" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Etsi" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita " +#~ "useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Kielentarkastus" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Liittymispyyntö" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Korjausehdotuksia:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Tämän avulla voit näyttää haluamasi osan tuttavalistasta.Voit syöttää " +#~ "tähän osan tuttavan nimestä tai osoitteesta, esimerkiksi \"jabber.org\", " +#~ "jolloin näet tälle palvelimelle kirjautuneet tuttavat. " + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Tämä on nimi, jota tuttavastasi käytetään nimilistassasi" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Tätä nimeä käytetään identiteettinäsi keskusteluikkunoissa" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Tätä käytetään identiteettinäsi, kun ystävät katsovat yksityiskohtia " +#~ "sinusta" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Käytä tässä oletusnimeä yhteystiedon VCardista." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Käytä järjestelmän _välipalvelinta" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Käyttäjätili jota haluat käyttää" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Et ole tuttavasi listalla." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Yhdistä" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Katkaise yhteys" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Tuttavan nimi tai käyttäjätunnus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Portti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Ryhmä:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nimimerkki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "S_alasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Uusi viesti" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Nouda" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Liittymispyyntö" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "WWW-sivusto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "jabber-tilin asetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "jabber-tilin asetukset" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Suosikki" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "Valitse nimimerkki, palvelin ja keskusteluhuone, johon liitytään." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Uusi keskusteluhuone" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse tallennettu keskusteluhuone allaolevasta listasta ja napsauta " +#~ "Liity aloittaaksesi keskustelun." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "_Tallenna keskusteluhuone" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Ryhmä:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Nimimerkki:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Napsauta painiketta Tilaa nähdäksesi heidän tilansa" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "WWW-sivusto:" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Ryhmäkeskustelu" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s liitetään tuttavalistallesi." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID uudelle tuttavalle:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Esimerkki: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole määritetty!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "Seuraavaksi luodaan käyttäjätilin asetukset." + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Rekisteröidään käyttäjätiliä" + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Kysely käynnissä, odota...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Käyttäjätilin nimi" + +#~ msgid "Add a contact" +#~ msgstr "Lisää tuttava" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Yhteyden tiedot" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Oletko jo luonut käyttäjätilin palvelimelle?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Anna nimi käyttäjätilille" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Tämän tilin yhdeydelle käytettävä portti" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Tämän tilin yhteydelle käytettävä palvelin" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Syötä oma nimesi" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Lopetettiin" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat enemmän tietoturvaa" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip on nykyaikainen Jabber-pikaviestinohjelma\n" +#~ "\n" +#~ "Tämän asetusohjelman avulla saat helposti säädettyä Gossipin asetukset " +#~ "kohdalleen.\n" +#~ "\n" +#~ "Paina \"Eteenpäin\" jatkaaksesi." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkossasi toinen tietokone, joka " +#~ "toimii välipalvelimena verkkoon ja haluat käyttää sitä" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos tarvitset erityisiä yhteysasetuksia, esimerkiksi vaihtoehtoisen " +#~ "palvelimen tai portin, voit muokata asetuksia tästä:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Nähdäksesi milloin tuttavasi on linjoilla, sinun tulee liittyä hänen " +#~ "tuttavalistalleen. Tuttavasi tila on \"Poissa linjoilta\" kunnes hän on " +#~ "hyväksynyt liittymispyyntösi." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Mihin ryhmään tuttava liitetään?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber-käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Jätä tämä kohta tyhjäksi, jos et halua, että salasanasi tallennetaan " +#~ "tälle tietokoneelle. Jos et tallenna salasanaa, joudut kirjoittamaan " +#~ "salasanasi aina sisäänirjautuessasi." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Portti:" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Käyttäjätiliä rekisteröidään" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Resurssi:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Pyyntöä lähetetään" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Palvelin:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Tervetuloa Gossipiin" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Tuttavasi käyttämä pikaviestiohjelma" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Nimesi" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjätilisi nimi\n" +#~ "\n" +#~ "Gossip käyttää sitä käyttäjäprofiilisi nimenä." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Salasana" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Mihin käyttäjätiliin tämä tuttava liitetään?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Voit muuttaa käyttäjätilisi asetuksia myöhemmin valitsemalla Muokkaa - " +#~ "Käyttäjätilit." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Anna nimi yhteydelle, esimerkiksi <b>Kotikone</b> tai <b>Kannettava</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Käyttäjätilisi" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Henkilötietosi" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Käyttäjätili on luotu." + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ei" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Etsi..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Kyllä" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Muokkaa" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Onko palvelimen portti varmasti oikea?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Onko palvelu varmasti käynnissä?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Tarkasta yhteysasetuksesi." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Palvelu ei ole ehkä käytössä tällä palvelimella." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Tarkasta käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Näytä tilit ja odotettavat yhteydet" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita tähän kutsuviesti tuttavalle:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Nimeä tuttava uudelleen" + +#~ msgid "Re_name group" +#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen" + +#~ msgid "Rename group" +#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen" + +#~ msgid "_Edit Groups" +#~ msgstr "Muokkaa _ryhmiä" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Anna uusi nimimerkki tuttavalle\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Muokkaa %s:n ryhmiä" + +#~ msgid "_Hide Contact List" +#~ msgstr "Piil_ota tuttavalista" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset." + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Yhteystiedot" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/Näytä _edelliset keskustelut" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Keskusteluloki" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Vastaa" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "Tumma" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Ei merkkiääniä Poissa-tilassa" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Ei merkkiääniä Varattu-tilassa" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Pääikkunan korkeus" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Pääikkunan leveys." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Otetaanko kielentarkastus käyttöön?" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Pääikkunan leveys" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma" + +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Tuttavan %s yhteystiedot" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Pyydetyt tiedot" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Yhteystiedot" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip – Käyttäjätilit" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Liity ryhmäkeskusteluun" + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ortti:" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Pyydetyt tiedot." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Pyydetään yhteystietoja, odota hetki..." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..e429ee1f2 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1792 @@ +# French translation of gossip. +# Copyright (C) 2003-2007 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003. +# Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>, 2003. +# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2004. +# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004. +# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004. +# Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007. +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007. +# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007. +# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.7.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" +"Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles " +"discussions." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Thème de la fenêtre de discussion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction " +"orthographique (ex. : en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Liste compacte de contacts" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activer le correcteur orthographique" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Masquer la fenêtre principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Masque la fenêtre principale." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Afficher les avatars" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Afficher les contacts déconnectés" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Langues de la correction orthographique" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utiliser des sons de notification" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Indique s'il faut vérifier les mots saisis selon les langues de vérification " +"choisies." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " +"conversations." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient " +"disponible." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " +"contacts et les fenêtres de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " +"des contacts." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " +"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Déconnecté" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Occupé" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Afficher et modifier les comptes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Liste de contacts - Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Joindre les _favoris" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Rejoindre _nouveau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Gérer les favoris..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Afficher les contacts _déconnectés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "A_jouter un contact..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Discuter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "É_diter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nouveau message..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informations personnelles" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Afficher les conversations précédentes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Afficher la liste des contacts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier " +"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par " +"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à votre " +"discrétion) toute version ultérieure." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " +"Publique Générale GNU." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " +"Gossip ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n" +"Lionel Henry <yoplait@tuxfamily.org>\n" +"Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>\n" +"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n" +"Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>\n" +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponible" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton " +"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " +"de gauche sur le compte que vous voulez configurer." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton " +"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS " +"supprimées si vous décidez de continuez.\n" +"\n" +"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " +"disponibles." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nouveau compte</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Paramètres</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" +"Un nom unique pour ce compte vous permet d'être identifié personnellement." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "C_réer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton " +"« Ajouter » et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " +"de gauche sur le compte que vous voulez configurer." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D de connexion :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Mot de _passe :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Resso_urce :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Utiliser le _chiffrement (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveur :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "paramètres de compte jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Insérer une frimousse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Vérifier l'orthographe..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Nettoyer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Changer de _sujet..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Discuter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Infor_mations du contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_uper" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "In_viter..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insérer une _frimousse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Message d'invitation :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Ajouter aux favoris..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversation" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Détacher l'onglet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Onglet _suivant" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Onglet _précédent" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Afficher les contacts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Onglets" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copier l'adresse du lien" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Nouveau message" +msgstr[1] "Nouveaux messages" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Salle de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Conversation" +msgstr[1] "Conversations (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Saisie d'un message." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Groupe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Discuter avec un contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mations" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Voir les informations sur le contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nommer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Éditer les groupes et le nom de ce contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Supprimer le contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Inviter dans la salle de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Inviter dans une salle de discussion actuellement ouverte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Envoyer un fichier..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Afficher les conversations précédentes avec ce contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apparence</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportement</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>État</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Langues</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Options</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Aspect</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " +"avez un dictionnaire installé.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " +"liste de contacts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Thème de la discussion :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _indisponible" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Afficher les _avatars" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Convertir les _frimousses en images" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correction orthographique" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Activer le correcteur orthographique" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Utiliser pour les salles de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Message personnalisé..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Effacer la liste..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste ?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Cela va supprimer tous les messages personnalisés que vous avez ajoutés à la " +"liste de messages d'état standard." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Saisissez le message d'état :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Sélection de messages d'état" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Ajouter à la liste de messages d'état" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s s'est déconnecté" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s s'est connecté" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Propre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Messagerie instantanée Gossip" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Messagerie instantanée Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Entrée" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actif" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactif" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Modérateur" +#~ msgstr[1] "Modérateurs" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Participant" +#~ msgstr[1] "Participants" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Visiteur" +#~ msgstr[1] "Visiteurs" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Aucun rôle" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Propriétaire" +#~ msgstr[1] "Propriétaires" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Administrateur" +#~ msgstr[1] "Administrateurs" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Membre" +#~ msgstr[1] "Membres" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Indésirable" +#~ msgstr[1] "Indésirables" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Aucune affiliation" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Le pseudonyme choisi est déjà utilisé." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "La salle de discussion que vous avez essayé de joindre nécessite un mot " +#~ "de passe." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Le serveur de discussion n'a pas répondu dans un délai raisonnable." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur de discussion que vous avez essayé de joindre est introuvable." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur inconnue s'est produite, vérifiez que les détails sont " +#~ "corrects." + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "L'entrée dans la salle de discussion a été annulée." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Indisponible" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Connexion refusée." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "L'adresse du serveur n'a pas pu être résolue." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Connexion expirée." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Échec de l'authentification." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez existe déjà." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous essayez n'est pas valide." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas autorisée." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Une erreur spécifique de protocole s'est produite." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "nouveau compte" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domicile" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Impossible d'envoyer le message !" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "La connexion n'a pas pu être ouverte" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "Le service n'est plus disponible" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "Requête incorrecte pour ce service" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "Requête non autorisée pour ce service" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "Paiement obligatoire pour ce service" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "Ce service est interdit" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ce service n'est pas disponible ou introuvable" + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "Requête inacceptable pour ces services" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Enregistrement obligatoire" + +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "" +#~ "Un conflit d'intérêt s'est produit en essayant d'utiliser ce service" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Une erreur interne de service s'est produite" + +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas implémentée" + +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Le service distant a expiré" + +#~ msgid "Using the %s backend" +#~ msgstr "Utilisation du moteur %s" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrêter" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Se déconnecter" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Se connecter" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Toutes" + +#~ msgid "Bye bye" +#~ msgstr "Au revoir" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres de votre nouveau compte ont été enregistrés avec succès." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter à votre nouveau compte." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "L'enregistrement des paramètres du nouveau compte a échoué." + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Le mot de passe de votre compte a été modifié avec succès." + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez maintenant pouvoir vous connecter avec votre nouveau mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "La modification du mot de passe de votre compte a échoué." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour ce compte :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Aucune information disponible pour ce contact." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informations demandées, veuillez patienter..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "En résumé :" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nouveau message" +#~ msgstr[1] "%d nouveaux messages" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d requête d'abonnement" +#~ msgstr[1] "%d requêtes d'abonnement" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d demande de transfert de fichier" +#~ msgstr[1] "%d demandes de transfert de fichier" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d message du serveur" +#~ msgstr[1] "%d messages du serveur" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d erreur" +#~ msgstr[1] "%d erreurs" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous quittez, vous allez perdre toutes les informations non lues." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip est toujours lancé, mais il est masqué." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur l'icône de la zone de notification pour afficher Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Vous étiez sur le point de quitter !" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Comme il n'existe aucune zone système ou de notification, cette action " +#~ "ferme Gossip, en principe.\n" +#~ "\n" +#~ "Ceci n'est qu'un rappel. Dès maintenant, Gossip se fermera en effectuant " +#~ "cette action, à moins que vous ne décochiez l'option ci-dessous." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Éditer les _paramètres du compte" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Cliquer pour agrandir" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Mot" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter dans la salle :" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Sélectionnez la salle dans laquelle vous voulez inviter :" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nouveau message de %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Votre invitation a été déclinée" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepter" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Décliner" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Salle" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serveur" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Connexion automatique" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Requête des informations en cours..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Voulez vous supprimer ce contact de votre liste de contacts ?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce groupe :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Non trié" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nouvelle requête de transfert de fichier de %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "" +#~ "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par les deux parties." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Votre proposition de transfert de fichier a été refusée." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "L'autre utilisateur a décidé de ne pas continuer." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Erreur inconnue durant le transfert de fichier." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s voudrait vous envoyer un fichier." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Quelqu'un souhaite vous envoyer un fichier." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Connexion..." + +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Réessayer la connexion" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s a été invité à joindre cette salle de discussion." + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s a fixé le sujet : %s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet à définir pour cette salle :" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s a rejoint la salle" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s a quitté la salle" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Sujet : %s" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Compte" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Conversation avec" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Autoriser plusieurs instances du programme à s'exécuter en même temps" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Lister les comptes disponibles" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Sur quel compte se connecter au démarrage ?" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOM-DU-COMPTE" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --no-connect avec --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Aucun compte disponible." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Comptes disponibles :" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[par défaut]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Il n'y a pas de compte associé au nom « %s »." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Joindre" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Créer" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Salles de discussion" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d salles de conférence trouvées" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Recherche des salles de conférence, veuillez patienter..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Recherche annulée !" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Par défaut" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Discuter !" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s souhaite être ajouté à votre liste de contacts." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Quelqu'un souhaite être ajouté à votre liste de contacts." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Requête d'abonnement" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Afficher" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informations sur le contact" + +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "Le contact a été supprimé" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Sujet : %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggestions pour le mot" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Nouvelle demande d'abonnement de %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Voulez-vous ajouter cette personne à votre liste de contacts ?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Voulez-vous ajouter %s à votre liste de contacts ?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe du compte %s" + +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Connexion avec le compte « %s »" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Se souvenir du mot de passe ?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Ne plus afficher à l'avenir" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Impossible d'afficher le contenu de l'aide." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Sélectionner votre avatar" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Aucune image" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Valider" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Le serveur ne semble pas répondre." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Réessayez plus tard." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Modifier" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Le contact s'est déconnecté" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Le contact s'est connecté" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID du contact : " + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Acceptez-vous ce fichier ?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Demande de transfert de fichier" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nom du fichier :" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Taille du fichier :" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Pas encore pris en charge" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Cette personne souhaite vous envoyer ce fichier :" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Site Web :" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepter" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Refuser" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Sujet :</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Compte :" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Parcourir :" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Éditer les salles favorites" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs " +#~ "salles dans la liste." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Groupe de discussion" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Joindre nouveau" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Joindre cette salle de discussion quand Gossip démarre et que vous êtes " +#~ "connecté" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Gérer les salles favorites" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nom :" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Actualiser" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Serveur :" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " +#~ "serveur actuel." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Pseudonyme :" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Sall_e :" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>À propos</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Informations du client</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Groupes</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nom</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Abonnement</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Exemple : Jacques ou utilisateur@serveur.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Compte :" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Ajouter un contact" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alia_s :" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar :" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Anniversaire :" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Modifier" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Discuter" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client :" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Con_tact :" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Se connecter au _démarrage" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contacts" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Pays :" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Décider plus _tard" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Éditer un contact" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Édition des groupes" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Courrier électronique :" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID :" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez de décider plus tard, la question vous sera posée lors " +#~ "de votre prochaine connexion." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom :" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS :" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Informations personnelles" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Enregistrer" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez " +#~ "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Définissez l'alias à utiliser pour :\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez récupérer les informations du contact depuis le serveur." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Correcteur orthographique" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Requête d'abonnement" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggestions pour le mot : " + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " +#~ "will list everyone using that server.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de filtrer la liste de contacts ci dessous.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez utiliser des parties du nom ou de l'ID du contact ; par " +#~ "exemple, « jabber.org » va lister toutes les personnes utilisant ce " +#~ "serveur.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez également utiliser le nom d'un groupe pour afficher " +#~ "uniquement les contacts d'un groupe spécifique." + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Filtre de la liste de contacts ci dessous. Vous pouvez utiliser des " +#~ "parties du nom ou de l'ID du contact ; par exemple, « jabber.org » va " +#~ "lister toutes les personnes utilisant ce serveur" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Nom qui sera utilisé pour ce contact dans la liste de contacts" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Ce nom sera utilisé pour vous identifier dans les fenêtres de discussion" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Ce nom sera présenté quand les nouveaux contacts demanderont votre " +#~ "identité." + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Utilisez ici le nom par défaut de la VCard du contact." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Utiliser le _proxy du système" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version :" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Afficher les conversations précédentes" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Quel compte voulez-vous utiliser ?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce contact." + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "Anni_versaire :" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Se _connecter" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Description :" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Se _déconnecter" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Cou_rrier électronique :" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez le nom ou l'identifiant de la personne avec qui vous souhaitez " +#~ "discuter ci-dessous :" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "À :" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Nom complet :" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Groupe :" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Pseud_onyme :" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Mot de passe :" + +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Message de _déconnexion :" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Récupérer" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Rechercher" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_S'abonner" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Site _Web :" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "paramètres de compte irc" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "paramètres de compte msn" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 000000000..58d4b4775 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1141 @@ +# Irish (gaeilge) translations for gossip +# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-02 07:20+0000\n" +"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Ealu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ealu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Seomra:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "G_lan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasfhocal:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Pasfhocal:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Freastalaí:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "G_lan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Gossip - Caint" +msgstr[1] "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Ceangail" +msgstr[1] "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "Ainm:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "_Leasainm:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "S_críos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "_Scríos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Ceangail" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Taispeán Líosta Tadhall" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "G_lan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "G_lan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Gossip - Caint" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "G_lan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Earraidh gan aithne" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Earraidh gan aithne" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Earraidh gan aithne" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Baile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Ceangail" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Gossip - Caint" +#~ msgstr[1] "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Seomra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Earraidh gan aithne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Ceangail" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "AINM-CÚNTAS" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[gnáth]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[gnáth]" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Leasainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Freastalaí:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Leasainm:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Seomra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Cuardaigh..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Leagan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Ceangail" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Leagan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Pasfhocal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Leasainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasfhocal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Leasainm:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Freastalaí:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Níl" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Cuardaigh..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Tá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Caint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Leagan:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Sonraí:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ó:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Do:" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_eangail" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Suim" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..390185d5c --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1411 @@ +# Translation of gossip to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 00:40+CET\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Poruka o stanju" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Visina prozora" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Neumreženo" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzeto" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Spoji" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Prihvati" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Prihvati" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Spoji" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Osobne informacije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Podešenja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Konverzacija" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Dostupno" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "Država:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Resurs:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Poslužitelj:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Veza prekinuta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Spojen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "O_briši" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Kontaktne informacije" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "_Pomakni Tab lijevo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "_Pomakni tab desno" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzacija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odvoji tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sljedeći tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Prethodni tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "Ta_b" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj adresu linka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Osvježi tabulatore" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova poruka..." +msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Konverzacija" +msgstr[1] "_Konverzacija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Kontaktne informacije" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informacije o kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "_/Preimenuj grupu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Odaberi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Konverzacija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Izgled" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Spoji" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Podešenja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "_Nova poruka..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "O_briši" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "O_briši" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Poruka o stanju" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Poruka o stanju" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s je otišao sa mreže" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s dolazi na vezu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "O_briši" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Poruka o stanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Dostupno" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Spojen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Spojen" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Država:" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Polazno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Prekini vezu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova poruka..." +#~ msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Spojen" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Odaberi" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesortirano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Odaberi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Spoji..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Konverzacija" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "IME-RAČUNA" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "&Uobičajena pisma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "&Uobičajena pisma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Kontaktne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s dolazi na vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Odbij" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Država:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Poslužitelj:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "_Kontaktne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Država:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Razgovor" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klijent:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Spojen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Država:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Traži..." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Inačica:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konverzacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Spoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Prekini vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Spoji" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodan na Vašu kontakt listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Kontakt_informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "_/Preimenuj grupu" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Konverzacija" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Dnevnik razgovora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Razlog:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Podešavanje je završeno" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Resurs:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Poslužitelj:" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Identitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Traži..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Širina prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Informacije o računu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s je otišao sa mreže" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Dostupno..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Zauzet..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Odsutan..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Kontaktne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Osobne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Informacije o računu" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Inačica:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Kontaktne informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Podešenja" + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s želi biti obavješten o vašoj prisutnosti." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Uredi Popis..." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalji:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Za:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Odgovori..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Pošalji" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Spoji" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..ad092fe8e --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1720 @@ +# Hungarian translation of gossip +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldő" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldő" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Csevegőablak témája" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +"listája (például en, fr, hu)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tömör partnerlista" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Főablak elrejtése" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "A főablak elrejtése." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Avatarok mutatása" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek mutatása" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A beszélgetés megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Értesítő hangok használata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Kilépett" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Partner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Partnerlista m_utatása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Környezet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Kedvencek kezelése..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Fiókok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Partner _felvétele..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Csevegés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Ú_j üzenet..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "S_zemélyes információk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "Sz_oba" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Partnerlista m_utatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"A Gossip szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"A Gossip programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"A Gossip programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " +"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Egy azonnali üzenőkliens a GNOME-hoz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Elérhető" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nincs kiválasztva fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" +"\n" +"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " +"bal oldali listában." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nincsenek beállítva fiókok</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Fiókok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n" +"Biztosan folytatni akarja?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a " +"folytatást választja.\n" +"\n" +"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Létrehozás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" +"\n" +"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " +"bal oldali listában." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Erőforrás:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "_Titkosítás használata (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kapcsolat bontva" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Hangulatjel beszúrása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Kapcsolódva" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Csevegés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Partnerinformációk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Meghívás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Meghívó üzenetet:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Meghívás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lap _balra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lap j_obbra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Hozzáadás a kedvencekhez" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Társalgás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Lap leválasztása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Következő lap" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Előző lap" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Partnerek _mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Lapok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%y. %B %e %A" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Új üzenet" +msgstr[1] "Új üzenet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Csevegőszobák" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Társalgás" +msgstr[1] "_Társalgás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Üzenet írása." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Partner" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoport" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Csevegés partnerrel" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Információk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Partnerinformációk megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Át_nevezés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Partner csoportjainak és nevének szerkesztése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Partner eltávolítása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Meghívás egy jelenleg megnyitott csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Fájl küldése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Fájl küldése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "A partnerrel folytatott korábbi társalgások megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Megjelenés</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Viselkedés</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Állapot</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Nyelvek</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Látvány</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez " +"telepítve van szótár.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő " +"képek" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Csevegés té_mája:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Avatarok megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Tömör partnerlista mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Használat _csevegőszobákhoz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Egyéni üzenet..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Lista törlése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ki kívánja üríteni a listát?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Ez eltávolít minden egyéni üzenetet, amit az előre beállított " +"állapotüzenetek listájához adott." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Adja meg az állapotüzenetet:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Állapotüzenetek listája" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "H_ozzáadás az állapotüzenetek listájához" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s elérhetővé vált" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasszikus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tiszta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normál" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Csatlakozik" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktív" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktív" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hiba" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderátor" +#~ msgstr[1] "Moderátorok" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Résztvevő" +#~ msgstr[1] "Résztvevők" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Látogató" +#~ msgstr[1] "Látogatók" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Nincs szerep" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Tulajdonos" +#~ msgstr[1] "Tulajdonosok" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Adminisztrátor" +#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Tag" +#~ msgstr[1] "Tagok" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Száműzött" +#~ msgstr[1] "Száműzöttek" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Nincs kapcsolat" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "A választott becenév már használatban van." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Nem érhető el" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "A választott becenév már létezik." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "új fiók" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Saját mappa" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Leállítás" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Bontás" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Összegzendő:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d új üzenet" +#~ msgstr[1] "%d új üzenet" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés" +#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés" +#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet" +#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d hiba" +#~ msgstr[1] "%d hiba" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Megpróbált kilépni" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet " +#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor " +#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Szó" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "A meghívását elutasították" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Elfogadás" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Elutasítás" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Szoba" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Információk lekérve..." + +# fixme: wtf is a "roster"? +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Kijelölés" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Rendezetlen" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Téma:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Fiók" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Társalgás a következővel:" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "FIÓKNÉV" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[alapértelmezett]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Csatlakozás" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Létrehozás" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Csevegőszobák" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d konferenciaszoba található" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "A keresés megszakítva" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Csevegés!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Feliratkozási kérés" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Megjelenítés" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Partnerinformációk" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Tárgy: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Javaslat a szóra" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Válassza ki az avatarját" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Nincs kép" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Próbálja újra később." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Csevegés" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "A partner kilép" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "A partner belép" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Partnerazonosító:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Fájlátviteli kérés" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Fájlnév:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Fájl mérete:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Még nem támogatott" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "Elfog_adás" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Megtagad" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Fiók:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Keresés:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " +#~ "listán látható szobára." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Csoportos csevegés" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Csatlakozás újhoz" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Né_v:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Frissítés" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Kiszolgáló:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Becenév:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Sz_oba:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Névjegy</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Név</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Fiók:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Partner _felvétele..." + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Ál_név:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Csevegés" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Kliens:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Partner:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Partnerek" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ország:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Döntés később" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Partner hozzáadása" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Csoportok szerkesztése" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Azonosító:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat " +#~ "a kérdésre." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Személyes adatok" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Regisztráció" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " +#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Feliratkozási kérés" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy " +#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit " +#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a " +#~ "részleteit" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzió:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Kapcs_olódás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Leírás:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Bontás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni " +#~ "szeretne:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Ehhez:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Név:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Csoport:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Becenév:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Jelszó:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Új üzenet" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Lekérés" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Feliratkozás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Kiszolgáló" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Csoport:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Becenév:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Felejtse el" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..7b403cfaf --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2392 @@ +# Gossip Italian translation +# Copyright (C) Fabio Bonelli, Michele Baldessari +# This file is distributed under the same license as the Gossip package. +# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 +# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip 0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 13:15+0200\n" +"Last-Translator: Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Apri sempre in una finestra separata le nuove conversazioni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema finestra di chat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "Lista dizionari, separare gli elementi con virgole (es. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Aggiungi all'elenco dei contatti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Directory degli avatar predefinita" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Mostra un popup quando un contatto è disponibile" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Disabilitare i suoni quando _assente" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Disa_bilitare i suoni quando occupato" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Invio messaggio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Hide main window" +msgstr "Larghezza finestra principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window." +msgstr "Larghezza finestra principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Apri nuove conversazioni in finestre separate" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "L'altezza finestra principale." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostra elenco contatti offline" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Lingue controllo ortografico" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Il tema usato nelle finestre di chat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utilizzare faccine" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utilizzare suoni di notifica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Partecipa alla chat room" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante la conversazione." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Utilizzare i suoni o meno quando si è assenti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Utilizzare i suoni o meno quando si è occupati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Mostrare o meno i contatti che non sono online nella lista contatti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Assente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Nascondi elenco contatti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Modifica preferiti..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "M_ostra contatti offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Accetta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Accetta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_New Message..." +msgstr "_Invia messaggio..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "Im_postazioni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Room:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Messaggi di stato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " +"sotto itermini della GNU General Public License pubblicata dalla Free " +"SoftwareFoundation; versione 2 della Licenza o, a propria scelta, una " +"superiore." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip è distribuito con il proposito di essere utile, ma senza alcuna " +"garanzia; senzaalcuna garanzia di Commerciabilità o adattabilità ad un " +"particolare utilizzo. Controllarela GNU General Public License per ulteriori " +"dettagli." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Con Gossip dovrebbe essere inclusa una copia della GNU General Public " +"License;in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client Jabber per GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Michele Baldessari\n" +"Fabio Bonelli" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponibile" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Account Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Si sta tentando di rimuovere l'account %s\n" +"Procedere?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Eventuali conversazioni o chat room NON verranno rimosse se si decidedi " +"procedere\n" +"\n" +"Si può anche decidere di riaggiungere l'account in seguito, esse " +"sarannoancora disponibili." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Messaggi di stato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Argomen_to:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Password:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Risorsa:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Utilizza _crittografia (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_orta:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "_Disconnetti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inserisci Smiley" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Controllo ortografico..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Pulisci la lista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informazioni sul contatto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "In_vita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserisci _Smiley" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "In_vita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sposta Tab a sinistra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sposta Tab a Dest_ra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Sei stato invitato ad entrare in una conferenza." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Modifica preferiti..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Distacca Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _successivo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Data" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab _precedente" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia collegamento indirizzo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "Apri c_ollegamento" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Invia messaggio..." +msgstr[1] "_Invia messaggio..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Conversazione" +msgstr[1] "_Conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "Messaggi da occupato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Aggiungi un contatto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informazioni sul contatto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Ri_nomina group" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Elimina contatto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "_Invia messaggio..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Aspetto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Messaggi di stato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Lingue</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>La lista dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un " +"dizionario installato</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " +"nella lista dei contatti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nome della chat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Mostra notifiche quando i contatti sono in _linea" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Disabilitare i suoni quando _assente" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Disa_bilitare i suoni quando occupato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Utilizzare suoni di notifica" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Im_postazioni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostra _avatar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Utilizzare immagini grafiche per le faccine" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Apri nuove chat in finestre separate" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Emettere un suono all'arrivo di un messaggio." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Salva _questa chat room" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Messaggio personalizzato..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Modifica preferiti..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Si desidera accettare la richiesta?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"In questo modo verranno rimossi tutti i messaggi personalizzati aggiunti " +"allalista dei messaggi di stato." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Pulisci la lista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter status message:" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Messaggi di stato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Messaggio di stato:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s si è disconnesso" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s si è connesso" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Classico" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Esempio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nessuna connessione all'avvio" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Messaggistica istantanea" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Entra" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Attivo" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inattivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Errore sconosciuto" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normale" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Utilizzare suoni di notifica" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Il nickname scelto è già in uso" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "La chat room a cui si vuole accedere richiede una password." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Il server remoto non ha disposto in tempo" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Il server di conferenza scelto non può essere trovato" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Errore sconosciuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Partecipa alla chat room" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Disponibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Errore sconosciuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "C_onnetti" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "L'indirizzo del server non può essere risolto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "C_onnetti" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticazione fallita" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "L'username scelto è già esistente" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "L'username scelto non è valido" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Il server potrebbe essere non disponibile." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Questa feature non è autorizzata" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Errore specifico del protocollo" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Account Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "La connessione non può essere aperta" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Il server potrebbe essere non disponibile." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrazione account in corso" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Questa feature non è autorizzata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Disconnetti" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Account registrato con successo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Registrazione dell'account fallita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Inserire la propria password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Inserire la propria password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il gruppo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per questo contatto." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Per riassumere:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Invia messaggio..." +#~ msgstr[1] "_Invia messaggio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Richiesta di sottoscrizione" +#~ msgstr[1] "Richiesta di sottoscrizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Richiesta di trasferimento file" +#~ msgstr[1] "Richiesta di trasferimento file" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Messaggio di richiesta" +#~ msgstr[1] "Messaggio di richiesta" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Errore" +#~ msgstr[1] "Errore" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Se si esce, verranno perse tutte le informazioni non lette." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Modifica impostazioni account" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Clicca qui per ingrandire" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Parola" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nuovo messaggio da %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Il tuo invito è stato annullato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Accetta" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Annulla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n" +#~ "%s\n" +#~ "dal proprio elenco di contatti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il gruppo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Non ordinato" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nuovo trasferimento file richiesto da %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Il trasferimento file non è supportato da entrambe le parti" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Il tuo invito di trasferimento file è stato annullato" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "L'altro utente ha deciso di non continuare." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Errore sconosciuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco di contatti." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleziona un file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Connetti..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "È stato invitato %s ad entrare in questa conferenza" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Che pseudonimo si desidera usare per questo contatto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s ha impostato l'argomento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Argomen_to:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Account Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Conversazione" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Elenca gli account disponibili" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Quale account utilizzare all'avvio" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOME-ACCOUNT" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Nessun account disponibile" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Account disponibili:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[predefinito]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Non esiste alcun account con il nome '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Entra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[predefinito]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Richiesta di sottoscrizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informazioni sul contatto" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Oggetto: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggerimenti per la parola" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Nuova richiesta di sottoscrizione da %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n" +#~ "%s\n" +#~ "dal proprio elenco di contatti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Siete sicuri di voler rimuovere il contatto\n" +#~ "%s\n" +#~ "dal proprio elenco di contatti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Inserire la propria password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Log in con. %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Memorizzare la password?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Impossibile mostrare la guida." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Seleziona l'avatar" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Nessuna immagine" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Il server sembra non rispondere" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Provare più tardi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Il contatto va non in linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s si è connesso" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID contatto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Si desidera accettare la richiesta?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Richiesta di trasferimento file" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nome _utente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Sito web:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Ancora non supportato" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Questa persona vuole inviarti questo file:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Sito web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accetta" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "Non consen_tire" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Entra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Nessuna connessione all'avvio" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Partecipa alla chat all'avvio di Gossip se si è connessi" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Pseudonimo:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Room:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informazioni sul client" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Preferito:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Lingue</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Impostazioni account</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Account Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Nessuna connessione all'avvio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Paese:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decidere successivamente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Aggiungi contatto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Se si sceglie di decidere in seguito, sarà chiesto la prossima volta che " +#~ "si effettua il login" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Impostazioni account</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrazione..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Cerca..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Richiesta di sottoscrizione" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Questo agisce come un filtro per la lista dei contatti. Si possono " +#~ "usareframmenti del nome del contatto o l'ID, per esempio, \"jabber.org" +#~ "\"mostrerà nella lista tutti i contatti che utilizzano quel server." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Che pseudonimo si desidera usare per questo contatto?" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Questo nome verrà utilizzato per identificarti nelle finestre di chat" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Questo nome verrà utilizzato per identificarti quando nuovi contatti " +#~ "richiederanno i tuoi dettagli" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Usa il pro_xy di sistema" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versione:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Quale nome utente si desidera usare?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Non sei stato sottoscritto da questo contatto." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Disconnetti" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire l'ID dell'utente al quale si desidera inviare un messaggio." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gruppo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Pseudonimo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Messaggi di stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Rimuovi" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Sottoscrivi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Sito web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Messaggio di stato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Messaggio di stato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "C_onnetti" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Possibile che si sta tentando di connettersi alla porta sbagliata?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Forse il servizio non è attivo?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Controlla i parametri di connessione." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Possibilmente il server non supporta questo servizio." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Controllare se l'username e la password sono corretti." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s sarà aggiunto al proprio elenco dei contatti." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "ID _Jabber del nuovo contatto:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Esempio: %s" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Non ci sono account di Instant Messaging configurati!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "Dopo sarà mostrata una finestra per inserire i propri dettagli." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Inserire la propria password:" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Preferito" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informazioni sul contatto %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Informazioni sul contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Ri_nomina contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversazione" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Modifica gruppi per %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Log della Conversazione" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrazione account in corso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Motivo:" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "Scuro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Modifica preferiti..." + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Personalizza il nickname, il server e la chatroom a cui si vuole " +#~ "partecipare." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Modifica i dettagli della chat room:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Prendi una chat room salvata tra quelle predefinite disponibili e " +#~ "cliccare per entrare e iniziare a chattare." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informazione richiesta, prego attendere...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esempio: utente@jabber.org</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Nome Account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Dettagli connessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Si possiede già un account su un server Jabber?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire un nuovo pseudonimo per il contatto\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Inserisci l'ID dell'utente:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Inserisci il tuo vero nome qui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Configurazione terminata" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Per incrementare la sicurezza, abilitare questa opzione" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip è un client moderno per il sistema Jabber di messaggistica " +#~ "istantanea.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo assistente vi aiuterà a configurare Gossip e a connettervi al " +#~ "vostro server Jabber preferito.\n" +#~ "\n" +#~ "Per iniziare, premere \"Avanti\"." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Se si possiede un'altra macchina nella reta che provvede un server proxy " +#~ "e si vuole utilizzarlo, abilitare questa opzione" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Se si desidera di impostare parametri specifici per la connessione, tipo " +#~ "un differente server o porta, è possibile configurarli qua:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Per poter utilizzare le notifiche sulla presenza dell'utente, sarà " +#~ "inviata una richiesta. L'utente sarà mostrato come \"Disconnesso\" nel " +#~ "proprio elenco dei contatti fino a quando questa richiesta verrà " +#~ "approvata." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "In che gruppo si desidera posizionare questo contatto?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Lasciare bianco se non si vuole che la password venga memorizzata in una " +#~ "macchina pubblica.Se si decide di farlo, ogni volta che si vuole " +#~ "effettuare la connessione verrà chiesta la password." + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Pseudonimo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Premi \"Sottoscrivi\" per richiedere di ricevere il suo stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrazione account in corso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Risorsa:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Invio richiesta" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Sito web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Benvenuti in Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Che sistema di messaggistica usa il contatto?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Qual è il vostro nome?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Che nome vuoi usare per identificare questo account?\n" +#~ "\n" +#~ "Può essere qualcosa associata al provider, per esempio, <b>Google</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Che server si desidera usare?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Quale nome utente si utilizza?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Quale nome utente si desidera usare?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "In che gruppo si desidera posizionare questo contatto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip è ora configurato correttamente per il proprio sistema.\n" +#~ "E' possibile modificare le impostazioni del proprio account " +#~ "successivamente selezionando il menu Azioni->Connetti" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Devi impostare un nome per questa connessione, per esempio, <b>Home</b> o " +#~ "<b>Laptop</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Account Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "La tua identità" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "L'account è stato impostato." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Dimentica" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Cerca..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Sì" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Nessun avviso sonoro quando assente" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Nessun avviso sonoro quando occupato" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Altezza finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "La larghezza della finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "La larghezza della finestra principale" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "La larghezza della finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Larghezza finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Larghezza finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Larghezza finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Un client Jabber per GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Larghezza finestra principale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informazioni _account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Messaggi di stato" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s si è disconnesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Disponibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Occupato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Assente" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informazioni sul contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Entra in chat di gruppo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informazioni sul client" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Che server si desidera usare?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Connessione al server</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Informazioni _account" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Mostra _Log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versione:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Mangiando" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Lo_g" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Aggiungi contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informazioni sul contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Modifica chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Chat di gruppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Invio messaggio" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Che messaggio di richiesta si desidera inviare a %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Si verifichi la correttezza delle informazioni sull'account." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "L'utente %s vuole essere notificato sulla tua presenza." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Si è stati disconnessi dal server. Si desidera riconnettersi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "Si verifichi la correttezza delle informazioni sull'account." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "È avvenuto un errore durante la conversazione con %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Dettagli:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "È avvenuto un errore nella chat di gruppo %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Impossibile entrare nella chat di gruppo %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip cercherà ora di utilizzare l'account:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip cercherà ora di registrare l'account:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Da:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Messaggio ricevuto" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "In risposta a:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Rispondi..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Invia" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onnessione" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Chat room disponibili</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informazione sulla chat room</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Entra in chat di gruppo" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Pseudon_imo:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Scegliere un preferito, o immettere uno pseudomimo, un nome di server e " +#~ "il nome della chat room per entrare." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Rimuovi" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Aggiungi" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informazione non disponibile</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Scegli un server" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Scegli dall'elenco:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informazioni su ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Su quale server si possiede un account Jabber?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Suono" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Utilizzare un server diverso" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Che messaggio di richiesta si desidera inviare a ...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "" +#~ "Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, Fabio Bonelli " +#~ "<fabiobonelli@libero.it>" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Sito web di Gossip" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Gossip, client Jabber" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "In procinto di uscire..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Messaggio di assenza automatica" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Messaggi da assente" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Messaggio da mostrare prima di diventare assente" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Non al computer" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "In procinto di uscire.." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Messaggio personalizzato di occupato..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Uscire..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Nuovo messaggio di occupato" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Nuovo messaggio durante assenza" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Lavorando" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Dormendo" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Si inserisca il nuovo messaggio:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Uscire" + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "" +#~ "Messaggi preimpostati per impostare rapidamente la modalità assente." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "" +#~ "Messaggi preimpostati per impostare rapidamente la modalità occupato." + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Motivo per essere occupato:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Motivo per uscire:" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 000000000..001d52cef --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gossip. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# +# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006. +# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Bendravimas žinutėmis" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Bendravimas žinutėmis" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Pokalbio lango tema" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz. lt, en, fr)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Katalogas, iš kurio renkamas paveikslėlis" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą žmogui prisijungus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Atjungti garsus, kai manęs nėra" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Atjungti garsus, kai aš užsiėmęs" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Paslėpti pagrindinį langą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Paslėpti pagrindinį langą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Atverti pokalbiu atskiruose languose" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Rodyti pranešimą apie pagrindinio lango užvėrimą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Paskutinis katalogas, iš kurio pasirinktas paveikslėlis." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Naudoti grafines šypsenėles" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Naudoti įspėjimo garsus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Ar sugroti garsą kai atvyksta nauja žinutė." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Ar groti garsus kai tavęs nėra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Ar groti garsu kai tu užsiėmęs." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Ar rodyti iššokantį langą, kai žmogus prisijungia prie tinklo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Ar rodyti pašnekovų paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ " +"antraštės juostoje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti kompaktiniame režime ar ne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams ar ne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Atsijungęs" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Esu" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Užsiėmęs" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Manęs nėra." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Rodyti ir taisyti abonentus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Bičiulis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Konktestas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Prisijungi prie _naujo..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Tvarkyti mėgstamus..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Rodyti _atsijungusius bičiulius" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Abonentai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Pri_dėti bičiulį..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "P_okalbis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Keisti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nauja žinutė..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Asmeninė informacija" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Kambarys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti " +"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios " +"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios " +"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; " +"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl " +"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Žygimantas Beručka\n" +"Justina Klingaitė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Esu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Abonentas nepasirinktas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n" +"\n" +"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą " +"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nėra sukonfigūruotų abonentų</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Abonentai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ištrinsite abonentą %s!\n" +"Ar tikrai norite tęsti?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus " +"ištrinti.\n" +"\n" +"Jei vėliau vėl pridėsite abonentą, jie vis dar bus prieinami." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nustatymai</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Sukurti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n" +"\n" +"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą " +"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyri įrašą." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Prisijungimo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sla_ptažodis:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_ursas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Prievadas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveris:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Neprisijungęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Įterpti šypsniuką" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Prisijungęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Išva_lyti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Pakeisti _temą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Bičiulio infor_macija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iškirpti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "_Pakviesti..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Įterpti _šypsiuką" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Pakvietimo ži_nutė:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Pakviesti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Perkelti kortelę į _kairę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Į_dėti į mėgstamiausius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "A_tkabinti kortelę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sekanti kortelė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "Į_dėti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Ankstesnė kortelė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Rodyti bičiulius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "K_ortelės" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Nauja žinutė" +msgstr[1] "Nauja žinutė" +msgstr[2] "Nauja žinutė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Pokalbių kambariai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Pokalbis" +msgstr[1] "_Pokalbis" +msgstr[2] "_Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Rašoma žinutė." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Bičiulis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Šnekėti su bičiuliu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_macija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Žiūrėti bičiulio informaciją" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Pervadi_nti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Keisti šio bičiulio grupes ir vardą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Pašalinti bičiulį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Pa_kviesti į pokalbių kambarį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Pakviesti į dabar atvertą pokalbių kambarį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Siųsti rinkmeną..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Siųsti rinkmeną" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius su šiuo bičiuliu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Išvaizda</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Garsai</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Elgsena</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Būsena</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Kalbos</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Parinktys</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Vaizdas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</" +"small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Pokalbio t_ema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Rodyti pranešimus, kai bičiuliai prisijungia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Įjungti garsus, kai m_anęs nėra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Pranešimai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Rodyti _paveikslėlius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Versti šyp_senėles į grafinius paveiksliukus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Rodyti ko_mpaktišką bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rašybos tikrinimas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Įj_ungti rašybos tikrinimą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Gavus žinutę sugroti garsą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Naudoti pokalbių kambariams" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Nurodyta žinutė..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Išvalyti sąrašą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti sąrašą?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "Visos žinutės iš greitų būsenos žinučių sąrašo bus ištrintos." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Išvalyti sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Įveskite būsenos žinutę:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Būsenos žinučių šablonai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Į_dėti į būsenų žinučių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s atsijungė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s prisijungė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikinė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Paprasta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tvarkinga" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Mėlyna" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Paleidimo metu neprisijungti" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Greitų žinučių programa „Gossip“" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Greitų žinučių programa „Gossip“" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalus" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Jungiamasi" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktyvus" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Neaktyvus" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nežinoma" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderatorius" +#~ msgstr[1] "Moderatoriai" +#~ msgstr[2] "Moderatorių" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Dalyvis" +#~ msgstr[1] "Dalyviai" +#~ msgstr[2] "Dalyvių" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Lankytojas" +#~ msgstr[1] "Lankytojai" +#~ msgstr[2] "Lankytojų" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Nėra vaidmens" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Sąvininkas" +#~ msgstr[1] "Sąvininkai" +#~ msgstr[2] "Sąvininkų" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Administratorius" +#~ msgstr[1] "Administratoriai" +#~ msgstr[2] "Administratorių" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Narys" +#~ msgstr[1] "Nariai" +#~ msgstr[2] "Narių" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Benamis" +#~ msgstr[1] "Benamiai" +#~ msgstr[2] "Benamių" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Ne narys" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Toks slapyvardis jau naudojamas." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Prisijungimui prie šio kambario reikalingas slaptažodis." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Nutolęs konferencijos serveris per ilgai neatsakė." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Konferencijos serveris, prie kurio bandėte prisijungti, nerastas." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida. Patikrinkite, ar informacija teisinga." + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Prisijungimas prie pokalbių kambario buvo atšauktas." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Neprieinamas" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Iškilo nežinoma klaida." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Susijungimas atmestas." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Nepavyko rasti serverio adreso." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Prisijungimas dėl neaktyvumo nutrauktas." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikuotis nepavyko." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas jau užimtas." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas netinkamas." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Šios funkcijos nėra." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Ši funkcija neleistina." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Iškilo netikėta specifinė protokolo klaida." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "naujas abonentas" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Namai" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Nepavyko atverti ryšio" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "Paslauga dingo ir daugiau neteikiama" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "Neteisinga paslaugos užklausa" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "Neleistina paslaugos užklausa" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "Už šią paslaugą reikia apmokėti" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "Ši paslauga uždrausta" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ši paslauga neteikiama arba nerasta" + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "Neprieinama užklausa nusiųsta į šią paslaugą" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Būtina registracija" + +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "Interesų susikirtimas bandant naudoti šią paslaugą" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Vidinė paslaugos klaida" + +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Ši funkcija nesukurta" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Pašalinimo paslaugos laikas baigėsi" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Sustabdyti" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Atsijungti" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Naujo abonento nustatymai sėkmingai užregistruoti." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti naujuoju abonentu." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti naujo abonento nustatymų." + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Naujo abonento slaptažodis sėkmingai pakeistas." + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti su naujuoju slaptažodžiu." + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Nepavyko pakeisti Jūsų abonento slaptažodžio." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite naują šio abonento slaptažodį:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Šio bičiulio informacija neprieinama." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informacija užklausta, prašome palaukti..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Apibendrinti:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nauja žinutė" +#~ msgstr[1] "%d naujos žinutės" +#~ msgstr[2] "%d naujų žinučių" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d užsisakymo prašymas" +#~ msgstr[1] "%d užsisakymo prašymai" +#~ msgstr[2] "%d užsisakymo prašymų" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d rinkmenų siuntimo užklausa" +#~ msgstr[1] "%d rinkmenų siuntimo užklausos" +#~ msgstr[2] "%d rinkmenų siuntimo užklausų" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d serverio pranešimas" +#~ msgstr[1] "%d serverio pranešimai" +#~ msgstr[2] "%d serverio pranešimų" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d klaida" +#~ msgstr[1] "%d klaidos" +#~ msgstr[2] "%d klaidų" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Jeigu užversite, prarasite visą neperskaitytą informaciją." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip vis dar veikia, ji tiesiog paslėpta." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Spragtelėkite pranešimų vietoje esančią piktogramą norėdami pamatyti " +#~ "Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Ketinate užverti programą!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Kadangi nerasta sistemos ar pranešimų vietos skydelių, šiuo veiksmu " +#~ "Gossip uždaroma.\n" +#~ "\n" +#~ "Tai tik priminimas, nuo dabar, atliekant šį veiksmą Gossip bus uždaroma, " +#~ "nebent išjungsite žemiau esančią parinktį." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Keisti abonento _informaciją" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Spauskite padidinti" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Žodis" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti į kabarį:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Pasirinkite į kurį kambarį norite pasiekti:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nauja žinutė iš %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Pakvietimo buvo atsisakyta" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Priimti" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Atsisakyti" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Vardas" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Kambarys" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatiškai prisijungti" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informacija užklausta..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį iš sąrašo?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite naują pavadinimą grupei:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Rinktis" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesurūšiuota" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodykite alternatyvų vardą norimą naudoti:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Galite gauti bičiulio inforamciją iš serverio." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nauja rinkmenos siuntimo užklausa iš %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Rinkmenų siuntimas nepalaikomas abiejų pusių." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo atsisakyta." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Kitas naudotojas nusprendė nebetęsti." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo metu iškilo nežinoma klaida." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s nori Jums atsiųsti rinkmeną." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Kažkas nori Jums atsiųsti rinkmeną." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Jungiamasi..." + +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Prisijungti iš naujo" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s pakviestas prisijungti prie šios pokalbio konferencijos." + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s nustatė temą: %s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Įveskite naują šio kambario temą:" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s įėjo į kambarį" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s išėjo iš kambario" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Tema: %s" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Abonentas" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Pokalbis su" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Leisti tuo pačiu metu veikti keletui programos egzempliorių" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Prieinamų abonentų sąrašas" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Prie kurio abonento prisijungti paleidimo metu" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ABONEMENTO-VARDAS" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Negalite naudoti --no-connect kartu su --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Nėra prieinamų abonentų." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Prieinami abonentai:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[numatytasis]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Abonento vardu „%s“ nėra." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Sukurti" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Pokalbių kambariai" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "Rasta %d konferencinių kambarių" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Ieškoma konferencinių kambarių, palaukite..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Paieška atšaukta!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Numatytasis" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Pokalbis!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Kažkas nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Užsisakymo prašymas" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Rodyti" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Bičiulio informacija" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Tema: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Žodžio pasiūlymas" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Naujas užsisakymo prašymas iš %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Ar norite įtraukti šį asmenį į bičiulių sąrašą?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Ar norite įtraukti %s į bičiulių sąrašą?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Įveskite abonento %s slaptažodį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Registruojamasi su: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Daugiau to nerodyti" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno turinio." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Paveikslėlio nėra" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atšaukti" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Serveris neatsako." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Bandykite vėliau." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Pakeisti" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Bičiulis atsijungia" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Bičiulis prisijungia" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Bičiulio ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ar norite priimti šią rinkmeną?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo užklausa" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Rinkmenos vardas:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Rinkmenos dydis:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Dar nepalaikoma." + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Šis asmuo nori Jums atsiųsti šią rinkmeną:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Tinklapis:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Priimti" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Atmesti" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Tema:</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Abonentas:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Naršyti:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių " +#~ "sąraše." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupinis pokalbis" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Prisijungi prie naujo" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Įeiti į kambarį paleidimo met_u" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Įeiti į šį pokalbių kambarį, kai paleidžiamas Gossip ir prisijungus." + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "V_ardas:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "At_naujinti" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erveris:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Slapyvardis:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Kambarys:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Apie</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Kliento informacija</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grupės</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Vardas</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Pavyzdys: Jonas arba naudotojas@akl.lt</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Abo_nentas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Pri_dėti bičiulį..." + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alternatyvu_s vardas:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Paveikslėlis:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Gimtadienis:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Pa_keisti" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Pok_albis" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klientas:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Bičiulis:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Prisij_ungti paleidimo metu" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Bičiuliai" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Šalis:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Nuspręsti vė_liau" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Keisti bičiulį" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Keisti grupes" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "El. paštas:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu pasirinksite nuspręsti vėliau, bus paklausta kito prisijungimo metu." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Asmeninė informacija" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_egistruotis" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ieškoti" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite grupes, kuriose rodyti šį bičiulį. Galite pasirinkti daugiau " +#~ "nei vieną grupę arba nei vienos grupės." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nurodykite alternatyvų vardą, kurį norite naudoti:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bičiulio informaciją galite gauti iš serverio." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Rašybos tikrinimas" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Užsisakymo prašymas" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Žodžio pasiūlymai:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Tai veikia kaip žemiau esančio kontaktų sąrašo filtras. Galite naudoti " +#~ "bičiulio vardo ar ID dalis. Pvz., „akl.lt“ parodys visų, naudojančių šį " +#~ "serverį, sąrašą." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Tai vardas, kuris bus naudojamas šiam bičiuliui bičiulių sąraše" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Šis vardas bus Jūsų tapatybė pokalbių languose" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Šis vardas bus naudojamas Jūsų tapatybė, kai nauji bičiuliai žiūrės " +#~ "informaciją apie Jus" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Čia naudoti numatytąjį vardą iš bičiulio VCard." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Naudoti sistemos tarpinį ser_verį" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Kokį abonentą norite naudoti?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Šio bičiulio nesekate." + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Gimtadienis:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Prisijungti" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Aprašymas:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Atsijungti" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_El. paštas:" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ž_emiau įveskite asmens, su kuriuo norite kalbėti, vardą ar bičiulio ID:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Kam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Vardas:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grupė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Slapyvardis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Sla_ptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Nauja žinutė" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Gauti" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Užsisakyti" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Tinklapis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokolas:" + +#~ msgid "Choose the protocol" +#~ msgstr "Pasirinkite protokolą" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 000000000..2f54c0d84 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version:gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" +"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" +"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#, fuzzy +msgid "Offline" +msgstr "കാര്യാലയം" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "ലഭ്യത" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "തിരക്ക്" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "ദൂരെ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "ലഭ്യത" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "നാമം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "വഴി:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "സര്വ്വര്:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "സന്ദേശം:" +msgstr[1] "സന്ദേശം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "ഘടിപ്പിക്കുക" +msgstr[1] "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "നാമം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "നീക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "നീക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "തള്ളിക്കളയുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter status message:" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "ലഭ്യത" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "സന്ദേശം:" +#~ msgstr[1] "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "നാമം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "അയയ്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "സര്വ്വര്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ഇ-മെയില്:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "ഇ-മെയില്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "വഴി:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "വഴി:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "സര്വ്വര്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "അല്ല" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "അതെ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "സന്ദേശം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "ലഭ്യത" + +#, fuzzy +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "തിരക്ക്" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "ദൂരെ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "വഴി:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "വരെ:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "മറുപടി..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "ചേര്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "അയയ്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "മിനിട്ട്" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 000000000..46701a827 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1982 @@ +# GnomeICU Malay Translation +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# 1. Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002. +# 2. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> 2002,2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnomeicu 0.95.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-30 00:07+0730\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" +"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Pesanan Segera" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Pesanan Segera" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tambah ke senarai kenalan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Matikan bunyi ketika _away" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Kirim Mesej" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Hide main window" +msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window." +msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Papar Senarai Kenalan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Papar kenalan luartalian" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Guna bunyi pemakluman" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Luar Talian" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Ada" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Sibuk" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Away" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Papar Senarai Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Sorok Senarai Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Sambung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Edit Kegemaran..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Papar Kenalan _Luartalian" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Terima" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Terima" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Sambung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Keluar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_New Message..." +msgstr "Kirim _Mesej..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Maklumat peribadi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "Ke_utamaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Keluar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Bilik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Per_bualan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Mesej Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Papar Senarai Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Klien Jabber bagi GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Khairulanuar Abd Majid\n" +"Hasbullah Bin Pit" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Ada" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Akaun Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Mesej Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nama:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Topik:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Katalaluan:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Sumber:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Guna peng_enkripsian (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Liang:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Pelayan:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "_Putus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Sambung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Maklumat Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Daftar..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Mesej status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Edit Kegemaran..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "Per_bualan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Leraikan Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _Berikutnya" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab _Terdahulu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Papar Senarai Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tab" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Salin Alamat Pautan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Buka Pautan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Kirim _Mesej..." +msgstr[1] "Kirim _Mesej..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Per_bualan" +msgstr[1] "Per_bualan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "Mesej sibuk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Tambah kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Maklumat Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Maklumat kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/_Tukarnama kumpulan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Nama _pengguna:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" +" %s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Buang" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Buang kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "Kirim _Mesej..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Kirim _Mesej..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Per_bualan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Penampilan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Mesej Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Sambung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nama chat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Matikan bunyi ketika _away" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Guna bunyi pemakluman" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Ke_utamaan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Papar Senarai Kenalan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Mesej Tersendiri..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Edit Kegemaran..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter status message:" +msgstr "Mesej status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Mesej Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Mesej status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s telah luartalian" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s sedang dalamtalian" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Klien:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Jangan sambung pada permulaan" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Pesanan Segera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Pesanan Segera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Sertai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Guna bunyi pemakluman" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ada" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Akaun Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Rumah" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Mendaftar akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Putus" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Berjaya mendaftar akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Gagal mendaftar akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Kirim _Mesej..." +#~ msgstr[1] "Kirim _Mesej..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Mesej permintaan" +#~ msgstr[1] "Mesej permintaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Edit Maklumat Akaun" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Mesej baru dari %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Terima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Bilik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" +#~ "%s\n" +#~ " dari senarai kenalan anda?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Tidak Diisih" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Topik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Akaun Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Per_bualan" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Senarai akaun yang ada" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NAMA-AKAUN" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Akaun yang ada:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[default]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Tiada akaun dengan nama '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Sertai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[default]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Menghantar permintaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Maklumat Kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" +#~ "%s\n" +#~ " dari senarai kenalan anda?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" +#~ "%s\n" +#~ " dari senarai kenalan anda?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Ingat katalaluan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s sedang dalamtalian" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nama _pengguna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Tapak Web:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Tapak Web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Terima" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Dinafikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Akaun Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Sertai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Pelayan:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Gelaran:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Bilik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Maklumat klien" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Kegemaran:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Mesej Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Akaun Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klien:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Negara:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Tambah Kenalan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Emel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Tetapan Akaun</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Daftar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Cari:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Per_bualan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Sambung" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Keterangan" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Putus" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Emel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Masukka ID pengguna bagi orang yang anda ingin kirim mesej chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Liang:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Gelaran:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mesej _Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Buang" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Tapak Web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Mesej status:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Mesej status:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Sambung" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "ID _Jabber bagi kenalan baru:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Maklumat Kenalan bagi %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Maklumat Kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Tukarnama kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "Per_bualan" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Log Perbualan" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Mendaftar akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Sebab:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Edit Kegemaran..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Maklumat dipinta, Sila tunggu...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Contoh: sebol@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" +#~ " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" +#~ " %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Tetapan Selesai" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip adalah klien moden bagi sistem Pesanan Segera Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Pembantu ini akan membantu anda mengkonfigurasikan Gossip dan sambungkan " +#~ "anda ke pelayan Jabber kegemaran anda.\n" +#~ "\n" +#~ "Untuk bermula, hanya klik \"Maju\"." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Gelaran:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "_Liang:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Mendaftar akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Sumber:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Pelayan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Tapak Web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Selamat Datang ke Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Apa sistem pesanan segera yang anda gunakan yg kenalan ini gunakan?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Apakah nama anda?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Apakah namapengguna anda gunakan?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip kini dikonfigurasikan untuk sistem anda.\n" +#~ "Anda boleh menukar tetapan akaun anda kemudian hari, dengan memilih item " +#~ "menu Chat->Sambung... ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Akaun Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Indentiti Anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Tidak" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Cari:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Ya" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Senyap bila away" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Senyap bila sibuk" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Tinggi tetingkap utama" + +#, fuzzy +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." + +#, fuzzy +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#, fuzzy +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klien Jabber bagi GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Maklumat _Akaun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Mesej Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s telah luartalian" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Ada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Sibuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Away" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Maklumat Kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr " _Sertai Chat Kumpulan..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "_Liang:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Maklumat klien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Sambung ke pelayan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Maklumat _Akaun" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Papar log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Makan" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Lo_g" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Tambah kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Maklumat Kenalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ke %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul" + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s ingin dimaklumkan dengan kehadiran anda" + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Anda diputuskan drpd pelayan. Adakah anda ingin ulangsambung?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul" + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Ralat berlaku bila berchat dengan %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Perincian:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Tak dapat masuk ke chat kumpulan %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip kini akan cuba menggunakan akaun anda:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip kini akan cuba mendaftarkan akaun:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Dari:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Mesej Diterima" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Ke:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Balas..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Kirim" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Sambung" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Bilik chat yang ada</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Maklumat bilik chat</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Sertai Chat Kumpulan" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Gelaran:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih kegemaran, atau masukkan nama gelaran, nama pelayan, dan nama bagi " +#~ "bilik chat untuk dimasuki." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tambah" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Maklumat tidak ada</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Pilih Pelayan" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Pilih dari senarai:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Maklumat perihal ...." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Pada pelayan apa yg anda mempunyai akaun jabber?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Bunyi" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Guna pengenkodan lain" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ..?" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "" +#~ "Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n" +#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau." + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Tapak Web Gossip" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Gossip, Klien Jabber" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Akan keluar..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Mesej auto away" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Mesej away" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Mesej untuk dipapar sebelum away" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Tiada di sisi komputer" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Baru nak keluar..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Mesej Sibuk Tersendiri..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Keluar..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Mesej Sibuk Baru" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Mesej Away Baru" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Bekerja" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Tidur" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Masukkan mesej baru:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Keluar" + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status away." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status sibuk" + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Alasan menjadi sibuk:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Alasan keluar:" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..1fcb96797 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2662 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of gossip. +# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003, 2004. +# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:46+0200\n" +"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>\n" +"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Øyeblikksmelder" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Øyeblikksmelder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema for samtalevindu" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, " +"fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Ingen kontakter" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Spill av lyd når du er borte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Bruk stavekontroll" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Skjul hovedvinduet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Skjul hovedvinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Vis personbilder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Høyden på hovedvinduet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Vis frakoblede kontakter" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Stavekontrollspråk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Vis smilefjes grafisk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Bruk varslingslyder" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Bli med i samtalerommet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Frakoblet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Borte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Vis kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "S_kjul kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Innhold" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Bli med i favorittene" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Bli med i _ny..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Bli med i favorittene" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis frak_oblede kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontoer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Prat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Ny melding..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Personlig _informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Rom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vis tidligere samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip er fri programvare. Du kan gi det videre eller endre det, som " +"beskrevet i GNU General Public License utgitt av Free Software Foundation, " +"versjon to eller en senere versjon, etter ditt ønske." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip er distribuert i håp om at det bil være nyttig, men UTEN GARANTI, " +"ikke engang forhandlergaranti eller garanti om at det passer en spesiell " +"bruk. Se GNU General Public License for mer informasjon om dette. " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Gossip. " +"Hvis ikke, kontakt Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "En meldingsklient for GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas\n" +"Sigurd Gartmann" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" +"Er du sikker på at du vil dette?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å " +"fortsette.\n" +"\n" +"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Prat!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Emne:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruker@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "InnloggingsI_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressurs:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Bruk _kryptering (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Tjener:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Sett inn smilefjes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Stavekontroll..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Koblet til" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "T_øm" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp _ut" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Inviter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Sett inn _smilefjes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Skriv inn statusmelding:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "_Inviter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Flytt fane til _venstre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til _høyre" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Legg til i favoritter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Løsne fane" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Vis kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Faner" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkens adresse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Ny melding" +msgstr[1] "Ny melding" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Samtalerom" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Samtale" +msgstr[1] "_Samtale" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Skriver en melding" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Kontakter" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Legg til kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Kontakt_informasjon" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/E_ndre navn på gruppe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Skriv inn et navn på denne kontoen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Fje_rn kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Inviter til samtalerom" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/_Send fil..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Velg fil" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vis tidligere samtaler" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Utseende</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Lyd</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Oppførsel</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Status</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Språk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Tilkobling</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>På skjerm</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " +"for." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Samtale_tema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Si fra når kontakter logger _på" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Spill av lyder når du er _borte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Varslinger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Vis person_bilder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Vis _smilefjes som bilder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Bruk stavekontroll" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Lagre _dette samtalerommet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Egendefinert melding..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Tøm listen..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme listen?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Dette vil fjerne alle egendefinerte meldinger du har lagt til listen over " +"statusmeldinger." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Tøm" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Skriv inn statusmelding:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Forvalgte statusmeldinger" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Legg til i statusmeldingslisten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s logget på" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tøm" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ikke koble til ved oppstart" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip meldingsprogram" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip øyeblikksmelder" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Blir med" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Problem" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Varslinger" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Kallenavnet du valgte er allerede i bruk." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Samtalerommet du prøver å bli med i krever passord." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Konferansetjeneren svarte ikke innen rimelig tid." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Konferansetjeneren du prøvde å koble til finnes ikke." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "" +#~ "En ukjent feil skjedde, kontroller at innstillingene er rett satt opp." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Bli med i samtalerommet" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Utilgjengelig" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "En ukjent feil oppstod." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Tilkobling nektes." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Tjeneradressen kunne ikke slås opp." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentisering mislykket." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke finnes allerede." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke er ugyldig." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "En uventet protokollfeil oppstod." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Ny konto" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Kunne ikke sende melding!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrering" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Intern tjenerfeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent." + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Fjerntjener overskred tidsgrensen" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stopp" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Logg av" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Koble til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Registrering av konto fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Kunne ikke registrere dine nye kontoinnstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Ingen informasjon er tilgjengelig for denne kontakten." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informasjon forespurt. Vennligst vent..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Oppsummering:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Ny melding" +#~ msgstr[1] "Ny melding" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Abonnementsforespørsel" +#~ msgstr[1] "Abonnementsforespørsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Forespørsel om filoverføring" +#~ msgstr[1] "Forespørsel om filoverføring" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Kunne ikke sende melding!" +#~ msgstr[1] "Kunne ikke sende melding!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Problem" +#~ msgstr[1] "Problem" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Hvis du avslutter, vil du miste all ulest informasjon." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Rediger _kontoinformasjon" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Klikk for å forstørre" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Ny melding fra %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Din invitasjon har blitt avslått" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Godta" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Avslå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Rom" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatisk tilkobling" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informasjon forespurt..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Vil du fjerne denne kontakten fra listen din?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Velg" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Usortert" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Ny filoverføringsforespørsel fra %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Filoverføring er ikke støttet hos begge parter." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Din filoverføringsforespørsel ble avslått." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Den andre brukeren vil ikke mer." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "En ukjent feil oppstod under filoverføring." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Noen ønsker å sende deg en fil." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Koble til..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Avbryt pålogging" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Inviterte %s til å bli med i denne konferansesamtalen." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s har satt emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Hvilket kallenavn vil du bruke for denne kontakten?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s har satt emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s har satt emnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Emne:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Konto" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Samtale med" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Tillat flere kjøringer av programmet på samme tid" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "List tilgjengelige kontoer" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Konto som skal brukes ved oppstart" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "KONTONAVN" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Ingen tilgjengelige kontoer." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Tilgjengelige kontoer:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[forvalg]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Det finnes ingen konto med navnet «%s»." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Bli med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Samtalerom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Prøver å gå inn i praterom. Vennligst vent..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Forvalgt" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Prat!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Noen vil bli lagt til i din kontaktliste." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Abonnementsforespørsel" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktinformasjon" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Emne: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Forslag for ordet" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Ny abonnementsforespørsel fra %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Vil du legge denne personen til din kontaktliste?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Vil du legge til %s i din kontaktliste?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Skriv inn passordet til %s-kontoen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Logger på med: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Husk passordet?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Kunne ikke vise innholdslisten for hjelp." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Velg personbilde" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Ingen bilde" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Tjeneren ser ikke ut til å svare." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Prøv igjen senere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Prat" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakt kobler av" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Kontakt kobler til" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "KontaktID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Vil du motta denne filen?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Forespørsel om filoverføring" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Filnavn:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Filstørrelse:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Ennå ikke støttet" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Personen ønsker å sende deg denne filen:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Nettsted:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "Godt_a" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Nekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Rediger samtalerom" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppesamtale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Bli med i _ny..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Bli med i rom ved oppstart" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Bli med i dette samtalerommet når Gossip starter opp og du blir koblet til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Behandl samtalerom" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Tjener:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Kalle_navn:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Rom:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Klientinformasjon</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Språk</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Abonnement" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruker@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Legg til kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alias:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Bilde:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Pr_at" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Kontakter" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Koble til ved _oppstart" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakter" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "A_vgjør senere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Legg til kontakt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Rediger grupper" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du velger å avgjøre dette senere, vil du bli spurt om dette neste " +#~ "gang du logger på." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personlig informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrer..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søk" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Stavekontroll" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Abonnementsforespørsel" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Forslag for ordet:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Dette fungerer som et filter for kontaktlisten under. Du kan bruke deler " +#~ "av kontaktens navn eller ID. For eksempel vil «jabber.org» vise alle som " +#~ "bruker den tjeneren." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Dette er navnet som vil bli brukt om personen i kontaktlisten din" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Dette navnet vil være ditt navn i samtalevinduer" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Dette navnet vil bli brukt for å identifisere deg når kontakter etterspør " +#~ "detaljert informasjon om deg" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Bruk systemets pro_xy" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Vis tidligere samtaler" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilken konto vil du bruke?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Du abonnerer ikke på statusinformasjon for denne kontakten." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Koble til" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Koble _fra" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn navnet eller kontaktID til personen du vil snakke med under:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Gruppe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Kalle_navn:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Statusmeldinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Fje_rn" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Abonner" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Nettsted:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Forhåndsdefinerte statusmeldinger" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Forhåndsdefinerte statusmeldinger." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Logger på" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Kanskje du prøver å koble til feil port?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Kanskje tjenesten ikke kjører for øyeblikket?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Sjekk tilkoblingen din." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Kanskje tjeneren ikke kjører denne tjenesten." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Kontroller at brukernavn og passord er korrekt." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s-ID for den nye kontakten:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Eksempel: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Vis kontoer og utestående tilkoblinger" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Du har ikke satt opp noen meldingskontoer!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Du vil nå få opp kontoinformasjon så du kan skrive inn dine innstillinger." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst skriv inn invitasjonsmelding til:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Favoritt" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Kontakt_informasjon" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/E_ndre navn på kontakt" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/R_ediger grupper" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/_Vis tidligere samtaler" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst skriv inn et kallenavn for kontakten\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Rediger grupper for %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Samtalelogg" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrerer konto" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Eksempel" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Legg til i _favoritter" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "Endre eget kallenavn, tjeneren og samtalerommet du vil delta i." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Rediger innstillingene for samtalerommet:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Nytt samtalerom" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Velg et lagret samtalerom fra listen under og velg \"Bli med\" for å bli " +#~ "med i en gruppesamtale." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informasjon forespurt. Vennligst vent...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Kontonavn" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjon" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Har du allerede en konto på en Jabber-tjener?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn portnummeret som skal brukes ved tilkobling av denne kontoen." + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn navnet på tjeneren som skal brukes ved tilkobling av denne " +#~ "kontoen." + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Oppgi brukerens kontaktID:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Skriv navnet ditt her" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Fullført" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "For økt sikkerhet, velg dette alternativet" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip er en moderne klient for meldingssystemet Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Gossip og å koble deg " +#~ "til din foretrukne Jabber-tjener.\n" +#~ "\n" +#~ "Klikk «Fremover» for å starte." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Velg dette valget dersom du har en mellomtjener mot internett, og du vil " +#~ "bruke denne." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du må oppgi flere detaljer om tilkoblingen din, som f.eks en annen " +#~ "tjener eller port, kan du skrive inn disse her:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "For å kunne motta statusinformasjon fra brukeren, sendes det en " +#~ "forespørsel. Til denne forespørselen er godkjent, vil brukeren alltid " +#~ "vises som «avlogget» i kontaktlisten." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Hvilken gruppe vil du plassere denne kontakten?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber-ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "La dette så blankt hvis du ikke vil lagre passordet på en offentlig " +#~ "maskin. Du vil da bli spurt om passord hver gang du kobler til" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Kallenavn:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Trykk Abonner for å be om statusinformasjon" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrerer konto" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Ressurs:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Sender forespørsel" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Tjener:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Nettsted:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Velkommen til Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Hvilket system for øyeblikksmeldinger bruker kontakten?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Hva heter du?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Hva slags navn vil du bruke for å kjenne igjen denne kontoen?\n" +#~ "\n" +#~ "Dette kan være noe som forbinder du forbinder med tjenesteleverandøren, " +#~ "for eksempel <b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilket passord vil du bruke?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Hvilket brukernavn bruker du?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Hvilket brukernavn vil du bruke?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Hvilken konto vil du plassere denne kontakten i?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan endre kontoinnstillingene senere via menyen Rediger -> Kontoer." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Du må finne på et navn for tilkoblingen. For eksempel <b>Hjemme</b> eller " +#~ "<b>Bærbar</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Din konto" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Din identitet" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Din nye konto har nå blitt satt opp." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Glem" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Gruppesamtale" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nei" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Søk..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Svar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Samtalerom" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Vær stille når borte" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Vær stille når opptatt" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Høyde på hovedvinduet" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Bredden på hovedvinduet." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Om stavekontroll skal være slått på." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Bredde på hovedvinduet" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, klient for øyeblikksmeldinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Lagre _dette samtalerommet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informasjonsforespørsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/In_viter til konferansesamtale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Statusmelding" + +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s logget av" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Tilgjengelig..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Opptatt..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Borte..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Kontakt_informasjon" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Lyd</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "Sjekk staving mens jeg _skriver" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Kontoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Bl_i med i gruppesamtale..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Klientinformasjon" + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Spør etter personlige detaljer. Vennligst vent..." + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Skrevet av:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafikk av:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Oversatt av:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sPrat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Vis _logg" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabisk" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Hviterussisk" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgarsk" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosnisk" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalansk" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsjekkisk" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Walisisk" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dansk" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Tysk" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "Tysk (Østerrike)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "Tysk (Tyskland)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "Tysk (Sveits)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Gresk" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engelsk" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "Engelsk (Britisk)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spansk" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estisk" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Baskisk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finsk" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransk" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "Fransk (Frankrike)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "Fransk (Sveits)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "Irsk Gælisk" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Skotsk Gælisk" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatisk" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ungarsk" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesisk" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandsk" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiensk" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japansk" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgisk" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Koreansk" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Kurdisk" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Latvisk" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedonsk" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongolsk" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Norsk (Bokmål)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepalsk" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nederlandsk" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norsk" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polsk" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugisisk" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Portugisisk (Portugal)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Portugisisk (Brasil)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumensk" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisk" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovakisk" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovensk" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albansk" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbisk" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Svensk" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tyrkisk" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ukrainsk" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamesisk" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Yiddisk" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Kinesisk (Forenklet)" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Kinesisk (Tradisjonell)" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Vis lo_gg" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Gruppesamtale" + +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - Nytt samtalerom" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - Legg til kontakt" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - Kontaktinformasjon" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Rediger grupper" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Ny konto" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Ny melding" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - Personlig informasjon" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - Brukervalg" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Stavekontroll" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Statusmelding" + +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Personlig informasjon lagret!" + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "Venter på svar fra tjener..." + +#~ msgid "" +#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan identifisere denne kontoen med et navn, f.eks <b>Hjem</b> eller " +#~ "<b>Arbeid</b>. Velg et navn for denne kontoen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Hvilken tjener vil du bruke?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Legg til konto" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "Videresend" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "Feil i forespørsel" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "Ikke godkjent" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "Betaling kreves" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Forbudt" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "Ikke funnet" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "Ikke tillatt" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "Ikke akseptert" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "Forespørsel overskred tidsgrensen" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "Konflikt" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Ikke implementert" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "Fjerntjenerfeil" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "Tjeneste utilgjengelig" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Rediger liste..." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egendefinert" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip vil prøve å bruke kontoen:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip vil prøve å registrere kontoen:" + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med den ene " +#~ "kontakten du bruker denne kontoen til å snakke med." + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using " +#~ "this transport!" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne legge til eller snakke " +#~ "med kontakter med denne transporten." + +#~ msgid "" +#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are " +#~ "using this account for!" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med de %d " +#~ "kontaktene du bruker denne kontoen til å snakke med." + +#~ msgid "Searching Local Services..." +#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester..." + +#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester (%d av %d)" + +#~ msgid "Talking to available services..." +#~ msgstr "Snakker med tilgjengelige tjenester..." + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services..." +#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester..." + +#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)" +#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester (%d av %d)" + +#~ msgid "Sorry, no services found at this time." +#~ msgstr "Beklager, ingen tjenester funnet denne gang." + +#~ msgid "" +#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying " +#~ "to configure. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ingen tjenestetilbydere tilgjengelig for den kontoen du prøver å " +#~ "sette opp akkurat nå. Prøv igjen senere." + +#~ msgid "Select your preferred service." +#~ msgstr "Velg fortrukket tjeneste." + +#~ msgid "This will be used to configure your account details." +#~ msgstr "Dette vil bli brukt til å sette opp din kontoinformasjon." + +#~ msgid "Unable to Register" +#~ msgstr "Klarte ikke å registrere" + +#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." +#~ msgstr "Tjenesten sa at brukeren «%s» allerede er registrert." + +#~ msgid "" +#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in " +#~ "this case, the token has not been sent." +#~ msgstr "" +#~ "Ved registrering sendes det et signal fra tjenesten du registrerer mot, " +#~ "men i dette tilfellet ble det ikke sendt noe signal." + +#~ msgid "Please try again, or perhaps another service." +#~ msgstr "Prøv igjen, kanskje med en annen tjeneste." + +#~ msgid "Configuring Roster" +#~ msgstr "Setter opp kontaktliste" + +#~ msgid "Registration Successful!" +#~ msgstr "Registrering gikk bra!" + +#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport." +#~ msgstr "Du kan nå legge til kontakter med denne transporten." + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Tjeneste" + +#~ msgid "Checking your local service first..." +#~ msgstr "Sjekker din lokale tjeneste først..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Sette opp dine nye tjenester...</b>\n" +#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent." + +#~ msgid "Registering With Service" +#~ msgstr "Registrerer deg hos tjeneste" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Lagrer personlige innstillinger. Vennligst vent..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Mottatt melding" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "I svar til:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "Sva_r..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Send" + +#~ msgid "<b>Connect to server</b>" +#~ msgstr "<b>Koble til tjener</b>" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "K_oble til" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Koble til _tjener:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber-ID:" + +#~ msgid "Edit or Delete this favorite." +#~ msgstr "Redigér eller slett denne favoritten." + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - rediger favoritt" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - gruppesamtale" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>" + +#~ msgid "<b>Preferred Service</b>" +#~ msgstr "<b>Foretrukket tjeneste</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>Anbefalte tjenester</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tjenestekrav forespurt...</b>\n" +#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent." + +#~ msgid "<b>Spell Checking</b>" +#~ msgstr "<b>Stavekontroll</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informasjon ikke tilgjengelig</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Legg til ny konto" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Velg en tjener" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Velg fra listen:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "Sett opp transport" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "Sett opp transporter" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "Setter opp tjeneste" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "Dersom du foretrekker det, kan du spesifisere din egen tjeneste:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informasjon om..." + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber-konto" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "Kallenavn:" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "På hvilken tjener har du din Jabber-konto?" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "Fyll inn informasjonen under for å sette opp en konto: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "Får informasjon om tjenester..." + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "Slett konto" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "Tjenesteinformasjon" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Tjeneste:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Denne veiviseren vil la deg sette opp kontoinnstillinger for en annen " +#~ "protokoll." + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "Transportkontoer" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Bruk en annen tjener" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å sette opp?" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan sette forhåndsdefinerte statusmeldinger som vises i statusmenyen i " +#~ "hovedvinduet." + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "Du har nå følgende kontoer satt opp:" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber-ID for den nye kontakten:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Hvilken forespørsel vil du sende til %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s ønsker å få melding om din status." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren. Vil du koble til på nytt?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt. Det er også mulig at tjeneren " +#~ "ikke er tilgjengelig for øyeblikket." + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "En feil oppsto under prat i gruppeprat %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Kan ikke gå inn i gruppeprat %s." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "En feil oppsto mens du pratet med %s." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Tilgjengelige praterom</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informasjon om praterom</b>" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Kallenavn:" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "Fje_rn" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Legg til" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Forhåndssatte statusmeldinger</b>" + +#~ msgid "Add to your contact list" +#~ msgstr "Legg til i kontaktlisten" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Finn tjenester" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Hvilken forespørselsmelding vil du sende til ...?" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 000000000..474a4cee7 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1951 @@ +# translation of gossip.HEAD.ne.po to Nepali +# translation of gossip.HEAD.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. +# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-13 12:37+0545\n" +"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "तयारि मेसेन्जर" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "तयारि मेसेन्जर" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, " +"nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "भाषाको हिज्जे परीक्षण गर्दै" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिनेछ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ग्राफिकल स्माइलिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "संवादहरू मा स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "अफलाइन" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "टाढा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "सम्पर्क सूची लुकाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "सामग्रीहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "कुराकानि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "सामग्रीहरू" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "नयाँ सन्देश..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरु" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "वस्तुस्थिति" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"गोसिब निशुल्क सफ्टवेयर हो; निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको " +"रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या " +"संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार " +"बिना नै, गोसिवलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि " +"GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"तपाईँले गोसिवसँग GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन " +"पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "जिनोमका लागि एउटा तत्काल सन्देश गर्ने ग्राहक" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>खाता</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>खाता</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "खाताहरू" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n" +"तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन।\n" +"\n" +"तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुँनेछन्।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>खाता</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>खाता</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "कुराकानी!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "ज्याबर" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "विषय:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "लगइन ID:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "संसाधन:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "गुप्तिकरण प्रयोग गर्नुहोस् (एसएसएल)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "जडान विच्छेद गरियो" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "स्माइलि घुसाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "अक्षर हिज्जे परीक्षण जाँच गर्नुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "जडान गरियो" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "कुराकानी" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "निमन्त्रणा" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "निमन्त्रणा" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ट्याब बायाँ तिर सार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "वार्तालाप" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "आर्को ट्याब" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "मिति" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "अघिल्लो ट्याब" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "ट्याबहरु" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "नयाँ सन्देश" +msgstr[1] "नयाँ सन्देश" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "कुराकानी कोठा" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "वार्तालाप" +msgstr[1] "वार्तालाप" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "सन्देश टाइप गर्दै" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "सम्पर्क" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "एउटा सम्पर्क थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "समूह पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "फाइल नाम:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "कृपया यो खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/सम्पर्क हटाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/फाइल पठाउनुहोस्..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>बारेमा</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>देखावट र व्यवहार</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>जडान</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>भाषाहरू</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"भाषाहरूको सूचीले यहाँ केबल तपाईँले जसका लागि शब्दकोश स्थापना गर्नुभएको थियो मात्र " +"प्रतिबिम्वित गर्दछ।" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "कुराकानि विषयवस्तु:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू अक्षम पार्दछ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरु" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "स्माइलिहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "यो कुराकानी कोठा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "नयाँ सन्देश..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "अवस्था सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "स्थिति सन्देश प्रस्तुत गर्दछ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "स्थितिमा सन्देश सूची थप्नुहोस्" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s अफलाइन भयो" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s अनलाइन भयो" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "पुरानो" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "उदाहरण" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "ग्राहक:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "सुरुवातमा जडान नगर्नुहोस्" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- गोसिव तयारि मेसेन्जर" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "गोसिप तयारि मेसेन्जर" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "सामान्य" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "जोङ्दै" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "सक्रिय" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "निष्क्रिय" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "सामान्य" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "तपाईँले छनौट गर्नुभएको उपनाम पहिला नै प्रयोगमा छ।" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "तपाईँले जोड्न प्रयास गर्न भएको कुराकानी सञ्झ्याललाई पासवर्ड आवश्यक पर्दछ।" + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "दूर कन्फेरेन्स सर्भरले मनाशिव समयमा प्रतिक्रिया जनाएन।" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको कन्फेरेन्स सर्भर फेला पार्न सकिएन।" + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि भयो, तपाईँको विस्तृत ठीक भनि जाँच गर्नुहोस्।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "उपलब्ध" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि भयो।" + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "जडान अविस्कृत" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "सर्भर ठेगाना पुन: समाधान हुन सक्दैन।" + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "जडान समय समाप्त" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "तपाईँले प्रयाश गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम पहिल्यै अवस्थित छ।" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "तपाईँले प्रयास गर्नुभएको प्रयोगकर्ता नाम वैध छैन।" + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "एउटा अप्रत्यासित प्रोटोकल त्रुटि देखा पर्यो।" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "नयाँ खाता" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "गृह" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "सन्देश पठाउन सकिएन !" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "जडान खोल्न सकिँदैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "यो विशेषता उपलब्ध छैन।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "दर्ता" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "यो विशेषता प्रमाणीकरण छैन।" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "जडान" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता दर्ता गर्न असफल" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "तपाईँको खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "सम्पर्कका लागि कुनै पनि सूचना उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु" + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "संक्षेपिकरण गर्न:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "नयाँ सन्देश" +#~ msgstr[1] "नयाँ सन्देश" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "सदस्यता अनुरोध" +#~ msgstr[1] "सदस्यता अनुरोध" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" +#~ msgstr[1] "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "सन्देश पठाउन सकिएन !" +#~ msgstr[1] "सन्देश पठाउन सकिएन !" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "त्रुटि" +#~ msgstr[1] "त्रुटि" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "यदि तपाईँ निस्कनु भएमा, तपाईँले नपढेको सूचना हराउनु हुँनेछ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "तपाईँको कुराकानी कोठाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "शब्द" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "%s बाट नयाँ सन्देश" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "तपाईँको निमन्त्रण अविस्कार गरिएको छ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "अस्विकार गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "कोठा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको सम्पर्क रोस्टरबाट सम्पर्क हटाउन चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "कृपया समूहका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "%s बाट नयाँ फाइल स्थान्तरण अनुरोध" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "दुबै पक्षहरूबाट फाइल स्थान्तरण समर्थन गरिएन।" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "तपाईँको फाइल स्थान्तरण अनुरोध अस्विकार भयो।" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले निरन्तरता नदिने निर्णय गर्यो।" + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण गर्दा अज्ञात त्रुटि भयो।" + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s के तपाईँले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहनुहुन्छ।" + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "कसैले तपाईँलाई एउटा फाइल पठाउन चाहन्छ।" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "जडान गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "जडान रोक्नुहोस्" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "यो कुराकानी सम्मेलनमा भाग लिन %s निमन्त्रणा गरियो।" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँ के उपनाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s ले शीर्षक सेट गर्यो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "विषय:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "खाता" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "सँग सम्मेलन" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "मिति" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "सुरुवात हुँदा कुन खातामा जडान गर्ने" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "खाता-नाम" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "तपाईँले --no-connect संग--accountसँगै प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "खाताहरू उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "उपलब्ध खाताहरू:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "'%s'.नामको कुनै खाता छैन" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "जोड्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "मिति" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "कुराकानी कोठा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[पूर्वनिर्धारित]" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "कुराकानी!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %s ले थपिन चाहन्छ।" + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "कसैले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिन चाहन्छ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "सम्पर्क जानकारी" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "विषय: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "%s बाट नयाँ सदस्यता अनुरोध" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "के तपाईँले सो मान्छेलाई तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थप गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "के तपाईँले तपाईँको सम्पर्क सूचीमा %sथप्न चाहनुहुन्छ?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "कृपया तपाईँको %s खाता पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "सँग लगइन गर्दै: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस् ?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "मद्दत सामग्री प्रदर्शन गर्न सकेन।" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "सर्भरले प्रतिक्रिया जनाउने जस्तो देखिदैन।" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "कुराकानी" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "सम्पर्क अफलाइन हुँदैछ" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "सम्पर्क अनलाइन भयो" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "सम्पर्क ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "के तपाईँ सो फाइल स्विकार गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "फाइल स्थान्तरण अनुरोध" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "फाइल नाम:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "फाइल साइज:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "अझसम्म समर्थन गरिएको छैन।" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "यो मान्छेले तपाईँलाई सो फाइल पठाउन चाहन्छ:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "वेब साइट:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "खाता:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "कुराकानी कोठा सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "समूह कुराकानी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "जोड्नुहोस्" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "सुरुवातमा कोठा जोड्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "गोसिव सुरु भएर तपाईँ जडानमा रहनुभएको बेलामा कुराकानी कोठा जोड्नुहोस्।" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "सर्भर:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "उपनाम:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "कोठा:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>बारेमा</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>ग्राहक जानकारी</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>बारेमा</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>भाषाहरू</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>व्यक्तिगत विवरण</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>वस्तुस्थिती</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण: Mikael or user@server.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "खाता:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "उपनाम:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "कुराकानी" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "ग्राहक:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "सम्पर्क" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "सुरुवातमा जडान गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "सम्पर्क" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "देश:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "इमेल:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "आइ डि:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "यदि तपाईँले पछि छनौट निर्णय गर्नु भएमा तपाईँले पछिल्लो समय लगइन गर्दा तपाईँलाई " +#~ "सोधिने छ।" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ओ एस:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "दर्ता" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "हिज्जे परिक्षक" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "सदस्यता अनुरोध" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "सम्पर्क सूची तलमा एउटा फिल्टरको रूपमा यसले कार्य गर्दछ। तपाईँले सम्पर्कको नाम वा " +#~ "आइडिको खण्ड प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, \"jabber.org\" ले त्यो सर्भर " +#~ "प्रयोग गर्ने जो कसैको पनि सूचीकृत गर्दछ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि तपाईँको रोस्टरमा यो नाम प्रयोग हुँनेछ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "कुराकानि सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको विवरण नयाँ सम्पर्कले हेरेको बेलामा तपाईँलाई परिचित गर्न यो नाम प्रयोग गरिनेछ" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "प्रोक्सि प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "संस्करण:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "तपाईँ कुन खाता प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "तपाईँलाई सो खातामा सदस्यता दिइएको छैन।" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "जडान" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "वर्णन:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "इमेल:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले कुराकानी गर्न चाहनुभएको मानिसको सम्पर्क नाम वा ID तल प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "पोर्ट:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "समूह:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "उपनाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "नयाँ सन्देश" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "सदस्य बनाऊनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "वेब साइट:" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "टाढा हुँदा शान्त हुनुहोस्" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "व्यस्त हुंदा शान्त हुनुहोस्" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "स्थिति सन्देश पुर्वनिश्चित गर्नुहोस्" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ" + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "अक्षर हुँदैनखुल्ला राख्नु पर्दछ कि" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको एक्स स्थिति " + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको वाइ स्थिति" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "सम्भवत तपाईँले गलत पोर्टमा जडान प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "सम्भवत सेवा हालमा चलिरहेको छैन ?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "तपाईँको जडान विवरण जाँच गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "सम्भवत सर्भर यस सेवामा चलिरहेको छैन।" + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड ठीक छ भनि जाँच गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s तपाईँको सम्पर्क सूचीमा थपिनेछ" + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "नयाँ सम्पर्कको %s ID:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "उदाहरण: %s" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "गसिप, तुरुन्त सन्देश गर्ने ग्राहक" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "तपाईँसँग तत्काल सन्देशगर्ने खाता कन्फिगर गरेको हुनुपर्दछ !" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "पछि तपाईँले तपाईँको विवरण सेट गर्न खाता सूचना संवादसँग प्रस्तुति गर्नु हुँनेछ।" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "यसका लागि कृपया तपाईँको निमन्त्रण सन्देश प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "खाता सूचना" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/सम्पर्क जानकारी" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/सम्पर्क पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/पहिलो वार्तालाप हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "कृपया सम्पर्कका लागि नयाँ उपनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "%s का लागि समूहहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "सम्मेलन लग" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दै" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "प्रतिक्रिया" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "उपलब्ध..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "व्यस्त..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "टाढा..." + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "तपाईँले जोड्न चाहनुभएको आफ्नो उपनाम, सर्भर र कुराकानी कोठा अनुकूलन गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "नयाँ कुराकानी कोठा" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "तलबाट हालमा उपलब्धबाट एउटा बचत गरिएको कुराकानी कोठा लिनुहोस् र कुराकानी सुरु गर्न " +#~ "जोड्नु क्लिक गर्नुहोस्।" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>जानकारी अनुरोध गरिएको छ, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्...</b>" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>आवाज</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">उदाहरण:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "खाता नाम" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr " I टाइप गर्दा हिज्जे जाँच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "जडान विवरण" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "के तपाईँले पहिल्यै सर्भरमा एउटा खाता सेटअप गर्नुभएको छ ?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account." +#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको पोर्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account." +#~ msgstr "यो खाताका लागि जडानमा प्रयोग गरिएको सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको सम्पर्क ID प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Enter your real name here." +#~ msgstr "तपाईँको वास्तविक नाम यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "समाप्त" + +#~ msgid "For increased security, enable this option." +#~ msgstr "सुरक्षा बढाउनका लागि, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "गसिप" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "ज्याबर तयारि सन्देश प्रणालीका लागि गसिप एउटा आधुनिक ग्राहक हो।\n" +#~ "\n" +#~ "यो सहायकले तपाईँलाई गसिप कन्फिगर गर्न र तपाईँलाई तपाईँको मन पर्ने ज्याबर सेवामा " +#~ "जडान गर्न मद्दत गर्दछ।\n" +#~ "\n" +#~ "सुरु हुन, \"अघिल्तिर\"क्लिक गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "यदि तपाईँसँग तपाईँको सञ्जालमा इन्टरनेटमा जडान 'प्रोक्सि' गर्ने अर्को मेशिन छ भने र " +#~ "तपाईँले यो प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो विकल्प सक्षम पार्नुहोस्।" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "यदि तपाईँले निर्दिष्ट जडान विवरण सेट गर्न आवश्यक परेमा, फरक सर्भरको जस्तो वा पोर्ट, " +#~ "तपाईँले त्यो यहाँ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोगकर्ताबाट उपस्थिति सूचीतताको सदस्य बन्नका लागि, एउटा अनुरोध पठाइनेछ। यो " +#~ "अनुरोध स्विकार नहुँदासम्म तपाईँको सम्पर्क सूचीमा प्रयोगकर्तालाई सधै \"अफलाइन\"को रूपमा " +#~ "देखाइने छ।" + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन समूहमा राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ज्याबर आइडि:" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "समूह कुराकानि जोड्नुहोस्..." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "उपनाम:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "पोर्ट:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status." +#~ msgstr "तिनिहरूको अवस्था प्राप्त गर्न सदस्यता थिच्नुहोस्।" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "खाता दर्ता गर्दैछ" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "अनुरोधित जानकारी" + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "व्यक्तिगत विवरण अनुरोध गर्दै, कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "संसाधन:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "अनुरोध पठाउँदै" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "सर्भर:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "वेब साइट:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "गसिपमा स्वागत छ" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "सम्पर्कले के तयारि सन्देश प्रणाली प्रयोग गर्दछ ?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "तपाईँको नाम के हो ?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले सो खाता परिचित गर्न कुन नाम चाहनुहुन्छ ?\n" +#~ "\n" +#~ "यो नाम तपाईँको सर्भर प्रदायकसँग सम्बन्धित हुन सक्दछ, उदाहरणका लागि, <b>गुगल</b>" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "तपाईँ कुन पासवर्ड प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "तपाईँ कुन प्रयोगकर्ता नाम प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कलाई कुन खाता थप्न चाहनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले सम्पादन-> खाताको मेनु वस्तु चयन गरेर तपाईँको खाता सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +#~ msgid "" +#~ "You can leave this blank if you don't want your password stored on a " +#~ "public machine. If you decide to do this, you will be prompted each time " +#~ "you connect for a password." +#~ msgstr "" +#~ "यदि तपाईँले सार्वजनिक मेशिनमा तपाईँको पासवर्ड सङ्ग्रह गर्न चाहानु हुन्न भने तपाईँले " +#~ "यसलाई खाली छोड्न सक्नुहुन्छ। यदि तपाईँले त्यस्तो गर्ने निर्णय गर्न भयो भने, तपाईँलाई हरेक " +#~ "पटक पासवर्डका लागि जडान गर्दा प्रोप्ट गरिनेछ।" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले जडानका लागि एउटा नाम सेट गर्न आवश्यक छ, उदाहरणका लागि, <b>गृह</b> वा " +#~ "<b>ल्याबटप</b>" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "तपाईँको खाता" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "तपाईँको पहिचान" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "तपाईँको नयाँ खाता अहिले सेटअप गरिएको छ।" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "बिसर्नु" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "होइन" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "हो" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..ddf189ce8 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1971 @@ +# Dutch translation of Gossip. +# +# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003. +# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003-2004. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:19+0200 \n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Language-Team: Gnome-NL <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Thema voor chatvensters" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Compacte contactlijst" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +# avatar? :s (Wouter Bolsterlee) +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Geluid afspelen indien afwezig" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Geluid afspelen indien bezig" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Spellingchecker inschakelen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Hoofdvenster verbergen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Het hoofdvenster niet tonen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Offline contacten tonen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Talen voor de spellingchecker" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Smileys grafisch tonen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken" + +# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee) +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt " +"controleren." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Een geluid afspelen als berichten binnenkomen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Geluiden afspelen indien afwezig." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Geluiden afspelen indien bezig." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Een notificatiebericht tonen als een contact online komt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactlijst en chatvensters." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Contacten die offline zijn in de contactlijst wel of niet tonen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster " +"tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Al dan niet de contactlijst in compacte modus tonen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Accounts tonen en bewerken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Contactlijst - Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Bladwijzers openen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Bladwijzers beheren…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Offline contacten tonen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Over" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Accounts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Contact toevoegen..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chatten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nieuw bericht..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Persoonlijke gegevens" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Ruimte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vorige gesprekken tonen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Contactlijst _tonen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de " +"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free " +"Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE " +"GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of " +"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " +"meer informatie." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen " +"bij Gossip; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " +"USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vincent van Adrighem\n" +"Taco Witte\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"http://nl.gnome.org/" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Beschikbaar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Geen account geselecteerd</b>" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " +"in te stellen.\n" +"\n" +"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de " +"linkerzijde kiezen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Geen accounts ingesteld</b>" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " +"in te stellen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u " +"doorgaat.\n" +"\n" +"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Account</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nieuw account</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Instellingen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" +"Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te " +"maken." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Aanmaken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " +"in te stellen.\n" +"\n" +"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de " +"linkerzijde kiezen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Bron:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Encryptie gebruiken (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber-accountgegevens" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Smiley invoegen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Spelling van woord _controleren..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "_Onderwerp instellen…" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chatten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Contactinfor_matie" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "_Uitnodigen…" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Smiley invoegen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Uitnodiging:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Gesprek" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabblad _losmaken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Vo_lgend tabblad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Vo_rig tabblad" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "C_ontactlijst tonen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabbladen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "Koppeling _openen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Nieuw bericht" +msgstr[1] "Nieuwe berichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Chatruimte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Gesprek" +msgstr[1] "Gesprekken (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Bezig met typen van een bericht." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Groep" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Met dit contact chatten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_matie" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Contactinformatie tonen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Her_noemen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Contact verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "In chatruimte _uitnodigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "Be_stand versturen…" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Een bestand versturen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Uiterlijk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Geluid</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Gedrag</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Verbinding</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Talen</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opties</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visueel</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een " +"woordenboek heeft geïnstalleerd.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de " +"contactlijst en in chatvensters getoond worden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Chatthema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "_Notificatiebericht tonen als contacten online komen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Geluid afspelen indien _afwezig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Geluid afspelen indien _bezig" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificatieberichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Smileys tonen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Contactlijst co_mpact maken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingchecker" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Spellingchecker inschakelen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Geluid afspelen bij nieuwe berichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Aangepast bericht…" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Lijst wissen…" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de " +"lijst heeft toegevoegd." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Wissen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Geef een statusbericht:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Opgeslagen statusberichten" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Aan statusberichten toevoegen" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s ging offline" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s is nu online" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiek" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Helder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Niet verbinden bij opstarten" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Verbinden…" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Niet actief" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderator" +#~ msgstr[1] "Moderators" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Deelnemer" +#~ msgstr[1] "Deelnemers" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Bezoeker" +#~ msgstr[1] "Bezoekers" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Geen rol" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Eigenaar" +#~ msgstr[1] "Eigenaars" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Beheerder" +#~ msgstr[1] "Beheerders" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Lid" +#~ msgstr[1] "Leden" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Buitenstaander" +#~ msgstr[1] "Buitenstaanders" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Geen relatie" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens." + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Niet beschikbaar" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Verbinding geweigerd." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Aanmelden mislukt." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "nieuw account" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Thuis" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Bericht kon niet verzonden worden!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden." + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registratie is vereist" + +# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden" + +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "De server gaf geen antwoord." + +#~ msgid "Using the %s backend" +#~ msgstr "Gebruikte backend: %s" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Afbreken" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Verbinding ver_breken" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "Bye bye" +#~ msgstr "Tot ziens" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt" + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd." + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken." + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Samengevat:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nieuw bericht" +#~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek" +#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht" +#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d serverbericht" +#~ msgstr[1] "%d serverberichten" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d fout" +#~ msgstr[1] "%d fouten" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie " +#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n" +#~ "\n" +#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden " +#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Klik om te vergroten" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Woord" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nieuw bericht van %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepteren" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Weigeren" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Ruimte" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatisch verbinden" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informatie opgevraagd…" + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Wilt u dit contact echt uit de contactlijst verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteren" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Ongesorteerd" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s wil u een bestand toesturen." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Bestand selecteren" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Verbinden..." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen." + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Onderwerp: %s" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Account" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Gesprek met" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Met dit account verbinden bij opstarten" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNTNAAM" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Beschikbare accounts:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[standaard]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Binnengaan" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Chatruimtes" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…" + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Zoeken gestopt!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chatten" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s wil aan uw contactlijst worden toegevoegd." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Iemand wil aan de contactlijst worden toegevoegd." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Tonen" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Contactinformatie" + +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "Het contact is verwijderd." + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Onderwerp: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggesties voor dit woord" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactlijst toevoegen?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactlijst toevoegen?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:" + +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Niet opnieuw tonen" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Geen afbeelding" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Probeer het later opnieuw." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Contact gaat offline" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Contact komt online" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Contact ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Wilt u dit bestand accepteren?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Aanvraag bestandsoverdracht" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Bestandsnaam:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Bestandsgrootte:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Nog niet ondersteund" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Website:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepteren" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Weigeren" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Onderwerp:</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Bladeren:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Bladwijzer bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Chatten" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Gossip start en u verbonden bent" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Bladwijzers beheren…" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Ver_versen" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Bijnaam:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Ruimte:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Over</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Clientinformatie</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Groepen</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Naam</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Persoonlijke details</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Status</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Inschrijving</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Accou_nt:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Contact toevoegen" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alia_s:" + +# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Afbeelding:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Verjaardag:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Wijzigen" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ch_atten" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Con_tact" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contacten" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Later besluiten" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Contact bewerken" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Groepen bewerken" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw " +#~ "gevraagd." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Persoonlijke details" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_egistreren" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere " +#~ "of zelfs geen groepen kiezen." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Spellingchecker" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggesties voor dit woord:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Dit werkt als een filter voor de contactlijst hieronder. U kunt delen van " +#~ "de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ toont " +#~ "iedereen op die server." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactlijst" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe " +#~ "contacten uw gegevens opvragen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Vorige gesprekken tonen" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Welk account wilt u gebruiken?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact." + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Verjaardag:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beschrijving:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Verbinding ver_breken" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-mail:" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Voor:" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Volledige naam:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Groep:" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Bijnaam:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" + +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Bericht bij afsl_uiten:" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Op_vragen" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Inschrijven" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Website:" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "irc-accountgegevens" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "msn-accountgegevens" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +# Hehe, egotripperij ;) +#~ msgid "Martyn Russell" +#~ msgstr "Wouter Bolsterlee" + +# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen... +# (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "<b>uws@jabber.xs4all.nl</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Vergeten" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Groep:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Bijnaam:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Website:" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Bladwijzer" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Naa_m:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Nieuwe chatruimte" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte " +#~ "binnen om te chatten." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Groepsgesprek" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het " +#~ "accountvenster." + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Bezig met registreren account" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Voorbeeld:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Accountnaam" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Verbindingsgegevens" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Heeft u al een account op een Jabber-server?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Geef een naam voor dit account" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n" +#~ "\n" +#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw " +#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert " +#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een " +#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen." + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde " +#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord " +#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Bezig met accountregistratie" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Bron:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Welkom bij Gossip" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Wat is uw naam?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n" +#~ "\n" +#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. " +#~ "Voorbeeld: <b>Google</b>" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het " +#~ "menu ‘Bewerken’." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld <b>Thuis</b> of " +#~ "<b>Kantoor</b>. Kies een naam voor dit account:" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Uw account" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Uw identiteit" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed." + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nee" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..b7c26a4bf --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2055 @@ +# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gossip cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-17 23:49+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Komunikator internetowy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Komunikator internetowy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Dodaje do twojej listy kontaktów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ukrycie głównego okna" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ukrycie głównego okna." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Wyświetl listę kontaków" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Wysokość głównego okna." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Używanie emotikonów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie nieobecności." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Rozłączony" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Dostępny" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Nieobecny" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Wyświetl listę kontaków" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Ukryj listę kontaktów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Połącz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Modyfikuj ulubione..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Wyświetlanie listy poza siecią" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Z_aakceptuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Z_aakceptuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Połącz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nowa wiadomość..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informacje o użytkowniku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Pokój" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Wyświetl listę kontaków" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Dostępny" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Konto Jabbera" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Czat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Temat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Zasób:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "_Kodowanie (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Czat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Czat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Z_ałóż konto..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Wprowadź komunikat stanu:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Modyfikuj ulubione..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odłącz zakładkę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Następna zakładka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Poprzednia zakładka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Wyświetl listę kontaków" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Zakładki" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nowa wiadomość..." +msgstr[1] "_Nowa wiadomość..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Rozmowa" +msgstr[1] "_Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Wprowadzanie wiadomości." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Dodawanie kontaktu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informacje kontaktowe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/_Zmień nazwę grupy" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Naz_wa użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Usuń kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Wybierz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Rozmowa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Wygląd" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Stan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Połącz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Opis</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nazwa rozmowy:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Wyłącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Wyłączenie dźwięku przy stanie z_ajętości" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Konwersja _uśmieszków na obrazki graficzne" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Wyświetl listę kontaków" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Własny komunikat..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Wprowadź komunikat stanu:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Komunikaty stanu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Ustawione komunikaty stanu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Komunikator internetowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Komunikator internetowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Dołącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Dostępny" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Połączony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Połączony" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Konto Jabbera" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Dom" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Zakładanie konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Rozłącz" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nowa wiadomość..." +#~ msgstr[1] "_Nowa wiadomość..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji" +#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację" +#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Z_aakceptuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Pokój" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze swojej listy kontaktów?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nieuporządkowana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Nieznany błąd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wybierz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Połącz..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Temat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Konto Jabbera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Rozmowa" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Lista dostępnych kont" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NAZWA-KONTA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Dostępne konta:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[domyślne]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Dołącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Czat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[domyślne]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Czat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Prośba subskrypcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Prośba subskrypcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze swojej listy kontaktów?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "ze swojej listy kontaktów?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Zapamiętać hasło?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Czat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Strona WWW:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Strona WWW:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "Z_aakceptuj" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Odrzuć" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto Jabbera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Dołącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Serwer:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Pseudonim" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Pokój" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informacje o kliencie" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Stan" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Subskrypcja" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Konto Jabbera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Czat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Kraj:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Z_decyduj później" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Modyfikacja grup" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "System:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Z_ałóż konto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Znajdź..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Prośba subskrypcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Wersja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Rozmowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Rozłącz" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Pseudonim" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Hasło:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Komunikaty stanu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Usuń" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Subskrybuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Strona WWW:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Rozmowa" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Dziennik rozmowy" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Zakładanie konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Powód:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Instalacja zakończona" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z " +#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o " +#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana " +#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony" +#~ "\"." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabbera:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Pseudonim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Zakładanie konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Zasób:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację." + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Serwer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Strona WWW:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Witaj w programie Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Jak się nazywasz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n" +#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-" +#~ ">Połącz... " + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Konto Jabbera" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Twoja tożsamość" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Znajdź..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Tak" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Wysokość głównego okna" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Szerokość głównego okna." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Szerokość głównego okna" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Pozycja X głównego okna" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Ukrycie głównego okna." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Informacje o koncie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Komunikat stanu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Dostępny..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Zajęty..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Nieobecny..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Opis</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informacje o kliencie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Połączenie do serwera</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Autorzy:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Grafika:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Tłumaczenie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Informacje o koncie" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sRozmowa - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Wersja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Jem" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Dodaje kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Preferencje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również " +#~ "niedostępny." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Modyfikuj listę..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Szczegóły:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "W odpowiedzi do:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Do:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Odpowiedz..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Wyślij" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Połącz" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Dostępne pokoje</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informacja o pokoju</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Pseudonim:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę " +#~ "pokoju, do którego chcesz wejść." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "U_suń" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Informacje o użytkowniku</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Ustawione komunikaty stanu</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informacja nie jest dostępna</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Wybierz serwer" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Wybierz z listy:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informacje o programie ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Użycie innego serwera" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?" + +#~ msgid "subscription_label" +#~ msgstr "subscription_label" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Komunikaty niedostępności" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Zaraz zakończymy..." + +#~ msgid "A Jabber Client for GNOME" +#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Witryna programu Gossip" + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Pracuję" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Śpię" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:" + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Powód zajętości:" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..6c032c8c5 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,2003 @@ +# gossip's Portuguese translation +# Copyright © 2003, 2004 gossip +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-13 18:20+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Adicionar à sua lista de contactos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Desabilitar sons quando _ausente" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Esconder a janela principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Esconder a janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "A altura da janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostrar os contactos desligados" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utilizar risonhos gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utilizar sons de notificação" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ausente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Se reproduzir ou não um som quando ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Se reproduzir ou não um som ao receber uma mensagem." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Esconder Lista de Contactos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Ligar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Editar favoritas..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Apresentar Contactos _Desligados" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Ligar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informação pessoal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Conta Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Gossip Imendio" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tópico:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sen_ha:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Recurso:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Utilizar _encriptação (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_orto:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desligado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informação de Contacto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistar..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Introduza a mensagem de estado:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Separador à _Esquerda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Separador à _Direita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Editar favoritas..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar o Separador" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Separador _Seguinte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Separador _Anterior" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Separadores" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar Endereço do Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir o Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Diálogo" +msgstr[1] "_Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "A escrever uma mensagem." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Adicionar um contacto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informação de Contacto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informação de contacto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Re_nomear grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Nome de _utilizador:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Remover contacto" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Diálogo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Aparência" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Estado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Ligar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Descrição</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nome do diálogo:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Desabilitar sons quando _ausente" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Desabilitar sons quando _ocupado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Utilizar sons de notificação" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Converter ri_sonhos em imagens gráficas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Apresentar Lista de Contactos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Mensagem de pedido" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Deseja aceitar o pedido?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Introduza a mensagem de estado:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Mensagens de Estado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Mensagens de estados pré-definidas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s desligou-se" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s ligou-se" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensagens Instantâneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Juntar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Utilizar sons de notificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Ligado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Ligado" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Página Pessoal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "A registar a conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Desligar" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Ligar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Conta registada com sucesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Falha ao registar a conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Introduza a sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Introduza a sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Pedido de Subscrição" +#~ msgstr[1] "Pedido de Subscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editar Informação de Conta" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova mensagem de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Ligar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja remover o contacto\n" +#~ "%s\n" +#~ "da sua lista de contactos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Sem ordenação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Desejo adicioná-lo à minha lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Ligar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Ligar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tópico:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Diálogo" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Listar as contas disponíveis" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Com que conta estabelecer ligação ao iniciar" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOME-CONTA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Contas disponíveis:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[omissão]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Não existe qualquer conta com o nome '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Juntar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "A gravar os dados pessoais, aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[omissão]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Pedido de Subscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informação de Contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Pedido de Subscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja remover o contacto\n" +#~ "%s\n" +#~ "da sua lista de contactos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja remover o contacto\n" +#~ "%s\n" +#~ "da sua lista de contactos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Introduza a sua senha:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Recordar a Senha?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s ligou-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Deseja aceitar o pedido?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nome de _utilizador:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Página web:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Página web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Negar" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Juntar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Alcunha:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informação de cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Favorita:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Estado" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Detalhes Pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Subscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Diálogo" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cliente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decidir Mais Tarde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contacto..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar Grupos" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Detalhes _Pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Pedido de Subscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Que alcunha deseja utilizar para este contacto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para o identificar em janelas de diálogo." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para " +#~ "receber o seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Ligar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Descrição" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desligar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o ID de utilizador da pessoa para quem deseja enviar uma " +#~ "mensagem de diálogo." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_orto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Alcunha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Sen_ha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mensagens de E_stados" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Subscrever" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Página web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Definições de Conta</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Mensagens de estados pré-definidas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Ligar" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contactos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "ID _Jabber do novo contacto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Introduza a sua senha:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informação de Contacto para %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informação de Contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Re_nomear contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Editar grupos" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Diálogo" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editar os grupos de %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Registo de Diálogo" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "A registar a conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Motivo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Editar favoritas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informação pedida, Aguarde...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemplo: utilizador@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Detalhes Pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Já possui uma conta num servidor Jabber?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza uma nova alcunha para o contacto\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Configuração Terminada" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o Gossip e ligá-lo ao seu " +#~ "servidor Jabber favorito.\n" +#~ "\n" +#~ "Para começar, prima \"Prosseguir\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Por forma a subscrever notificações de presença do utilizador, será " +#~ "enviado um pedido. Até que este pedido seja aprovado, o utilizador será " +#~ "sempre apresentado como \"Desligado\" na sua lista de contactos." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Alcunha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_orto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Não se encontra subscrito no estado deste contacto. Subscreva para " +#~ "receber o seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "A registar a conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Recurso:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "A enviar pedido" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Página web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Bem Vindo ao Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Que sistema de mensagens instantâneas utiliza o contacto?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Qual é o seu nome?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Que nome de utilizador utiliza?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Que nome de utilizador deseja utilizar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Em que grupo deseja colocar este contacto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip está agora correctamente configurado para o seu sistema.\n" +#~ "Pode alterar as suas definições de conta mais tarde, seleccionando o item " +#~ "de menu Diálogo->Ligar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "A Sua Identidade" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Silencioso quando ausente" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Silencioso quando ocupado" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Altura da janela principal" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "A posição X da janela principal." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "A posição Y da janela principal." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "A largura da janela principal." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Largura da janela principal" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Posição X da janela principal" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Posição Y da janela principal" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Um Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Esconder a janela principal." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informação de Cont_a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Mensagem de Estado" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s desligou-se" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Disponível..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Ocupado..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Ausente..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informação de Contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Descrição</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Juntar-se a Diálogo em Grupo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_orto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informação de cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "A pedir os dados pessoais, aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Que servidor deseja utilizar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Ligar-se ao servidor</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Escrito por:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Arte gráfica por:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Traduzido por:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Informação de Cont_a" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sDiálogo - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Apresentar _Registo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Ver Re_gisto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Diálogo em Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Adicionar um contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informação de Contacto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Editar Diálogos em Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Diálogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Detalhes Pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Enviar Mensagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Detalhes Pessoais" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar a %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s deseja ser notificado do seu estado." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Foi desligado do servidor. Deseja ligar-se novamente?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se de que a sua informação de conta está correcta. O servidor " +#~ "poderá também estar temporariamente indisponível." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Editar a Lista..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo com %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalhes:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o diálogo em grupo %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Incapaz de se juntar ao diálogo em grupo %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip irá agora tentar utilizar a sua conta:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip irá agora tentar registar a conta:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Em resposta a:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Responder..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Ligar" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Ligar ao _Servidor:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Salas de diálogo disponíveis</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informação de sala de diálogo</b>" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip Imendio - Diálogo em Grupo" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Alcunha:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione uma favorita ou introduza alcunha, nome de servidor e o nome " +#~ "da sala de diálogo à qual se juntar." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "R_emover" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Mensagens de estado pré-definidas</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informação indisponível</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Seleccione um Servidor" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Seleccione da lista:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informação sobre ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Em que servidor possui uma conta Jabber?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Utilizar outro servidor" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Que mensagem de pedido deseja enviar para ...?" + +#~ msgid "subscription_label" +#~ msgstr "etiqueta_subscrição" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..3dd5a36a9 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2050 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gossip. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:24-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Adicionar à sua lista de contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Des_abilitar sons quando longe" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ocultar janela principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ocultar a janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "A altura da janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostrar contatos offline" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Usar emoticons gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Usar sons de notificação" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Se você quer converter ou não emoticons em imagens gráficas durante " +"conversação." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando longe." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Longe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Ocultar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Editar favoritos..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contatos _Offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informação pessoal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Conta Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tópico:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Senha:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Recursos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Usar _encriptação (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_orta:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informação do Contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrar..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Digite mensagem de status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Aba à _Esquerda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Aba à _Direita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Editar favoritos..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar Aba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Próxima Aba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Aba _Anterior" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Abas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar Endereço do Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "Abrir _o Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Conversa" +msgstr[1] "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Digitando uma mensagem." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Adicionar um contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informação do Contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "informação do contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Re_nomear grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Remover contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Selecionar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Aparência" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Descrição</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nome de Chat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Des_abilitar sons quando longe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Usar sons de notificação" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "converter emoticons para imagens gráficas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "tocar som quando chegar mensagens" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Mensagem de solicitação" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Você quer aceitar a solicitação" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Digite mensagem de status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "mensagens de Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Mensagem de status presente" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s desconectou" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s conectou" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Usar sons de notificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Conectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Conectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Início" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Detalhes do Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_desconectar" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Conta registrada com sucesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Falha no registro da conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Requisição de Inscrição" +#~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editar Informação da Conta" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova mensagem de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +# This needs to be done better, could have group_is_unsorted(). +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Desorganizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Selecionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Conectar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tópico:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Conversa" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Lista de contas disponíveis" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Qual conta conectar ao iniciar" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOME-DA-CONTA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Contas disponíveis:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[default]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Não existe conta com o nome ' %s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Esperando resposta do servidor...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[default]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Lembrar senha?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s conectou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Negar" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "A_pelido:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Informação do Cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Inscrever-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cliente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Decidir _Depois" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar Grupos" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione " +#~ "Inscrever-se para receber seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "descrição" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_desconectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Adicione o ID de usuário da pessoa para quem quer enviar mensagem de chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "A_pelido:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mensagem de _Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "In_screver-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Mensagem de status presente" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Mensagem de status presente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_ID Jabber do novo contato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informação de Contato de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Re_nomear contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Editar grupos" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversa" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editar grupos de %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Log da Conversa" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrando conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Motivo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Editar favoritos..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Detalhes do Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Você já tem uma conta em um servidor Jabber?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Configuração Terminada" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Este assistente o ajudará a configurar o gossip e conectá-lo ao seu " +#~ "servidor Jabber favorito.\n" +#~ "\n" +#~ "Para iniciar, clique em \"Proseguir\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Para que possa receber notificações de presença do usuário uma " +#~ "solicitação será enviada. Enquanto a solicitação está sendo aprovada, o " +#~ "usuário sempre aparecerá como \"Offline\" em sua lista de contatos." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Apelido:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione " +#~ "Inscrever-se para receber seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrando conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Recursos:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "enviando solicitação" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Como você se chama?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você usa?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip já está configurado corretamente em seu sistema.\n" +#~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-" +#~ ">Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Sua Identificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Ficar em silêncio quando ocupado" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Altura da janela principal" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "A posição X da janela principal." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "A posição Y da janela principal." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "A largura da janela principal." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Largura da janela principal" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Posição X da janela principal" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Posição Y da janela principal." + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Ocultar a janela principal." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informação da Cont_a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Mensagem de Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s desconectou" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Disponível..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Ocupado..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Longe..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Descrição</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Juntar-se a Grupo de Chat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informação do Cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Impossível conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Conectar ao servidor</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Escrito por:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Arte de:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Traduzido por:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Informação da Cont_a" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Mostrar _Log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Ver Lo_g" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Grupo de Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Adicionar contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer mandar para %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s quer ser notificado de seu status." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Você foi desconectado do servidor. Você quer reconectar?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas. O servidor " +#~ "ainda pode estar indisponível no momento." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Editar Lista..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava com %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalhes:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava no grupo de chat %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Impossível entrar no grupo de chat %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar usar sua conta:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar registrar a conta:" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Salvando detalhes pessoais, por favor aguarde..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Em resposta a:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Responder..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onectar" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Conectar _Servidor:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Salas de chat disponíveis</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informação da sala de chat</b>" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Grupo de Chat" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Apel_ido:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Pegue um dos favoritos ou digite apelido, servidor e o nome da sala de " +#~ "chat que quer entrar." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "R_emover" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Finding the best server...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Procurando o melhor servidor...</b>\n" +#~ "Isto levará alguns momentos. Por favor, espere." + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Mensagem de status presente</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informação não disponível</i>" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Adicionar outra Conta" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "escolha um servidor" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Escolha da lista:" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Descubra Serviços" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informação sobre..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Em qual servidor você tem uma conta Jabber?" + +#~ msgid "Registering Service" +#~ msgstr "Registrando Serviço" + +#~ msgid "Sever Details" +#~ msgstr "Detalhes do Servidor" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente o ajudará a configurar sua conta para outro protocolo." + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "User um servidor diferente" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer enviar para ... ?" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Qual protocolo você gostaria de configurar?" + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..f4ca78371 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2335 @@ +# This is gossip translation file. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n" +"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Обмен сообщениями" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Обмен сообщениями" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Тема окна беседы" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " +"(например «en, fr, ru»)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Показывать всплывающее окно когда собеседник доступен" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Включить проверку орфографии" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Скрывать главное окно" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Скрывать главное окно." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Показывать аватары" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Высота главного окна." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Языки для проверки орфографии" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Последний каталог, которого выбирались изображения аватаров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Использовать графические улыбки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Использовать звуки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Войти в комнату" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические " +"изображения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Проигрывать звук при получении сообщения или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «ушёл» или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «занят» или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Доступен" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Занят" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Ушёл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Собеседники" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "С_крыть список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "_Содержание" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Подключить _близких" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Присоединиться _к..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Подключить _близких" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показывать _отсутствующих" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить собеседника..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Правка" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Отправить сообщение..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Личная информация" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Изменить настройки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Комната" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " +"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free " +"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " +"поздней версии." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, " +"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " +"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " +"License." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " +"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Программа быстрогообмена сообщениями для GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Grigory Bakunov\n" +"Dan Korostelev\n" +"Mikhail Zabaluev\n" +"Валёк Филиппов" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Доступен" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Пример" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n" +"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " +"доступны." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Состояние</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Разговор!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Идентификатор:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Использовать _шифрование (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Отсоединён" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Вставить улыбочку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "П_роверить правописание слова..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Соединён" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Приглас_ить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Вставить _улыбочку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Введите сообщение о состоянии:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "Приглас_ить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Передвинуть вкладку в_право" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Добавить к _предпочитаемым" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отсоединить вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "На след_ующую вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Дата" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "На пред_ыдущую вкладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "В_кладки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открыть ссылку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Новое сообщение" +msgstr[1] "Новое сообщение" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Комната для беседы" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Разговор" +msgstr[1] "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Набирает сообщение." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Собеседники" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Группа" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Добавление собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Пе_реименовать группу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Введите имя для этой учётной записи" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/_Удалить собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Удалить собеседника" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/Пригласить в _комнату" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/Послать _файл..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Внешний вид</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Состояние</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Языки</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Соединение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Вид</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " +"словари.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " +"собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Тема б_еседы: " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Показывать уведомления когда собеседники подключаются" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Показать _аватары" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Показывать графические _улыбочки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Показать список собеседников" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Включить проверку орфографии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Со_хранить эту комнату" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Другое сообщение..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Очистить список..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к " +"списку сообщений о состоянии." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Введите сообщение о состоянии:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Список сообщений о состоянии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Добавить в список сообщений о состоянии" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s отключился" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s подключился" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Классическая" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Простая" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "О_чистить" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Голубая" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не соединяться при запуске" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормальный" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Соединяется" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Активный" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Неактивный" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестный" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибочный" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Галисийский" +#~ msgstr[1] "Галисийский" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Нормальный" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Уведомления" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного " +#~ "промежутка времени." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Войти в комнату" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Недоступен" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Соединение отвергнуто." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Не найден адрес сервера." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Время соединения истекло." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Аутентификация не удалась." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Эта возможность недоступна." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Создать учётную запись" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Дом" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Ошибка установления соединения" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Эта возможность недоступна." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Регистрация" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Остановить" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Отсоединиться" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" +#~ "account\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Обобщить:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Новое сообщение" +#~ msgstr[1] "Новое сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Запрос на подписку" +#~ msgstr[1] "Запрос на подписку" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла" +#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!" +#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "Ошибочный" +#~ msgstr[1] "Ошибочный" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Щёлкните для увеличения" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Слово" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Новое сообщение от %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Подтвердить" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Отклонить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Комната" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Автоматическое соединение" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Информация запрошена..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Разное" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s желает послать вам файл." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Соединяется" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Остановить соединение" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "Тема была установлена %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Тема:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Учётная запись" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Разговор с" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Список учётных записей" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" +#~ "account\"" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Нет учётных записей." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Доступные учётные записи:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[По умолчанию]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Войти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Комнаты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Разговор!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Запрос на подписку" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Показать" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Информация о собеседнике" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Тема: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Предложения по замене" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Подключение с: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Запомнить пароль?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Нет изображения" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Сервер не отвечает." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Попробуйте позже." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Разговор" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Собеседник отключается" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Собеседник подключается" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Идентификатор собеседника:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Принять этот файл?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Запрос на передачу файла" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Имя файла:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Пока не поддерживается" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Вебсайт:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Подтвердить" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Отвергнуть" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Учётная запись:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Фарерский" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Правка комнаты" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Присоединиться _к..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Входить при _запуске" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Управление переговорными комнатами" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Имя:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Комната:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>О программе</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Языки</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Личная информация</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Соединение</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Учётная запись:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Добавить собеседника" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Прозвище:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Аватар:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Разговор" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Программа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Собеседники" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Присоединяться при _запуске" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Собеседники" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Страна:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Решить _позже" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Добавить собеседника" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Правка групп" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Электронная почта:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Операционная система:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Личная информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Регистрация" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Проверка орфографии" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Запрос на подписку" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Предложить слово:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или " +#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, " +#~ "использующих этот сервер." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке." + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров." + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые " +#~ "собеседники просматривают информацию о вас." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версия:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Соединиться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Описание:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Отсоединиться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Электронная почта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать " +#~ "сообщение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "Порт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Имя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Группа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Псевдоним:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Новое сообщение" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Подписаться" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Вебсайт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии." + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту." + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует." + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID нового собеседника:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Пример: %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей " +#~ "учётной записи." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите приветствие для:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Фаворит" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Информация о собеседнике" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Правка групп" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Редактирование групп для %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Журнал разговоров" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Регистрация учётной записи" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете " +#~ "присоединиться." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Создать комнату" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для " +#~ "начала беседы." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Имя учётной записи" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Настройки соединения" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Завершено" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше " +#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр." + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой " +#~ "сервер или порт:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть " +#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке " +#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей " +#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Псевдоним:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Регистрация учётной записи" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Ресурс:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Отправка запроса" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Веб-страница:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Как вас зовут?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n" +#~ "\n" +#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню " +#~ "Правка->Учётные записи." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Ваша учётная запись" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ваши данные" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Забыть" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Групповая беседа" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Нет" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Найти..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Да" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Информация о собеседнике %s" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Ответил" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - комнаты" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Высота главного окна" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Ширина главного окна." + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "Проверять орфографию или нет" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Ширина главного окна" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Со_хранить эту комнату" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Запрошенная информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "_Отправить сообщение..." + +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s отключился" + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Информация о собеседнике" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - учетные записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Зайти в комнату..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "Пор_т:" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Информация запрошена." + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..." + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Написано:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Графика:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Перевод:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sРазговор - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Показать _журнал" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Африкаанс" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Амхарский" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабский" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Азербайджанский" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Белорусский" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Болгарский" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Бенгальский" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Бретонский" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Боснийский" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Каталанский" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Чешский" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Уэльсский" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Датский" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Немецкий" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "Немецкий (Австрия)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "Немецкий (Германия)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Греческий" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английский" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "Английский (Канада)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "Английский (Великобритания)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "Английский (США)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Эсперанто" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испанский" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Эстонский" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Баскский" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Персидский" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Финский" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французский" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "Французский (Франция)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "Французский (Швейцария)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "Ирландский" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Шотладский" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Гуджарати" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Мэнский" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Иврит" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Хинди" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Хорватский" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Венгерский" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Индонезийский" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Исландский" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Итальянский" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японский" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Грузинский" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Каннада" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Корейский" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Курдский" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "Корнийский" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "Лимбургский" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Литовский" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Латвийский" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Маори" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Македонский" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Малайялам" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Монгольский" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Маратхи" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Малайский" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "Норвежский (Букмол)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Непальский" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Датский" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Норвежский" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Ория" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Пенджабский" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Польский" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португальский" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Португальский (Португалия)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Румынский" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Русский" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Киньяруанда" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Словацкий" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Словенский" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Албанский" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Сербский" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Шведский" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Тамильский" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Телугу" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Тайский" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Туркменский" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турецкий" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Украинский" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Вьетнамский" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Валлонский" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Хоса" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Идиш" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Китайский упрощенный" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Китайский традиционный" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Просмотреть _журнал" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - совместная беседа" + +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - новая комната" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Состояние:" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - правка групп" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - новое сообщение" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - личная информация" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - параметры" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - статус" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 000000000..787d64b94 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,1347 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to Albanian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Fshih dritaren qendrore" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Fshih dritaren qendrore." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Lartësia e dritares kryesore." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Përdor smileys grafike" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Përdor tingujt njoftues" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Jashtë linje" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Në dispozicion" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "I zënë" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Nuk jam këtu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Lidhu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Prano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Prano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Lidhu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferimet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Në dispozicion" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Gjendja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Emri:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Fjalëkalimi:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveri:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "I shkëputur" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "I lidhur" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "P_astro" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lëviz skedën _majtas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lëviz skedën _djathtas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Shkëpute skedën" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Skeda në _Vazhdim" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Skeda _Paraardhëse" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Skedat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap adresën" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s" +msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Lidhu" +msgstr[1] "Lidhu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Duke shkruar një mesazh." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "Emri:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Përdoruesi:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "_Hiq" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Bisedë në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Zgjidh" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Paraqitja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Gjendja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "Lidhu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Përdor tingujt njoftues" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferimet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "P_astro" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "P_astro" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "P_astro" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Gabim i panjohur" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Përdor tingujt njoftues" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Gabim i panjohur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Në dispozicion" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Gabim i panjohur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "I lidhur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "I lidhur" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Shteti:" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Shtëpi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Përshkrimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Shkëputu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Mesazh i ri nga %s" +#~ msgstr[1] "Mesazh i ri nga %s" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Prano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Emri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Bisedë në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "I lidhur" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Zgjidh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Gabim i panjohur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Zgjidh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Bisedë në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Bisedë në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve." + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Bisedë në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Përdoruesi:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Prano" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Moho" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Shteti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Emri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Serveri:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Pseudonimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "Gjendja" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Gjendja" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Shteti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Bisedë në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "I lidhur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Shteti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Emri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Përshkrimi" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versioni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Lidhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Përshkrimi" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Shkëputu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Shkruaj ID e përdoruesit të personit të cilit dëshironi t'i dërgoni " +#~ "mesazh chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Emri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Pseudonimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Fjalëkalimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mesazh i ri nga %s" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Abonohu" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s do të shtohet tek lista juaj e kontakteve." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "Shfaq kontaktet jo në linjë" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Shkruani fjalëkalimin tuaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "<b>Përshkrimi</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Emri:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Serveri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Çfarë kërkese dëshironi t'i dërgoni %s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Jo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Lartësia e dritares qendrore" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Gjerësia e dritares kryesore." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Gjerësia e dritares qendrore" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Klient për Mesazhe direkte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Fshih dritaren qendrore." + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Në dispozicion..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "I zënë..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Nuk jam këtu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "E pamundur lidhja" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Shkruar nga:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Artwork nga:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Përkthyer nga:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versioni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Preferimet" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Sigurohu që ke dhënë informacionet korrekte të llogarisë tuaj." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s dëshiron të njoftohet mbi gjendjen tuaj." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Nuk jeni i lidhur me server-in. Dëshironi të rilidheni?" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Ndrysho listën..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Nga:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Për:" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Dërgo" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "Li_dhu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "_Serveri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Shto" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zëri" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..58a2ba3b8 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2314 @@ +# Serbian translation of gossip +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Брзи гласник" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Брзи гласник" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chat window theme" +msgstr "Ћаскај са:" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Додај у свој списак другара" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Искључи звук када сте _одсутни" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Искључи звук када сте _заузети" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Сакриј главни прозор" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Сакриј главни прозор." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Прикажи списак контаката" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Висина главног прозора." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Прикажи неповезане контакте" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Прикажи графички смешак" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Користи звук за напомене" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Да ли да претвори смешке у графичке слике у чаврљању." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Да ли да пусти звук када порука стигне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Да ли да пусти звук када је одсутан." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Да ли да пусти звук када је заузет." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Да ли да пусти звук када порука стигне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Неповезан" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Доступан" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Заузет" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Одсутан" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Прикажи списак контаката" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Додај контакт" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Сакриј списак контаката" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Повежи се" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "У_реди омиљене..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Прикажи неповезане контакте" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Акције" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Акције" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Додај контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Повежи се" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Нова порука..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Лични подаци" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Соба:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "С_ледећи разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Прикажи списак контаката" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Брзи гласник за Гнома" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "dejan@ns.sympatico.ca" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Доступан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Налог:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Налог:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Име налога:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Налог:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Налог:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Ћаскај" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Џабер" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Извор:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Користи _шифровање (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "П_орт:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Неповезан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Оч_исти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскај" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "По_даци за контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Ћаскај" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Ре_гистровање..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Унесите поруку о стању:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Премести језичак _лево" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Премести језичак _десно" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "У_реди омиљене..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Одвоји лист" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следећи лист" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "П_ретходни лист" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Прикажи списак контаката" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Листови" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Умножи адресу везе" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори везу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Нова порука..." +msgstr[1] "_Нова порука..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Разговор" +msgstr[1] "_Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "Пошаљи поруку чаврљања..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Додај контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Додај контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "По_даци за контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Информације за контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Преи_менуј групу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Уклони" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Унесите нови надимак за контакт\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Уклони контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "Пошаљи по_руку..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Изабери" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "С_ледећи разговор" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Изглед" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Налог:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Омиљено:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Повежи се" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Подразумеване поруке</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Е-пошта:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Име за чаврљање:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Искључи звук када сте _одсутни" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Искључи звук када сте _заузети" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештење" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Претвори _смешке у графичке симболе" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Прикажи списак контаката" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Подесите ваше стање:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Пуштај звук по пристизању порука" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Посебна порука..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "Оч_исти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Оч_исти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Унесите поруку о стању:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Поруке о стању" + +# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде. +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Претпостављене поруке стања" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s прекиде везу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s се повеза" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Оч_исти" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не успостављај везу при покретању" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Брзи гласник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Брзи гласник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Придружи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "_Акције" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Обавештење" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Доступан" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Повезан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Повезан" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Нов налог" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Почетак" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Регистровање налога" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Раскини везу" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Повежи се" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Успешно регистрован налог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Није успео да региструје налог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ново име за групу\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Преузмите податке о овом контакту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Нова порука..." +#~ msgstr[1] "_Нова порука..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Захтев за побољшањем" +#~ msgstr[1] "Захтев за побољшањем" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Порука са захтевом" +#~ msgstr[1] "Порука са захтевом" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Уреди податке о налогу" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Нова порука од %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Прихвати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Вечера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Соба:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "из вашег списка другара?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ново име за групу\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Изабери" + +# :-) +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Несврстани" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Изабери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "По_везивање..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Тема:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Име налога:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Разговор" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Списак доступних налога" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Са којим налогом да успостави везу при покретању" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ИМЕ НАЛОГА" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Доступни налози:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[подразумевано]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Непостоји налог са именом '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Придружи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Ћаскај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Подразумевано" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Ћаскај" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Контант ће бити додат у вашу листу другара" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Захтев за побољшањем" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "По_даци за контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Захтев за побољшањем" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "из вашег списка другара?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "из вашег списка другара?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Да ли сте запамтили лозинку?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Ћаскај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s се повеза" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Веб сајт :" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Веб сајт :" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Прихвати" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "О_дбиј" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Име налога:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Придружи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Надимак:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Соба:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Налог:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Подаци о клијенту" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Налог:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Име:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Име налога:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Додај контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ћаскај" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Клијент:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Додај контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Додај контакт" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Држава:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "О_длучи касније" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Додај контакт" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Уреди групе" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Е-пошта:" + +# Џабер идентификациона ознака :-) +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ЏИО" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ОС:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Ре_гистровање..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Тражи..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Захтев за побољшањем" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Верзија:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "С_ледећи разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Који надимак желите да користите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Важност:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Повежи се" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Раскини везу" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Е-пошта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите кориснички ID од особе којој желите да пошањете поруку за " +#~ "чаврљање." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Група" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Надимак:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Порук_е о стању" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Уклони" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Веб сајт :" + +# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде. +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Претпостављене поруке стања" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Претпостављене поруке стања." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Повежи се" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_Џабер ID новог контакта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "<b>Омиљено:</b>" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Контакт информације за %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Информације за контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Преименуј контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Уреди _групе" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "С_ледећи разговор" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите нови надимак за контакт\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Уреди групе за %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Дневник разговора" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Регистровање налога" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Разлог:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "У_реди омиљене..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Име налога:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Да ли већ имате налог на Џабер серверу?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите нови надимак за контакт\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите нови надимак за контакт\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Кликните да добијете корисничке контакт информације" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Подешавање је завршено" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Чаврљање" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер систем брзих порука.\n" +#~ "\n" +#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и повежете се на ваш " +#~ "омиљен Џабер сервер.\n" +#~ "\n" +#~ "Да почнете, само кликните „Напред“." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Захтев ће бити послат и тражити да видите присутност корисника, Док се " +#~ "захтев не одобри, корисник ће увек бити приказан као \"Не повезан\" у " +#~ "вашој листи пријатеља." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Џабер ИД:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Надимак:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Регистровање налога" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Извор:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Захтев за слање" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Веб сајт :" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Добродошли у Чаврљање" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Који систем тренутних порука корисник користи?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Како се зовете?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Који сервер желите да користите?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Који надимак користите?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Који надимак желите да користите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Сада је Чаврљање одговарајуће подешено за ваш систем.\n" +#~ "Ви можете да промените подешавања вашег налога касније избором менија " +#~ "Разговор->Повезивање...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Џабер Налог" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ваш идентитет" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Тражи..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Буди тих на одсуству" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Буди тих на одсуству" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Висина главног прозора" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Усправни положај главног прозора." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Ширина главног прозора." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Ширина главног прозора" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Усправни положај главног прозора" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Чаврљање, брзи гласник за Гнома" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Сакриј главни прозор." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Подаци о _налогу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Пошаљи поруку у _разговор..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s прекиде везу" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Доступан..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Заузет..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Одсутан..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "По_даци за контакт" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Прикључи се групном чаврљању..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Подаци о клијенту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Који сервер желите да користите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Повежи се на сервер</b>" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Цртежи:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Име налога:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sЧаврљање - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Прикажи _дневник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Верзија:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Разговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Напуштам:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Погледај дне_вник" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Чаврљање - Групно Чаврљање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "По_даци за контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Поставке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Коју поруку са захтевом желите да пошаљете %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Проверите да ли су подаци о налогу исправни." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s жели обавештења о вашем присуству." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Ви сте развезани са сервера. Желители да се поново повежете?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Проверите да ли су подаци о налогу исправни, као што је корисничко име и " +#~ "лозинка.." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Уреди списак..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање са %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Детаљи:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање у групи %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Није могуће унети grupu групу за чаврљање %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да користи ваш налог:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да региструје ваш налог:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Од:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Чаврљање - Прими поруку" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Као одговор на:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Коме:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "Одго_вори..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Пошаљи" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "П_овежи се" + +#~ msgid "_Resource:" +#~ msgstr "_Ресурс:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Доступне собе за чаврљање</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Информација собе за чаврљање</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Чаврљање - Придружи се Групном Чаврљању" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Над_имак:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Да уђете, изаберите омиљено или унесите надимак, име сервера и име од " +#~ "собе за чаврљање." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Уклони" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Додај" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Претпостављене поруке стања</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Информација није доступана</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Изабери сервер" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Одаберите из списка:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Информације о..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "На ком серверу имате Џабер налог?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Порука о стању" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Користи други сервер" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Коју поруку са захтевом желите да пошаљете ...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Чаврљање" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Веб страница Чаврљања" + +#~ msgid "Unable to Authenticate" +#~ msgstr "Не могу да се идентификујем" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Чаврљање, Џабер Клијент" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Управо одлазим..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Порука за самоодсуство" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Поруке за одсуство" + +#~ msgid "Busy messages" +#~ msgstr "Поруке за заузеће" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Порука која се приказује пре одласка" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Нисам за рачунаром" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Управо одлазим..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Посебна порука за заузеће..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Напусти..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Нова порука за заузеће" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Нова порука за одсуство" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Радим" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Једем" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Спавам" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Унесите нову поруку:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Напусти" + +#~ msgid "" +#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group " +#~ "at all." +#~ msgstr "" +#~ "Пажња: контакти могу да припадају већем броју група или ниједној групи." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "Постављање поруке за брзо одлажење на одсуство." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Постављање поруке за брзо подешавање заузећа." + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Разлог заузећа:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Разлог одласка:" + +#~ msgid "As _Windows" +#~ msgstr "Као _прозори" + +#~ msgid "As a _List" +#~ msgstr "Као _списак" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Иди" + +#~ msgid "Open conversations in single window with list view" +#~ msgstr "Отвори разговоре у једном прозору приказујући их у списку" + +#~ msgid "[Eating,Sleeping]" +#~ msgstr "[Једем,спавам]" + +#~ msgid "[Working]" +#~ msgstr "[Радим]" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" + +#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view" +#~ msgstr "Отвори разговоре у једном прозору као сп_исак" + +#~ msgid "<b>Away messages</b>" +#~ msgstr "<b>Поруке за одсуство</b>" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Доступан:" + +#~ msgid "Away:" +#~ msgstr "Одсутан:" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Поруке" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're about to " +#~ "leave and when you're away." +#~ msgstr "" +#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када управо одлазите или " +#~ "сте одсутни." + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're available, " +#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када сте доступни, управо " +#~ "одлазите или сте одсутни услед неактивности." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Користи стил са_жетог разговора" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "Користи звук за _обавештење када нова порука стигне" + +#~ msgid "Timestamp all messages" +#~ msgstr "Означи време за све поруке" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "Да ли да дода ознаке времена на све поруке у разговорима." + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "Додај ознаку _временског тренутка на све поруке" + +#~ msgid "Custom Away Message..." +#~ msgstr "Посебна порука за одсуство..." + +# Translators: See comment for "%sChat - %s". +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sЧаврљање" + +# The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It +# * might need a different translation, at least in Swedish. +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "Неповезан" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Други" + +#~ msgid "Get _Info" +#~ msgstr "_Подаци" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Користи _листове уместо прозора за разговоре" + +#~ msgid "I'm here" +#~ msgstr "Овде сам" + +#~ msgid "I'm not here right now" +#~ msgstr "Тренутно нисам овде" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Аутоматски одсутан укључено" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Продужено време за аутоматски одсутан" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Број минута од неактивног времена пре него што аутоматски оде у мод " +#~ "\"одсутан\"" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Број минута од неактивног времена пре него што аутоматски оде у мод " +#~ "\"дуго одсутан\"" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да оде у мод \"одсутан\" аутоматски када одређено време " +#~ "неактивности прође." + +#~ msgid "_Busy" +#~ msgstr "_Заузет" + +#~ msgid "Present" +#~ msgstr "Присутни" + +#~ msgid "Timestamp messages" +#~ msgstr "Прикажи ознаку временског тренутка на порукама" + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Слободан за ћаскање" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Дуго одсутан" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Уређивање налога..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Добродошли у Чаврљање</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер Тренутне Поруке.\n" +#~ "\n" +#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и конектујете се на ваш " +#~ "омиљен Џабер сервер." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Додатне информације</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Адреса</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Аутоматски одсутан</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Аутоматски уђи у мод одсутности за време неактивности" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Уђи у мод одсутности после" + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Ја сам одсутан док вечерам, враћам се за..." + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Важност:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Подесите стање које желите да користите" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "минута" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Џабер ID:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Поставка је завршена</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n" +#~ "Do you approve?" +#~ msgstr "" +#~ "Овај корисник је послао захтев да види вашу присутност.\n" +#~ "Да ли одобравате?" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "Одо_бри" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "_Одбиј" + +#~ msgid "Default Account" +#~ msgstr "Подразумевани Налог" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Не може да приступи адреси „%s“: %s" + +#~ msgid "<b>Available accounts</b>" +#~ msgstr "<b>Доступни налози</b>" + +#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" +#~ msgstr "<b>Који налог желите да користите за ову везу?</b>" + +#~ msgid "Use SS_L" +#~ msgstr "Користи SSL" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Корисник:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" +#~ msgstr "Који захтев желите да пошаљете <b>Миљенку</b>?" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 000000000..f7c260e01 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,2314 @@ +# Serbian translation of gossip +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chat window theme" +msgstr "Ćaskaj sa:" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Dodaj u svoj spisak drugara" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Sakrij glavni prozor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Sakrij glavni prozor." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Visina glavnog prozora." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Prikaži nepovezane kontakte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Prikaži grafički smešak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Koristi zvuk za napomene" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Da li da pretvori smeške u grafičke slike u čavrljanju." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada je odsutan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada je zauzet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezan" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Sakrij spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "U_redi omiljene..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Prikaži nepovezane kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Akcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Akcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Soba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "S_ledeći razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Brzi glasnik za Gnoma" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Dejan Matijević" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Dostupan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Ime naloga:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "DŽaber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Izvor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Koristi _šifrovanje (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nepovezan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Po_daci za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrovanje..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Unesite poruku o stanju:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Premesti jezičak _levo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Premesti jezičak _desno" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "U_redi omiljene..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odvoji list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sledeći list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "P_rethodni list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Listovi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Umnoži adresu veze" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori vezu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova poruka..." +msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Razgovor" +msgstr[1] "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "Pošalji poruku čavrljanja..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Po_daci za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informacije za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Prei_menuj grupu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Unesite novi nadimak za kontakt\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Ukloni kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "Pošalji po_ruku..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Izaberi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "S_ledeći razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Izgled" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Omiljeno:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Podrazumevane poruke</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>E-pošta:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Ime za čavrljanje:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Pretvori _smeške u grafičke simbole" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Podesite vaše stanje:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Puštaj zvuk po pristizanju poruka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Posebna poruka..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Unesite poruku o stanju:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Poruke o stanju" + +# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde. +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Pretpostavljene poruke stanja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s prekide vezu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s se poveza" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Brzi glasnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "_Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Obaveštenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Dostupan" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Povezan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Povezan" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Nov nalog" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Raskini vezu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Uspešno registrovan nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Nije uspeo da registruje nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novo ime za grupu\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Preuzmite podatke o ovom kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova poruka..." +#~ msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Zahtev za poboljšanjem" +#~ msgstr[1] "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Poruka sa zahtevom" +#~ msgstr[1] "Poruka sa zahtevom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Uredi podatke o nalogu" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova poruka od %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Večera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Soba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novo ime za grupu\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izaberi" + +# :-) +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesvrstani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Izaberi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Po_vezivanje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Razgovor" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Spisak dostupnih naloga" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Sa kojim nalogom da uspostavi vezu pri pokretanju" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "IME NALOGA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Dostupni nalozi:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[podrazumevano]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Nepostoji nalog sa imenom '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Podrazumevano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Kontant će biti dodat u vašu listu drugara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Da li ste zapamtili lozinku?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s se poveza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "O_dbij" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Soba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Podaci o klijentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Ime:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klijent:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Država:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "O_dluči kasnije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Uredi grupe" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +# DŽaber identifikaciona oznaka :-) +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "DŽIO" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrovanje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Traži..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "S_ledeći razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Važnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Raskini vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite korisnički ID od osobe kojoj želite da pošanjete poruku za " +#~ "čavrljanje." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Poruk_e o stanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde. +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Poveži se" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_DŽaber ID novog kontakta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "<b>Omiljeno:</b>" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontakt informacije za %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Informacije za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Preimenuj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Uredi _grupe" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "S_ledeći razgovor" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Uredi grupe za %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Dnevnik razgovora" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Razlog:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "U_redi omiljene..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Da li već imate nalog na DŽaber serveru?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Kliknite da dobijete korisničke kontakt informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Podešavanje je završeno" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Čavrljanje" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber sistem brzih poruka.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i povežete se na vaš " +#~ "omiljen DŽaber server.\n" +#~ "\n" +#~ "Da počnete, samo kliknite „Napred“." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Zahtev će biti poslat i tražiti da vidite prisutnost korisnika, Dok se " +#~ "zahtev ne odobri, korisnik će uvek biti prikazan kao \"Ne povezan\" u " +#~ "vašoj listi prijatelja." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "DŽaber ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Izvor:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Zahtev za slanje" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Dobrodošli u Čavrljanje" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Koji sistem trenutnih poruka korisnik koristi?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Kako se zovete?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Koji server želite da koristite?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Koji nadimak koristite?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Sada je Čavrljanje odgovarajuće podešeno za vaš sistem.\n" +#~ "Vi možete da promenite podešavanja vašeg naloga kasnije izborom menija " +#~ "Razgovor->Povezivanje...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "DŽaber Nalog" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Vaš identitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Traži..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Budi tih na odsustvu" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Budi tih na odsustvu" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Visina glavnog prozora" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Širina glavnog prozora." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Širina glavnog prozora" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Čavrljanje, brzi glasnik za Gnoma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Sakrij glavni prozor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Podaci o _nalogu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Pošalji poruku u _razgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s prekide vezu" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Dostupan..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Zauzet..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Odsutan..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Priključi se grupnom čavrljanju..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Podaci o klijentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Koji server želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Poveži se na server</b>" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Crteži:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sČavrljanje - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Prikaži _dnevnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Verzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Napuštam:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Pogledaj dne_vnik" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Postavke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s želi obaveštenja o vašem prisustvu." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Vi ste razvezani sa servera. Želiteli da se ponovo povežete?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni, kao što je korisničko ime i " +#~ "lozinka.." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Uredi spisak..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje sa %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalji:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje u grupi %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Nije moguće uneti grupu grupu za čavrljanje %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da koristi vaš nalog:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da registruje vaš nalog:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Primi poruku" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Kao odgovor na:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Kome:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "Odgo_vori..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Pošalji" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "P_oveži se" + +#~ msgid "_Resource:" +#~ msgstr "_Resurs:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupne sobe za čavrljanje</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informacija sobe za čavrljanje</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pridruži se Grupnom Čavrljanju" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Nad_imak:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Da uđete, izaberite omiljeno ili unesite nadimak, ime servera i ime od " +#~ "sobe za čavrljanje." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Pretpostavljene poruke stanja</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informacija nije dostupana</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Izaberi server" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Odaberite iz spiska:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informacije o..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Na kom serveru imate DŽaber nalog?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Poruka o stanju" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Koristi drugi server" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete ...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Čavrljanje" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Veb stranica Čavrljanja" + +#~ msgid "Unable to Authenticate" +#~ msgstr "Ne mogu da se identifikujem" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Čavrljanje, DŽaber Klijent" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Upravo odlazim..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Poruka za samoodsustvo" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Poruke za odsustvo" + +#~ msgid "Busy messages" +#~ msgstr "Poruke za zauzeće" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Poruka koja se prikazuje pre odlaska" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Nisam za računarom" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Upravo odlazim..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Posebna poruka za zauzeće..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Napusti..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Nova poruka za zauzeće" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Nova poruka za odsustvo" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Radim" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Jedem" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Spavam" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Unesite novu poruku:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Napusti" + +#~ msgid "" +#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group " +#~ "at all." +#~ msgstr "" +#~ "Pažnja: kontakti mogu da pripadaju većem broju grupa ili nijednoj grupi." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo odlaženje na odsustvo." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo podešavanje zauzeća." + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Razlog zauzeća:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Razlog odlaska:" + +#~ msgid "As _Windows" +#~ msgstr "Kao _prozori" + +#~ msgid "As a _List" +#~ msgstr "Kao _spisak" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Idi" + +#~ msgid "Open conversations in single window with list view" +#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru prikazujući ih u spisku" + +#~ msgid "[Eating,Sleeping]" +#~ msgstr "[Jedem,spavam]" + +#~ msgid "[Working]" +#~ msgstr "[Radim]" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view" +#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru kao sp_isak" + +#~ msgid "<b>Away messages</b>" +#~ msgstr "<b>Poruke za odsustvo</b>" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupan:" + +#~ msgid "Away:" +#~ msgstr "Odsutan:" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Poruke" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're about to " +#~ "leave and when you're away." +#~ msgstr "" +#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada upravo odlazite ili " +#~ "ste odsutni." + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're available, " +#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada ste dostupni, " +#~ "upravo odlazite ili ste odsutni usled neaktivnosti." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Koristi stil sa_žetog razgovora" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "Koristi zvuk za _obaveštenje kada nova poruka stigne" + +#~ msgid "Timestamp all messages" +#~ msgstr "Označi vreme za sve poruke" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "Da li da doda oznake vremena na sve poruke u razgovorima." + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "Dodaj oznaku _vremenskog trenutka na sve poruke" + +#~ msgid "Custom Away Message..." +#~ msgstr "Posebna poruka za odsustvo..." + +# Translators: See comment for "%sChat - %s". +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sČavrljanje" + +# The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It +# * might need a different translation, at least in Swedish. +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "Nepovezan" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Drugi" + +#~ msgid "Get _Info" +#~ msgstr "_Podaci" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Koristi _listove umesto prozora za razgovore" + +#~ msgid "I'm here" +#~ msgstr "Ovde sam" + +#~ msgid "I'm not here right now" +#~ msgstr "Trenutno nisam ovde" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Automatski odsutan uključeno" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Produženo vreme za automatski odsutan" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod " +#~ "\"odsutan\"" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod " +#~ "\"dugo odsutan\"" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da ode u mod \"odsutan\" automatski kada određeno vreme " +#~ "neaktivnosti prođe." + +#~ msgid "_Busy" +#~ msgstr "_Zauzet" + +#~ msgid "Present" +#~ msgstr "Prisutni" + +#~ msgid "Timestamp messages" +#~ msgstr "Prikaži oznaku vremenskog trenutka na porukama" + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Slobodan za ćaskanje" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Dugo odsutan" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Uređivanje naloga..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dobrodošli u Čavrljanje</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber Trenutne Poruke.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i konektujete se na " +#~ "vaš omiljen DŽaber server." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adresa</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Automatski odsutan</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Automatski uđi u mod odsutnosti za vreme neaktivnosti" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Uđi u mod odsutnosti posle" + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Ja sam odsutan dok večeram, vraćam se za..." + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Važnost:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Podesite stanje koje želite da koristite" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuta" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>DŽaber ID:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Postavka je završena</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n" +#~ "Do you approve?" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj korisnik je poslao zahtev da vidi vašu prisutnost.\n" +#~ "Da li odobravate?" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "Odo_bri" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "_Odbij" + +#~ msgid "Default Account" +#~ msgstr "Podrazumevani Nalog" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne može da pristupi adresi „%s“: %s" + +#~ msgid "<b>Available accounts</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupni nalozi</b>" + +#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" +#~ msgstr "<b>Koji nalog želite da koristite za ovu vezu?</b>" + +#~ msgid "Use SS_L" +#~ msgstr "Koristi SSL" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Korisnik:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" +#~ msgstr "Koji zahtev želite da pošaljete <b>Miljenku</b>?" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 17:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 17:02+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -22,12 +22,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" #: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Gnome Instant Messaging Client" -msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Snabbmeddelandeklient" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -225,734 +226,95 @@ msgstr "Kontaktlista - Empathy" # Hm? #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:41 msgid "Context" msgstr "Sammanhang" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:59 msgid "Join _Favorites" msgstr "Gå in i _favoriter" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:60 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." msgstr "Gå in i _nytt..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:62 msgid "Manage Favorites..." msgstr "Hantera favoriter..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:79 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Visa _frånkopplade kontakter" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:112 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:114 msgid "_Accounts" msgstr "_Konton" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:115 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Lägg till kontakt..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:118 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "_Chat" msgstr "_Chatta" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "I_nnehåll" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:124 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:131 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." msgstr "_Nytt meddelande..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:138 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlig information" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:141 msgid "_Preferences" msgstr "In_ställningar" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:145 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Rum" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:152 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Visa tidigare samtal" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "<b>About</b>" -msgstr "<b>Om</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Konto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Utseende</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ljud</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Beteende</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:7 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Klientinformation</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Kontaktlista</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:9 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupper</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Språk</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:11 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Namn</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nytt konto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:13 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Inget konto valt</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Alternativ</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:15 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Personliga detaljer</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Inställningar</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:17 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "<b>Status</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:18 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "<b>Prenumeration</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visuellt</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:20 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:21 -msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -msgstr "" -"<span size=\"smaller\">Exempel: Mikael eller användare@server.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:22 -msgid "" -"<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " -"unknown</span>" -msgstr "" -"<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten är " -"okänd</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:23 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:24 -msgid "Accou_nt:" -msgstr "Ko_nto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:25 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:26 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:27 -msgid "Add Contact" -msgstr "Lägg till kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:28 -msgid "Alia_s:" -msgstr "_Alias:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:29 -msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:30 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:31 -msgid "Birthday:" -msgstr "Födelsedag:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:32 -msgid "C_hange" -msgstr "_Ändra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:33 -msgid "Ch_at" -msgstr "Ch_atta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:34 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chattrum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:35 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Chatt_ema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:36 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:37 -msgid "Con_tact:" -msgstr "_Kontakt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:38 -msgid "Connect on S_tartup" -msgstr "Anslut vid _uppstart" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:39 -msgid "Contact List - Gossip" -msgstr "Kontaktlista - Gossip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:40 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:42 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:43 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Ska_pa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:44 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Bestäm _senare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:45 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:46 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Redigera kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:47 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Redigera grupper" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:48 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:49 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:50 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:51 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Ange statusmeddelande:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:52 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:53 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:54 -msgid "ID:" -msgstr "Id:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:55 -msgid "" -"If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -msgstr "" -"Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång du " -"logga in." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:56 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:57 -msgid "Information requested..." -msgstr "Information begärd..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:58 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:61 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Inloggningsid:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:63 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_amn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:64 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:65 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Nytt meddelande" -msgstr[1] "Nya meddelanden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:66 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifieringar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:67 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:68 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "L_ösenord:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:69 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personliga detaljer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:70 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:71 -msgid "R_egister" -msgstr "Re_gistrera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:72 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Resurs:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:73 -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:74 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." -msgstr "" -"Välj grupperna som du vill att denna kontakt ska finnas i, du kan välja fler " -"än en grupp eller inga grupper alls." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:75 -msgid "" -"Set the alias you want to use for:\n" -"<b>foo@bar.baz</b>\n" -"\n" -"You can retrieve contact information from the server. " -msgstr "" -"Ställ in det alias du vill använda för:\n" -"<b>foo@bar.baz</b>\n" -"\n" -"Du kan hämta kontaktinformation från servern." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:80 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Visa _avatarer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:81 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Visa _smilisar som bilder" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:82 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:83 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sortera efter _namn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:84 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sortera efter _tillstånd" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:85 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavningskontroll" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:86 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavningskontroll" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:87 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:88 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Förinställda statusmeddelanden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:89 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:90 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Förslag för ordet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:91 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Teman" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:92 -msgid "" -"This acts as a filter to the contact list below.\n" -"\n" -"You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " -"will list everyone using that server.\n" -"\n" -"You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " -"group." -msgstr "" -"Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n" -"\n" -"Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org" -"\" kommer att lista alla som använder den servern.\n" -"\n" -"Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i en " -"specifik grupp." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:97 -msgid "" -"This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -"contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using " -"that server" -msgstr "" -"Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda delar " -"av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att lista " -"alla som använder den servern" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:98 -msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -msgstr "" -"Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:99 -msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -msgstr "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:100 -msgid "" -"This name will be used to identify you when new contacts lookup your details" -msgstr "" -"Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter " -"kontrollerar din information" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:101 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och " -"en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n" -"\n" -"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i " -"listan till vänster, som du vill konfigurera." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:104 -msgid "Use default name here from the contact's VCard." -msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:105 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Använd _kryptering (SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:106 -msgid "Use system pro_xy" -msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:107 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:108 -msgid "View Previous Conversations" -msgstr "Visa tidigare samtal" - -# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:109 -msgid "Web site:" -msgstr "Webbplats:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:110 -msgid "Which account do you want to use?" -msgstr "Vilket konto vill du använda?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:111 -msgid "You are not subscribed to this contact." -msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:113 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:116 -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:117 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Födelsedag:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:119 -msgid "_Connect" -msgstr "An_slut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:121 -msgid "_Deny" -msgstr "_Neka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:122 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:123 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Koppla ifrån" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:125 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:126 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Aktivera stavningskontroll" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:127 -msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:128 -msgid "_For:" -msgstr "_För:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:129 -msgid "_Full Name:" -msgstr "_Fullständigt namn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:130 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupp:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:132 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:134 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Smeknamn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:135 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Smek_namn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:136 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:137 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:139 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:140 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:143 -msgid "_Quit Message:" -msgstr "_Avslutsmeddelande:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:144 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Hämta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:146 -msgid "_Search" -msgstr "_Sök" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:147 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Visa kontaktlista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:149 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Prenumerera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:150 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:151 -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Använd för _chattrum" - -# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:153 -msgid "_Web site:" -msgstr "_Webbplats:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:154 -msgid "irc account settings" -msgstr "inställningar för irc-konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:155 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "inställningar för jabberkonto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:156 -msgid "msn account settings" -msgstr "inställningar för msn-konto" - #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1008,6 +370,11 @@ msgstr "Inaktivera" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Inget konto valt</b>" + #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " @@ -1034,6 +401,11 @@ msgstr "" "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en ny " "post kommer att skapas för dig att börja konfigurera." +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 #, c-format msgid "" @@ -1056,6 +428,56 @@ msgstr "" "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara " "tillgängliga." +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nytt konto</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Inställningar</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Ska_pa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och " +"en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n" +"\n" +"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i " +"listan till vänster, som du vill konfigurera." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 #, c-format @@ -1070,6 +492,38 @@ msgstr "" "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></" "b></small>" +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Inloggningsid:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "L_ösenord:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Resurs:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Använd _kryptering (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "inställningar för jabberkonto" + #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 msgid "Disconnected" msgstr "Ifrånkopplad" @@ -1190,6 +644,13 @@ msgstr "_Öppna länk" msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Nytt meddelande" +msgstr[1] "Nya meddelanden" + #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 msgid "Chat Room" msgstr "Chattrum" @@ -1270,6 +731,117 @@ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt" msgid "Language" msgstr "Språk" +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Utseende</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ljud</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Beteende</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Kontaktlista</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Språk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Alternativ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Visuellt</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chatt_ema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifieringar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Visa _avatarer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Visa _smilisar som bilder" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Sortera efter _namn" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Sortera efter _tillstånd" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Teman" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Aktivera stavningskontroll" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Använd för _chattrum" + #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 msgid "Custom message..." msgstr "Eget meddelande..." @@ -1295,6 +867,18 @@ msgstr "" msgid "Clear List" msgstr "Töm listan" +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Ange statusmeddelande:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Förinställda statusmeddelanden" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan" + #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 #, c-format msgid "%s went offline" @@ -1329,12 +913,293 @@ msgstr "Anslut inte vid uppstart" msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" + +#~ msgid "Gnome Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Om</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Klientinformation</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grupper</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Namn</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personliga detaljer</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Status</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Prenumeration</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Exempel: Mikael eller användare@server.org</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is " +#~ "unknown</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten " +#~ "är okänd</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Ko_nto:" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Lägg till kontakt" + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "_Alias:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Födelsedag:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Ändra" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ch_atta" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Chattrum" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Kontakt:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Anslut vid _uppstart" + +#~ msgid "Contact List - Gossip" +#~ msgstr "Kontaktlista - Gossip" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakter" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Bestäm _senare" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Redigera kontakt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Redigera grupper" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Id:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång " +#~ "du logga in." + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Information begärd..." + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_amn:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personliga detaljer" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrera" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Välj grupperna som du vill att denna kontakt ska finnas i, du kan välja " +#~ "fler än en grupp eller inga grupper alls." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Stavningskontroll" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Prenumerationsförfrågan" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Förslag för ordet:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" " +#~ "will list everyone using that server.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber." +#~ "org\" kommer att lista alla som använder den servern.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i " +#~ "en specifik grupp." + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda " +#~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att " +#~ "lista alla som använder den servern" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna " +#~ "kontakt" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter " +#~ "kontrollerar din information" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Visa tidigare samtal" + +# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Webbplats:" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Vilket konto vill du använda?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt." + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Acceptera" + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Födelsedag:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "An_slut" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Neka" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beskrivning:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Koppla ifrån" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_E-post:" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_För:" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Fullständigt namn:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grupp:" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Smeknamn:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Smek_namn:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lösenord:" + +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "_Avslutsmeddelande:" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Hämta" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Sök" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Prenumerera" + +# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Webbplats:" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "inställningar för irc-konto" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "inställningar för msn-konto" + #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalt" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 000000000..6d60e755e --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,854 @@ +# translation of tr.po to Turkish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..92f447985 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1915 @@ +# Ukrainian translation for gossip +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.7.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-17 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Програма для обміну повідомленнями" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Програма для обміну повідомленнями" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Додати в список контактів" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\"" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \"" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Сховати головне вікно" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Сховати головне вікно" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "Показати список контактів" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Висота головного вікна." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показувати відсутніх" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Використовувати графічні смайли" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Використовувати звуки" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Чи конвертувати смайли в графічне представлення." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Чи програвати звук коли статус відсутність." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Чи програвати звук коли статус зайнятий." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Чи використовувати звук при приході повідомлення." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Чи показувати відсутніх користувачів у контактному листі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Відключений" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Доступний" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Відійшов" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Показати список контактів" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Додати контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Сховати список контактів" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "З'єднатися" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Редагувати переваги..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Показувати відсутніх" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Підтвердити" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Підтвердити" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Додати контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Дії" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "З'єднатися" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Послати повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Особиста інформація" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Кімната:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Бесіда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Показати список контактів" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Sergiy Dolgopolov" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Доступний" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "Стан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Розмова" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ресурс:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Використовувати _шифрування (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "П_орт:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Від'єднаний" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднаний" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистити" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Розмова" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Контактна інформація" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Розмова" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Реєстрація..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Вести повідомлення стану:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перемістити закладку вліво" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перемістити закладку вправо" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Редагувати переваги..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Бесіда" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Відокремити закладку" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наступна закладка" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Попередня закладка" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Показати список контактів" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Закладки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Скопіювати адресу посилання" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Послати повідомлення..." +msgstr[1] "_Послати повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossіp - Розмова" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Бесіда" +msgstr[1] "_Бесіда" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Додати контакт..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Група" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Додати контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Контактна інформація" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Контактна інформація" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/_Перейменувати групу" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "_Ім'я користувача:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Ведіть псевдонім для контакту\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Видалити" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Видалити контакт" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Вибір" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Бесіда" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Стан" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "З'єднатися" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Назва _кімнати:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Не програвати звук у стані \"Відійшов\"" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Не програвати звук у стані \"зайнятий \"" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Використовувати звуки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Показувати графічні смайли" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Показати список контактів" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Програвати звук при приході повідомлення" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Повідомлення запиту" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "О_чистити" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Підтвердити запит?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "О_чистити" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Вести повідомлення стану:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Повідомлення стану" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Задані повідомлення стану" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s відключився" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s підключився" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "О_чистити" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не з'єднуватися при запуску" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Програма для обміну повідомленнями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Програма для обміну повідомленнями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Приєднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідома помилка" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Використовувати звуки" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Невідома помилка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Доступний" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Невідома помилка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "З'єднаний" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "З'єднаний" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Додому" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Відключитися" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Облікова запису зареєстрована" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Помилка реєстрації облікового запису" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Ведіть пароль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Ведіть пароль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Послати повідомлення..." +#~ msgstr[1] "_Послати повідомлення..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Редагувати інформацію облікового запису" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Нове повідомлення від %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Підтвердити" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Кімната:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Видалити контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "зі списку контактів?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ведіть нові ім'я для групи\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибір" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Невідсортований" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Невідома помилка" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Вибір" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_З'єднатися..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Тема:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Бесіда" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Список облікових записів" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Обліковий запис який використовується при запуску" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Доступні облікові записи:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[За замовчуванням]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Немає облікового запису з ім'ям '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Приєднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossіp - Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[За замовчуванням]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Відправлення запиту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Контактна інформація" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Видалити контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "зі списку контактів?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Видалити контакт\n" +#~ "%s\n" +#~ "зі списку контактів?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Ведіть пароль:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Запам'ятати пароль?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s підключився" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Підтвердити запит?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Ім'я користувача:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Сайт:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Сайт:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Підтвердити" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "Ві_дкинути" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossіp - Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Приєднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Псевдонім:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Кімната:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Інформація про клієнта" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Переваги:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "Стан" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Додати контакт..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Розмова" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Клієнт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Додати контакт..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Не з'єднуватися при запуску" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Додати контакт..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Країна:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Вирішити пізніше" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Додати контакт..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Редагувати групи" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ОС:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Параметри облікового запису</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Реєстрація..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Який псевдонім Ви хочете використовувати для цього контакту?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версія:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Бесіда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Відключитися" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Введіть ідентифікатор користувача якому ви хочете послати повідомлення." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Група" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Псевдонім:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Повідомлення стану" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Видалити" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Сайт:" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Задані повідомлення стану" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Задані повідомлення стану." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "З'єднатися" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s буде доданий у список контактів." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_Jabber ІD нового контакту:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ведіть пароль:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Інформація про контакт %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Контактна інформація" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Перейменувати контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Редагувати групи" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Бесіда" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Редагувати групу для %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Журнал розмов" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Причина:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Редагувати переваги..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Назва:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossіp - Розмова" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Запит інформації...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Приклад: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossіp - Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Обліковий запис на сервері Jabber уже зареєстрований?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Ведіть псевдонім для контакту\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Установка закінчена" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossіp це сучасний клієнт системи обміну повідомленнями Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Асистент допоможе вам настроїти Gossіp для з'єднання з вашим сервером " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Натисніть кнопку \"Уперед\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб одержувати інформацію про приступність користувача повинний бути " +#~ "відправлений запит. Поки запит не підтверджений, користувач завжди буде " +#~ "показуватися як \"Відключений\"." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Псевдонім:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Реєстрація облікового запису" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Ресурс:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сервер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Сайт:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Ласкаво просимо в Gossіp" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Яка система обміну повідомленнями використовується цим контактом?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Ваше ім'я?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Яке ім'я користувача Ви використовуєте?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Яке ім'я користувача ви хочете використовувати?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "У яку групу помістити цей контакт?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossіp набудований для роботи з вашою системою.\n" +#~ "Ви можете настроїти Ваш обліковий запис пізніше, у меню Дії->З'єднатися..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Обліковий запис Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Ваші дані" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossіp - Розмова" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ні" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "Пошук..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Так" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "" +#~ "Не посилати повідомлення\n" +#~ "у стані \"відсутній\"" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "" +#~ "Не посилати повідомлення\n" +#~ "у стані \"зайнятий\"" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Висота головного вікна" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Х позиція головного вікна." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Y позиція головного вікна" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Ширина головного вікна." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Ширина головного вікна" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Х позиція головного вікна" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Y позиція головного вікна" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Клієнт Jabber для середовища GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Сховати головне вікно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Повідомлення стану" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s відключився" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Доступний..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Зайнятий..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Відійшов..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Контактна інформація" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossіp - Кімната" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Зайти в кімнату..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Інформація про клієнта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Не зміг з'єднатися" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Який сервер Ви хочете використовувати?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>З'єднання із сервером</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Створили:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Перекладено:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "_Інформація про обліковий запис" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%s %s - Розмова" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/_Журнал розмов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Версія:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Журнал розмов" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossіp - Кімната" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Додати контакт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Контактна інформація" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossіp - Редагування кімнат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossіp - Кімната" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Настройки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossіp - Відправлення повідомлення" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Яке повідомлення потрібно послати користувачеві %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Переконаєтеся що дані облікового запису правильні." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s хоче бути сповіщеним щодо вашої присутності." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Відбулося від'єднання від сервера. Відновити з'єднання?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Переконаєтеся що дані облікового запису коректні. Сервер також може бути " +#~ "недоступний." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Редагувати список..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "При спілкуванні з %s відбулася помилка." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Подробиці:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "При спілкуванні в кімнаті %s відбулася помилка." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Неможливо ввійти в кімнату %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossіp спробує використати обліковий запис:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossіp спробує зареєструвати обліковий запис:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Від:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossіp - Отримане повідомлення" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "У відповідь на:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Кому:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Відповідь..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Відіслати" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "З'є_днатися" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b><iДоступні кімнати/b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Інформація про кімнату</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossіp - Зайти в кімнату" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "_Псевдонім:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "Виберіть одну з кімнат або введіть псевдонім, сервер і кімнату." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "В_идалити" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Додати" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Задані повідомлення стану</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Інформація недоступна</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Вибір сервера" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Вибір зі списку:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Інформація про ..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "На якому сервері ви маєте обліковий запис?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Використовувати інший сервер" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Яке повідомлення хочете відправити ...?" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..f1a3d0bab --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1940 @@ +# Vietnamese translation for Gossip. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:58+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Luôn mở cửa sổ riêng cho cuộc trò chuyện mới." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Danh sách định giới bằng dấu phẩy các ngôn ngữ kiểm tra chính tả cần dùng (v." +"d. en, fr, ja, vi)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Hiện danh _sách liên lạc" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Thư mục mặc định nơi cần chọn ảnh riêng" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Bật lên khi liên lạc sẵn sàng" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Bật âm thanh khi vắng mặt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Bật âm thanh khi bận" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ẩn cửa sổ chính" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ẩn cửa sổ chính." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Hiện ảnh riêng" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Hiện mẹo về việc đóng cửa sổ chính" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Thư mục cuối cùng nơi đã chọn ảnh riêng." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Dùng âm thanh thông báo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "Có nên kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong đối " +"thoại." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi mới nhận tin nhẳn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi vắng mặt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Bật/tắt phát âm thanh khi bận." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Có nên bật lên khi liên lạc mới sẵn sàng hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Có nên hiển thị ảnh riêng cho mỗi liên lạc nằm trong danh sách liên lạc và " +"cửa sổ trò chuyện hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Bật/tắt hiển thị các liên lác đang ngoại tuyến trong danh sách liên lạc." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Có nên hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng cái nút " +"« x » trên thanh tựa hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Có nên dùng sắc thái cho các phòng trò chuyện hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Có nên dùng sắc thái cho các phòng trò chuyện hay không." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Sẵn sàng" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Bận" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Vắng mặt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Hiện các liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Hiện danh _sách liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Ngữ cảnh" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Vào Ư_a thích" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Vào _Mới..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Vào Ư_a thích" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Hiện các liên lạc ng_oại tuyến" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Giới thiệu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Tài khoản" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Thê_m liên lạc..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "Trò _chuyện" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "Mục lụ_c" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sửa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ _giúp" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Ti_n nhẳn mới..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Thông tin cá nhân" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "Tù_y thích" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Phóng" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Xem đối thoại trước" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Hiện danh _sách liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip là phần mềm tự do : bạn có thể phân phái lại và/hay sửa đổi nó với " +"điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL), như do Tổ chức Phần mềm Tự do xuất " +"bản, hoặc phiên bản 2 của Quyền này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới " +"hơn." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Chúng tôi phân phối Gossip vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG bảo đảm gì " +"cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát. Xem Quyền Công Chung " +"GNU để tìm chi tiết." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho Gnome" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Sẵn sàng" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Ví dụ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Tài khoản</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Tài khoản</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Tài khoản" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Bạn sắp gỡ bỏ tài khoản %s của mình !\n" +"Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Cuộc đối thoại nào hay phòng trò chuyện nào tương ứng sẽ KHÔNG bị gỡ bỏ nếu " +"bạn chọn tiếp tục.\n" +"\n" +"Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sàng nếu bạn chọn thêm lại tài khoản này " +"vào lúc sau." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Tài khoản</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Tài khoản</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Trạng thái</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Trò chuyện !" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "Tê_n:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Chủ đề:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Ví dụ : người_dùng@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D đăng nhập:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Mật khẩu :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Tài ng_uyên:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Dùng _mật mã (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Cổng:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "Máy phục _vụ :" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kết nối bị ngắt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Chèn ảnh cười" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Kiểm tra _chính tả từ..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Được kết nối" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "X_oá" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Trò chuyện" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Thông tin _liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cắ_t" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Mời" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Chèn ảnh _cười" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Thông điệp mời:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Mời" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Chuyển thanh t_rái" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Chuyển thanh _phải" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Chọn người nào bạn muốn mời:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Bạn đã được mời tham gia một hội thảo trò chuyện." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Thêm vào Ư_a thích" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "Đón_g" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "Đối th_oại" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Chép" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Gỡ _ra thanh" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tha_nh kế" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Dán" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Thanh t_rước" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Hiện các liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Thanh" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Mở liên kết" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Tin nhẳn mới" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "Đối th_oại" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Đang gõ tin nhẳn." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "Liên lạ_c" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Nhóm" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Trò chuyện với liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Thông tin" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Xem thông tin liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Thay tê_n" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Thay tên" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Hiệu chỉnh những nhóm và tên cho liên lạc này" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Gỡ _bỏ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Gỡ bỏ liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Mời vào một phòng trò chuyện hiện thời được mở" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Gởi tập tin..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Gởi một tập tin" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Xem cuộc đối thoại trước đây với liên lạc này" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Diện mạo</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Âm thanh</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Ứng xử</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Kết nối</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Tùy chọn</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Hiển thị</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Danh sách ngôn ngữ phản ánh chỉ mỗi ngôn ngữ cho đó bạn đã cài đặt từ " +"điển.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Ảnh riêng là ảnh được người dùng chọn, được hiển thị trong danh sách liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Sắc thái trò chuyện:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Thông bá_o khi liên lạc mới trực tuyến" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Bật âm th_anh khi vắng mặt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Bật âm thanh khi _bận" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Thông báo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Hiện ảnh _riêng" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Hiện _mặt cười là ảnh" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Hiện danh _sách liên lạc" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Kiểm tra chính tả" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Mở cuộc trò chuyện mới tr_ong cửa sổ riêng" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Phát âm thanh khi mới nhận tin nhẳn" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Dùng cho phòng trò ch_uyện" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Tin nhẳn tự chọn..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Xoá danh sách..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách này không?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Việc này sẽ gỡ bỏ thông điệp riêng nào bạn đã thêm vào danh sách các thông " +"điệp trạng thái định sẵn." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Xoá danh sách" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Gõ thông điệp trạng thái:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Định sẵn thông điệp trạng thái" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Thêm vào d_anh sách thông điệp trạng thái" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s mới ngoại tuyến" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s mới trực tuyến" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Cổ điển" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Đơn giản" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Làm sạch" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh dương" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Đừng kết nối khi khởi chạy" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Bộ tin nhắn tức khắc Gossip" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Bộ tin nhắn tức khắc Gossip" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Chuẩn" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Tham gia" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Hoạt động" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Bị động" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Không rõ" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lỗi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Chuẩn" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Thông báo" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Bạn đã chọn một tên hiệu đang được dùng." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Bạn đang cố tham gia một phòng trò chuyện cần thiết mật khẩu." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Máy phục vụ hội thảo ở xa chưa đáp ứng sau một thời gian hợp lý." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Bạn đã cố tham gia một máy phục vụ hội thảo không thể được tìm." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Gặp lỗi lạ: hãy kiểm tra xem bạn đã gõ đúng chi tiết mình." + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Vào phòng trò chuyện" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Không sẵn sàng" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Kết nối bị từ chối." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Không thể quyết định địa chỉ của máy phục vụ." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Kết nối đã quá giờ." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Việc xác thực bị lỗi." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Bạn đang thử ra một tên người dùng đã có." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Bạn đang thử ra một tên người dùng không hợp lệ." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Không có tính năng này." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Tính năng này không được xác thực." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Gặp một lỗi giao thức dứt khoát mà bất ngờ." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Tài khoản mới" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Nhà" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Không thể gởi tin nhẳn." + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Không thể mở kết nối." + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Không có tính năng này." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Đang ký" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Tính năng này không được xác thực." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Dừng" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Ngắt kết nối" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kết nối" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Việc đăng ký thiết lập tài khoản mới của bạn bị lỗi." + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn không thể sử dụng tùy chọn « --no-connect » (không kết nối) cùng với " +#~ "tùy chọn « --account » (tài khoản)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Việc đăng ký thiết lập tài khoản mới của bạn bị lỗi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu tài khoản:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu tài khoản:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy gõ tên mới cho nhóm này:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Không có thông tin công bố về liên lạc này." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Thông tin đã được yêu cầu, hãy đợi..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Tôi muốn thêm bạn vào danh sách liên lạc mình." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Tóm tắt:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d tin nhẳn mới" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d yêu cầu đăng ký" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d yêu cầu truyền tập tin" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d thông điệp máy phục vụ" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d lỗi" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Nếu bạn thoát, các thông tin chưa đọc sẽ bị mất hoàn toàn." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Trình Gossip vẫn còn chạy, chỉ ẩn." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "Nhấn vào vùng thông báo để hiển thị trình Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Bạn đã sắp thoát !" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Vì không tìm thấy khay hệ thống hay thông báo, hành động này thường thoát " +#~ "khỏi trình Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "Đây chỉ là lời nhắc nhở, kể từ bây giờ, trình Gossip sẽ thoát khi thực " +#~ "hiện hành động này, nếu bạn không bỏ chọn tùy chọn bên dưới." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Sử_a chi tiết tài khoản" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Nhấn để phóng to" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Từ" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Chọn người nào bạn muốn mời vào phòng:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Chọn phòng vào đó bạn muốn mời người:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Tin nhẳn mới từ %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Lời mời của bạn đã bị từ chối" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Chấp nhận" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Từ chối" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Tên:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Phóng" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Kết nối tự động" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Thông tin được yêu cầu..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Bạn có muốn gỡ bỏ liên lạc này ra bản liệt kê không?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy gõ tên mới cho nhóm này:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Chọn" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Chưa sắp xếp" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho :\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Yêu cầu truyền tập tin mới từ %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Không phải cả hai người hỗ trợ việc truyền tập tin." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Người khác đã từ chối truyền tập tin." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Người dùng khác đã quyết định sẽ không tiếp tục." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Gặp lỗi lạ trong khi truyền tập tin." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s muốn gởi tập tin cho bạn." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Người nào muốn gởi tập tin cho bạn." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Chọn tập tin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Đang kết nối..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Dừng kết nối" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "Đã mời %s tham gia hội thảo trò chuyện này." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Cho liên lạc này, bạn có muốn sử dụng tên hiệu nào?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s đã đặt chủ đề" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Chủ đề:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Tài khoản" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Đối thoại với" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ngày" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Cho phép nhiều bản sao của ứng dụng này có chạy đồng thời" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Liệt kê các tài khoản sẵn sàng" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Tài khoản nào cần kết nối khi khởi chạy" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "TÊN TÀI KHOẢN" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn không thể sử dụng tùy chọn « --no-connect » (không kết nối) cùng với " +#~ "tùy chọn « --account » (tài khoản)" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Không có tài khoản sẵn sàng." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Các tài khoản sẵn sàng:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[mặc định]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Không có tài khoản tên « %s »." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Tham gia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Ngày" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Phòng trò chuyện" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Thông tin đã được yêu cầu, hãy đợi..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Mặc định" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Trò chuyện !" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s muốn được thêm vào danh sách liên lạc của bạn." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Người nào muốn được thêm vào danh sách liên lạc của bạn." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Hiện" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Thông tin liên lạc" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Chủ đề : %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Đề nghị từ" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký mới từ %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Bạn có muốn thêm họ vào danh sách liên lạc không?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Bạn có muốn thêm %s vào danh sách liên lạc không?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu của bạn cho tài khoản %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Đang đăng nhập với : %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Nhớ mật khẩu ?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Đừng hiện câu này lần nữa" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Không thể hiển thị nội dung trợ giúp." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Chọn ảnh riêng" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Không có ảnh" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Máy phục vụ có vẻ không phải đáp ứng." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Thử lại sau." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Trò chuyện" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Liên lạc mới trực tuyến" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID liên lạc:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Bạn có muốn chấp nhận tập tin này không?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Yêu cầu truyền tập tin" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Tên tập tin:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Cỡ tập tin:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Chưa hỗ trợ" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Người này muốn gởi cho bạn tập tin này:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Chỗ Mạng:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "Chấ_p nhận" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Từ chối" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Nhóm</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Tài khoản:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Sửa đổi phòng trò chuyện" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Trò chuyện nhóm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Vào _Mới..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Vào phòng khi khởi chạ_y" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Vào phòng trò chuyện này khi trình Gossip khởi chạy và bạn đã kết nối" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Quản lý phòng trò chuyện" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Tên:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Máy _phục vụ :" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Tê_n hiệu :" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Phóng:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "—" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Giới thiệu</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Thông tin ứng dụng khách</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Nhóm</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Tên</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Chi tiết cá nhân</b>" + +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Trạng thái</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Tùy chọn</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Ví dụ : Văn Minh hoặc người_dùng@máy_phục_vụ.org</" +#~ "span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Tài khoản:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Thêm liên lạc" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Ảnh riêng:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Trò ch_uyện" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Ứng dụng khách:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Liên lạc" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Kế_t nối khi khởi chạy" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Liên lạc" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Quốc gia:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Quyết định _sau này" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Sửa liên lạc" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Sửa nhóm" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Thư điện tử :" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn chọn quyết định sau này, bạn sẽ được nhắc lại lần kế tiếp đăng " +#~ "nhập." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Tên:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "HĐH:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Chi tiết cá nhân" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Đang ký" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Tìm kiếm" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn " +#~ "một hay nhiều nhóm, hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho :\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Đề nghị từ :" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Điều này lọc danh sách liên lạc bên dưới. Bạn có khả năng sử dụng phần " +#~ "tên hoặc ID của liên lạc; thí dụ, « jabber.org » sẽ liệt kê mọi người sử " +#~ "dụng máy phục vụ đó." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Điều này là tên sẽ được dùng trên bản liệt kê của bạn cho liên lạc này" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Tên này sẽ được dùng để nhận diện bạn trong cửa sổ trò chuyện" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Tên này sẽ được dùng để nhận diện bạn khi liên lạc mới tra tìm chi tiết " +#~ "về bạn" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Ở đây dùng tên mặc định từ vCard của liên lạc." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Dùng ủ_y nhiệm hệ thống" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Phiên bản:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Xem đối thoại trước" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng tài khoản nào?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Bạn chưa đăng ký với liên lạc này." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Kết nối" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Mô tả:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Ngắt kết nối" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "Thư điện tử :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy gõ bên dưới tên hoặc ID liên lạc của người với mà bạn muốn trò chuyện:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Cổng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Tê_n:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Nhóm" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "Tê_n hiệu :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Mật khẩu :" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Tin nhẳn mới" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Lấy" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "Đăng _ký" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Chỗ Mạng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Sử_a chi tiết tài khoản" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Hiệu chỉnh" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "Có lẽ bạn đang cố kết nối đến cổng không đúng?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "Có lẽ dịch vụ không đang chạy?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem chi tiết kết nối là đúng." + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "Có lẽ máy phục vụ không đang chạy dịch vụ này." + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ tên người dùng và mật khẩu đúng." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s sẽ được thêm vào danh sách liên lạc của bạn." + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "%s ID của liên lạc mới :" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Ví dụ : %s" + +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "Hiện các tài khoản và kết nối bị hoãn" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Bạn chưa cấu hình tài khoản Tin nhắn tức khắc." + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "Bước sau, bạn có thể thiết lập chi tiết mình trong hộp thoại Thông tin " +#~ "Tài khoản." + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Ưa thích" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Đang đăng ký tài khoản..." + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Thêm vào ư_a thích" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chỉnh tên hiệu mình, máy phục vụ và phòng trò chuyện bạn muốn vào." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Hiệu chỉnh chi tiết phòng trò chuyện:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Tê_n:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Phòng trò chuyện mới" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn một phòng trò chuyện đã lưu trong danh sách định sẵn bên dưới, rồi " +#~ "nhắp vào nút « Tham gia » để bắt đầu nói chuyện." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Lưu phòng _trò chuyện này" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Thông tin được yêu cầu, hãy đợi...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ví dụ</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Tên tài khoản" + +#~ msgid "Add a contact" +#~ msgstr "Thêm liên lạc" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Chi tiết kết nối" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Thông tin liên lạc" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Bạn đã thiết lập tài khoản trên máy phục vụ chưa?" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Gõ tên cho tài khoản này" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Hãy gõ số hiệu cổng dùng khi kết nối tài khoản này" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Hãy gõ máy phục vụ dùng khi kết nối tài khoản này" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Hãy gõ ID liên lạc của người dùng:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Hãy gõ vào đây tên thật của bạn" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Đã xong" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Bật tùy chọn này để bảo mật hơn" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip là một ứng dụng khách hiện thời cho hệ thống Tin nhắn tức khắc " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Trợ lý này sẽ giúp đỡ bạn cấu hình trình Gossip và kết nối bạn đến mấy " +#~ "phục vụ Jabber ưa thích.\n" +#~ "\n" +#~ "Để bắt đầu tiến trình cấu hình, đơn giản hãy nhắp vào nút « Tiếp »." + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Nhóm:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn có máy khác nằm trên mạng mà làm « ủy nhiệm » kết nối đến Mạng và " +#~ "bạn muốn sử dụng nó, hãy bật tùy chọn này" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn cần phải đặt một số chi tiết kết nối riêng, lấy thí dụ, máy phục " +#~ "vụ hay cổng khác, có thể cấu hình nó ở đây." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần yêu cầu nhận thông báo sự có mặt của người dùng. Người dùng này " +#~ "sẽ được hiển thị « Ngoại tuyến » trong danh sách liên lạc của bạn, cho " +#~ "đến khi yêu cầu thông báo đã được chấp nhận." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Bạn có muốn để liên lạc này vào nhóm nào?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "Bỏ rỗng nếu bạn không muốn cho phép mật khẩu của mình được cất giữ trên " +#~ "máy công. Tuy nhiên, bạn sẽ được nhắc với mật khẩu mỗi lần kết nối" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Tên hiệu :" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Cổng:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Ấn nút « Đăng ký » để yêu cầu nhận thông báo trạng thái của họ" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Đăng ký tài khoản" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Tài nguyên:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Đang gởi yêu cầu..." + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Máy phục vụ :" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Đặt tên hiệu bạn muốn dùng cho:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có khả năng lấy thông tin liên lạc từ máy phục vụ. " + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Chỗ Mạng:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Chúc mừng bạn dùng Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Liên lạc này có sử dụng hệ thống tin nhắn tức khắc nào?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Bạn tên nào?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Để nhận diện tài khoản này, bạn có muốn sử dụng tên nào?\n" +#~ "\n" +#~ "Lấy thí dụ, có thể chọn một tên liên quan đến bộ cung cấp dịch vụ, như " +#~ "<b>Google</b>." + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng mật khẩu nào?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Bạn có sử dụng tên người dùng nào?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Bạn có muốn sử dụng tên người dùng nào?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Bạn có muốn thêm liên lạc này vào tài khoản nào?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể thay đổi thiết lập tài khoản sau này, bằng cách chọn mục trình " +#~ "đơn Hiệu chỉnh → Tài khoản." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần đặt tên riêng cho sự kết nối này, lấy thí dụ <b>Ở nhà</b> hoặc " +#~ "<b>Máy tính xách tay</b>." + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Tài khoản của bạn" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Thực thể của bạn" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Tài khoản mới của bạn đã được thiết lập." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Quên" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "T_rò chuyện nhóm" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Khô_ng" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "Tìm _kiếm..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Có" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..775ce629c --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1961 @@ +# traditional Chinese translation of gossip. +# Convert to Simp. Chinese translation of gossip. +# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003. +# Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003. +# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-19 11:02+0800\n" +"Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "即时通讯程序" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即时通讯程序" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "添加到您的联系人清单" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - 发送消息" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "隐藏主窗口" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "隐藏主窗口。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "显示联系人清单(_S)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "主窗口高度。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "显示离线联系人" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "使用表情图标" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "使用通知声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "收到消息时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "“离开”时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "“忙碌”时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "收到消息时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "离线" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "在线" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "离开" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "显示联系人清单(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "添加联系人(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "隐藏联系人清单(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "连接" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "编辑收藏夹(_E)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "显示离线联系人(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "接受(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "接受(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "添加联系人(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "连接" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "新建消息(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "个人信息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "房间(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "对话(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "显示联系人清单(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip 即时通讯客户端" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"开源软件国际化简体中文组\n" +"(http://i18n.linux.net.cn)\n" +"Abel Cheung\n" +"Mai Haohui\n" +"Rongjun Mu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "在线" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Jabber 帐户" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "名字:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "话题(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "资源(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_O):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "服务器(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "已断开连接" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "已连接" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "联系人信息(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "注册(_G)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "输入状态消息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "左移标签(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "右移标签(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "编辑收藏夹(_E)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "对话(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "分离标签(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一标签(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一标签(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "显示联系人清单(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "标签(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "复制链接地址(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "打开链接(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "新建消息(_C)..." +msgstr[1] "新建消息(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - 聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "对话(_C)" +msgstr[1] "对话(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "输入消息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "添加联系人(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "组" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "加入一位联系人" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "联系人信息(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "联系人信息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/更改组名(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "用户名(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "删除(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/删除联系人(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - 编辑聊天组" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "选择" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "对话(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "外观" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "状态" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "连接" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>描述</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "聊天名称(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "使用通知声音" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "将表情符号转换为图形(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "显示联系人清单(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "收到消息时播放声音" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - 编辑聊天组" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "请求消息" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "您要接受请求吗?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "输入状态消息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "状态消息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "预设状态消息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s 离线了" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s 上线了" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "启动时不自动登录" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "即时通讯程序" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "即时通讯程序" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "加入(_J)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知的错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "使用通知声音" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "未知的错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "在线" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "未知的错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "已连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "已连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Jabber 帐户" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "首页" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "正在注册帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "断开连接(_D)" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "成功注册帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "注册帐户失败" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "请输入您的密码:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "请输入您的密码:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "新建消息(_C)..." +#~ msgstr[1] "新建消息(_C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "订阅请求" +#~ msgstr[1] "订阅请求" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "修改帐户信息" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "收到来自 %s 的消息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名字:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "房间(_R):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "您是否想从联系人清单中删除\n" +#~ "%s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "选择" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "未排序" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "未知的错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "选择" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "连接(_C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "话题(_T):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Jabber 帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "对话(_C)" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "列出可使用的帐户" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "启动时连接到哪个帐户" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "帐户名称" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "可使用的帐户:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[默认]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "加入(_J)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - 聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[默认]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "订阅请求" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "联系人信息(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "订阅请求" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "您是否想从联系人清单中删除\n" +#~ "%s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "您是否想从联系人清单中删除\n" +#~ "%s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "请输入您的密码:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "是否记住密码?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s 上线了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "您要接受请求吗?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "用户名(_U):" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "网站:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "网站:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "拒绝(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Jabber 帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "加入(_J)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "启动时不自动登录" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "名字:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "服务器:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "昵称(_N):" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "房间(_R):" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "客户信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "状态" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "个人信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "订阅" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Jabber 帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "添加联系人(_A)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "客户:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "添加联系人(_A)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "启动时不自动登录" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "添加联系人(_A)..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "国籍:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "以后再决定(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "添加联系人(_A)..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "编辑组" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "电子邮件:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名字:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "操作系统:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "个人信息(_P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "注册(_G)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜索(_S)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - 发送消息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "订阅请求" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "对话(_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "您想使用什么用户名?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "断开连接(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "电子邮件:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "端口(_O):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "名字:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "组" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "昵称(_N):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "密码(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "状态消息(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "删除(_R)" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "订阅(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "网站:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>帐户设置</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "预设状态消息" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "预设状态消息。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "连接" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "请输入您的密码:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "%s 的联系人信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/联系人信息(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/更改联系人名称(_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/编辑组(_E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "对话(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "编辑 %s 的组" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "对话日志" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "正在注册帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "原因:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "名字:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - 聊天" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - 聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "个人信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "您是否已经在 Jabber 服务器中有帐户了?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "设置完成" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n" +#~ "\n" +#~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n" +#~ "\n" +#~ "要开始,请点击“前进”。" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示" +#~ "为“离线”直至他同意您的请求。" + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "昵称:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "端口(_O):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "正在注册帐户" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "资源(_R):" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "发送请求" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "服务器:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "网站:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "欢迎使用 Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "您的名字是?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "您想使用哪个服务器?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "您使用什么用户名?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "您想使用什么用户名?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip 已经正确完成设定。\n" +#~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Jabber 帐户" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "您的身份" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "搜索(_S)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "离开时不发出声音" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "忙碌时不发出声音" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "主窗口高度" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "主窗口水平位置。" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "主窗口垂直位置。" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "主窗口宽度。" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "主窗口宽度" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "主窗口水平位置" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "主窗口垂直位置" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "隐藏主窗口。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "帐户信息(_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "状态消息" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s 离线了" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "在线..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "忙碌..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "离开..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "联系人信息(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>描述</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - 聊天组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "加入聊天组(_J)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "端口(_O):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "客户信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "无法连接" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "您想使用哪个服务器?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>连接至服务器</b>" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "美工:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "翻译:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "帐户信息(_A)" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%s聊天 - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/显示日志(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "版本:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "查看日志(_G)" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 聊天组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "添加联系人" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "联系人信息(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - 聊天组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - 发送消息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "个人信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "首选项" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - 发送消息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "个人信息" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。" + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。" + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "编辑清单..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "详细资料:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。" + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "无法进入聊天组 %s。" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "来自:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - 收到消息" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "回复到:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "接收人:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "回复(_R)..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "发送(_S)" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "连接(_O)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>聊天室信息</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 加入聊天组" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "昵称(_I):" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。" + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "删除(_E)" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "添加(_A)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Personal information</b>" +#~ msgstr "<b>个人信息</b>" + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>预设状态消息</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>信息不可用</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "选择服务器" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "从清单中选择:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "信息关于..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "声音" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "使用另一个服务器" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?" + +#~ msgid "subscription_label" +#~ msgstr "订阅标签" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 000000000..36a663cae --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2561 @@ +# traditional Chinese translation of gossip. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:45+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "永遠為新的聊天開啟個別的聊天視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "聊天視窗佈景主題" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "以逗號分隔的拼字檢查程式語言清單(例. en, fr, nl)。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "預設用以選擇大頭貼圖像的目錄" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "當聯絡人上線時使用彈出式選單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "當「離開」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "隱藏主視窗" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "隱藏主視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗中開啟新聊天" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "顯示大頭貼" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "主視窗高度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "顯示已離線的好友" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼字檢查程式語言" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "用來選擇大頭貼圖像的最後目錄。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "這個佈景主題會用在聊天視窗中顯示交談。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "使用表情圖示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "使用音效來通知收到訊息" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "加入該聊天室" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "在對話時,是否將代表表情圖示的字符轉換為真正的圖示。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "將收到訊息時,是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "當離開時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "當忙碌時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "當聯絡人上線時,是否顯示彈出式視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否顯示清單中離線的好友。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "隱藏好友名單(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "加入新的(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "顯示已離線的好友(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "加入好友(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "新增訊息(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "個人資訊(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "聊天室(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "顯示前一次交談(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip 是自由軟件;你可以遵照Free Software Foundation (Free Software " +"Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版" +"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"發佈 Gossip 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" +"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"你應該已經和 Gossip 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信" +"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME 的即時通訊軟件" + +# Abel's note: The dialog is really not wide enough to show email with name. +# +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n" +"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" +"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "帳號" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"即將移除你的 %s 帳號!\n" +"確定要繼續嗎?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"如果你決定繼續,任何相關的交談及聊天室將 不會 被移除。\n" +"\n" +"若你稍後決定將該帳號加回來,它們仍然可以使用。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "聊天!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "題目(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">範例:user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "登入 I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "資源(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "將訊息加密(_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "插入笑臉圖像" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "檢查拼字(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "聯絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "聊天(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "插入笑臉圖像(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "將分頁左移(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "將分頁右移(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "你已經被邀請參加聊天會議。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "加入喜好(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "脫離分頁(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下個分頁(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "日期" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上個分頁(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "分頁(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製鏈結地址(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%Y-%m-%d (%A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "新增訊息" +msgstr[1] "新增訊息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "對話(_C)" +msgstr[1] "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "正在鍵入訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "加入好友" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "聯絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "好友資訊" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/更改群組名稱(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "請輸入這個帳號的名稱" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/邀請至聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/傳送檔案(_S)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "顯示前一次交談" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>外觀</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>音訊</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>行為</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>狀態</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>語言</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>連線</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>視覺效果</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "大頭貼是使用者選擇來提供聯絡人清單顯示用的" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "聊天佈景主題(_E):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "聯絡人上線時顯示通知(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "當「離開」時啟用音效(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "顯示大頭貼(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "以圖像顯示表情符號(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "收到訊息時播放音效(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "儲存此聊天室(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "自訂訊息..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "清除清單..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "確定要清空這個清單?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "這樣會移除任何你曾加入到預先設定狀態訊息清單中的自訂訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "清除清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "狀態訊息預先設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "加入至狀態訊息清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s 已離線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s 已經上線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "範例" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "啟動程式時不進行連線" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "加入中" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "使用中" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "未使用" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "加利西亞文" +#~ msgstr[1] "加利西亞文" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "正常" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "你所選的暱稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "你嘗試加入的聊天室需要密碼。" + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "遠端會議伺服器沒有在時間內回應。" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "找不到你嘗試加入的會議伺服器。" + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "發生了未知的錯誤,請檢查你的詳細資訊是否正確。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "加入該聊天室" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "無法使用" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "發生不明的錯誤。" + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "連線被拒絕。" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "無法解析伺服器位址。" + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "連線已逾時。" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "驗證已失敗。" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱是無效的。" + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "指定的通訊協定發生未預期的錯誤。" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "首頁" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "無法傳送訊息!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "註冊" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "內部的伺服器錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "遠端伺服器逾時" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "中斷連線" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "成功註冊帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "註冊新帳號設定值不成功" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "沒有這個好友的相關資訊。" + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "要求資訊,請稍候..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "我希望可以將你加入我的好友名單之內。" + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "要做總結:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "新增訊息" +#~ msgstr[1] "新增訊息" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "訂閱要求" +#~ msgstr[1] "訂閱要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "檔案傳輸要求" +#~ msgstr[1] "檔案傳輸要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "無法傳送訊息!" +#~ msgstr[1] "無法傳送訊息!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "錯誤" +#~ msgstr[1] "錯誤" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "如果離開,你將失去所有未閱讀的資訊。" + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "編輯帳號詳細資訊(_D)" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "按這裏放大" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "字" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "收到來自 %s 的新訊息" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "你的邀請被拒絕了" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "拒絕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "聊天室(_R)" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "要求資訊..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "是否想從名單中移除這個好友?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選擇" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "未排序" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "雙方都不支援檔案傳輸。" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "你的檔案傳輸要求被拒絕了。" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "另一個使用者決定不要繼續。" + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "在檔案傳輸過程中遇到未知的錯誤。" + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s 希望可以傳送給你一個檔案。" + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "某人想要傳送給你一個檔案。" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "選擇一個檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "正在連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "停止連線" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "邀請 %s 參加這個聊天會議。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "你想使用甚麼稱呼來代表這個好友?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "題目(_T):" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "交談於" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "列出可供使用的帳號" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "程式啟動時自動連接至哪個帳號" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "沒有可用的帳號。" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "可使用的帳號:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[預設]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "已經有名為“%s”的帳號存在。" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "加入" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "聊天室" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "正嘗試加入聊天室,請稍等..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "聊天!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。" + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "有人希望能加入至你的好友名單。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "聯絡人資訊" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "主旨:%s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "對這個字的建議" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的新訂閱要求" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "你是否想將這個人加入至你的好友名單?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "你是否想將 %s 加入你的好友名單?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "請輸入 %s 的帳號密碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "登入到:%s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "是否記下密碼?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "無法顯示說明內容。" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "選擇你的大頭貼圖像。" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "沒有圖像" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "此伺服器似乎沒有回應。" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "請稍後再試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "好友已離線" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "好友已上線" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "聯絡人 ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "你是否想接受這個檔案?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "檔案名稱:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "檔案大小:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "尚未支援" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "這個人希望傳送給你這個檔案:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "拒絕(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "帳號:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "法羅文" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "編輯聊天室" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "加入新的(_N)..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "當 Gossip 啟動並連上網絡時加入這個聊天室。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "管理聊天室" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "名稱(_A):" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "伺服器(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "聊天室(_R):" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>客戶端資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>語言</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>個人資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>連線</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:Mikael 或 user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "帳號:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "別名:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "大頭貼:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "聊天(_A)" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "客戶端:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "聯絡人" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "啟動時連線(_T)" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "聯絡人" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "稍後決定(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "編輯群組" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "如果你選擇稍後再決定,下次登入時將被再詢問一次。" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "作業系統:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "個人詳細資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "註冊(_G)..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜尋" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "拼字檢查" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "對這個字的建議:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "這會做為下面聯絡人清單的過濾器。你可以使用聯絡人的部分名稱或 ID,例如," +#~ "「jabber.org」會列出每個使用該伺服器的人" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "這是在你的好友名單上用來顯示此聯絡人的名稱" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "這個名稱會用在聊天視窗中辨識你的身分" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "這個名稱用在有新的聯絡人查詢你的詳細資訊時可供辨識身分" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "使用系統的代理伺服器設定(_X)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "顯示前一次交談" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "要使用甚麼帳號名稱?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "你沒有訂閱這個好友。" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "連線(_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "斷線(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "在下面輸入你想聊天的人名或聯絡人 ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "連接埠(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "名稱(_N):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "群組:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "密碼(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "新增訊息" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "訂閱(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "正在連線" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "也許你嘗試連線到錯誤的連接埠?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "請檢查你的連線詳細資訊。" + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務。" + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "請檢查你的使用者名稱與密碼是否正確。" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。" + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 %s ID:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "範例: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "按這裏顯示帳號及任何進行中的連線。" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "你尚未設定即時通訊帳號!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "接下來將會出現帳號資訊對話方塊以讓你設定詳細資訊。" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入你的邀請訊息給:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "喜好" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/聯絡人資訊(_M)" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/更改好友名稱(_N)" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/編輯群組(_E)" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/顯示前一次交談(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入以下好友的稱呼\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "編輯 %s 的群組" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "對話紀錄" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "範例" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "加入喜好(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "自訂你的暱稱、伺服器名稱和要進入的聊天室名稱。" + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "編輯你的群組聊天室詳細資訊:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "名稱(_M):" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "新增聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "從下列可用的預先設定中挑選一個已儲存的聊天室,再按加入開始聊天。" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>要求資訊,請稍候...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "連線詳細資料" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "你是不是已經有伺服器的帳號了?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的連接埠" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的伺服器" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "輸入該使用者的聯絡人 ID:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "在這裏輸入你的真實姓名" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "完成設定" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "為了增進安全性,請啟用這個選項" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip 是一個嶄新的 Jabber 即時通訊客戶端程式。\n" +#~ "\n" +#~ "本精靈會協助你設定 Gossip,並連接至你想使用的 Jabber 伺服器。\n" +#~ "\n" +#~ "如果準備好,請按「下一頁」。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "如果在你的網絡中有其他電腦「代理」到網際網絡的連線而你想要使用它,請啟用這" +#~ "個選項" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "如果需要設定特定的連線資訊,像是不同的伺服器或連接埠,可以在這裏設定:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "為了訂閱使用者的上線通知,將送出要求。直到這個要求被同意之前,該使用者在你" +#~ "的好友名單中將顯示為“離線”。" + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個群組之內?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "如果不希望你的密碼儲存在公用的電腦上,可以保持此欄空白。如果決定要這麼做," +#~ "每一次連線的時候都會向你提問密碼" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "埠號:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "請訂閱以接收他們的狀態" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "資源:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "正在傳送要求" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "伺服器:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "歡迎使用 Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "該好友使用哪種即時通訊系統?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "怎樣稱呼你?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "要使用何種名稱來識別這個帳號?\n" +#~ "\n" +#~ "這個名稱可以是跟其服務的提供者有關的事物,例如,<b>Google</b>。" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "要使用什麼密碼?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "你使用甚麼名稱?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "你想使用甚麼用戶名稱?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個帳號之內?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "稍後你可以在選單中選取「編輯→帳號」來更改帳號設定。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "你需要設定該連線的名稱,例如,<b>家裏</b> 或 <b>筆電</b>。" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "你的帳號" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "你的身分" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "現在已設定好你的新帳號。" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "忘記密碼(_F)" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天(_G)" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "否(_N)" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "搜尋(_S)..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "是(_Y)" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "回應" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "暗" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "有關 %s 的資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "聊天室:" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "「離開」時不發出音效" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "「忙碌」時不發出音效" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "主視窗高度" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的水平位置。" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的垂直位置。" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "是否開啟拼字檢查。" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "主視窗水平位置" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "主視窗垂直位置" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊軟體" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "邀請至聊天室(_I)" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "要求的資訊" + +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/邀請至聊天會議(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "新增訊息(_N)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s 已離線" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "有空..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "忙碌..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "離開..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "連絡資訊(_I)" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>聲音</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - 帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "加入群組聊天(_J)..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "連接埠(_T):" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "要求的資訊。" + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "正要求好友資訊,請稍候..." + +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "找不到您想要使用的伺服器" + +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "連線至伺服器時失敗。" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "驗證失敗" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "美工:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "翻譯:" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "帳號 ID" + +#~ msgid "Last Error" +#~ msgstr "上次錯誤" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%s聊天 - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/顯示對話紀錄(_L)" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "南非荷蘭語" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "阿姆哈拉語" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯語" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "亞塞拜然語" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "白俄羅斯語" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "保加利亞語" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉語" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "不列塔尼語" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "波士尼亞語" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "加泰隆語" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "捷克語" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "威爾士語" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "丹麥語" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德文" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "德文(奧地利)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "德文(德意志)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "德文(瑞士)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "希臘語" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英文" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "英文(加拿大)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "英語(英式)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "英語(美式)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "世界語" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙文" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "愛沙尼亞語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯語" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "芬蘭語" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法文" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "法文(法蘭西)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "法文(瑞士)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "愛爾蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "印度語" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "人島蓋爾文" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯來語" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "印度語(北印度)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "克羅地亞語" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "匈牙利語" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "印尼語" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "冰島語" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "意大利文" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日語" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "喬治亞語" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "坎納達語" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韓文" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "庫德語" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "康沃爾語" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "林堡語" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "立陶宛文" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "拉脫維亞語" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "毛利語" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "馬其頓語" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "馬拉雅拉姆語" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "蒙古語" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "馬拉塔語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "馬來語" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "尼泊爾語" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷蘭語" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "挪威語" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "奧里雅語" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "旁加語" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波蘭語" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙文" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "葡萄牙文(巴西)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "羅馬尼亞語" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄文" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "盧安達語" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "斯洛伐克語" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "斯洛文尼亞語" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "阿爾巴尼亞語" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "塞爾維亞語" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "瑞典語" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "泰米爾語" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "泰盧固語" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "泰文" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "土庫曼語" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "土耳其語" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "烏克蘭語" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "越南文" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "瓦隆語" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "科薩語" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "意第緒語" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "簡體中文" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "繁體中文" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "觀看對話紀錄(_G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - 加入好友" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - 好友資訊" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - 新增帳號" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - 新訊息" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - 個人資訊" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - 偏好設定" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - 拼字檢查" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - 狀態訊息" + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "等候伺服器的回應,請稍候..." + +#~ msgid "Connection could not be created" +#~ msgstr "無法建立連線" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "重新導向" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "錯誤的要求" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "未授權" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "需付款" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "被禁止" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "找不到" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "不允許" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "不能接受" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "要求已逾時" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "衝突" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "未實作" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "遠端伺服器錯誤" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "服務無法使用" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "不明的錯誤。" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgid "The chat room you are trying is not responding." +#~ msgstr "您所嘗試的聊天室沒有回應。" + +#~ msgid "Check your details and try again." +#~ msgstr "請檢查您的詳細資訊並再試一次。" + +#~ msgid "This is currently unsupported." +#~ msgstr "此項目前不支援。" + +#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later." +#~ msgstr "也許此會議伺服器正在忙碌,請稍後再試。" + +#~ msgid "Check the server host name is correct and is available." +#~ msgstr "請檢查伺服器主機名稱是否正確可用。" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip 現在會嘗試使用這個帳號:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "現在 Gossip 會嘗試註冊帳號:" + +#~ msgid "Cus_tomize" +#~ msgstr "自訂(_T)" + +#~ msgid "Edit or Delete this favorite." +#~ msgstr "編輯或刪除這個喜好。" + +#~ msgid "Gossip - Join Chat Room " +#~ msgstr "Gossip - 加入聊天室" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "選取伺服器" + +#~ msgid "On what server do you have an account?" +#~ msgstr "您在哪個伺服器有帳號?" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 _Jabber ID:" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "編輯清單..." + +#~ msgid "Automatically Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "連接伺服器(_S):" + +#~ msgid "Gossip - Account Information" +#~ msgstr "Gossip - 帳號資訊" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - 編輯喜好" + +#~ msgid "Gossip - Edit Group Chat Favorites" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組聊天喜好" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在設定您的新服務...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "<b>Preferred Service</b>" +#~ msgstr "<b>偏好的服務</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>建議的服務</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在尋找服務的要件...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "新增其他帳號" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "從名單中選取:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "正在設定服務" + +#~ msgid "Gossip - Status Presets" +#~ msgstr "Gossip - 狀態預先設定" + +#~ msgid "Gossip - Welcome" +#~ msgstr "Gossip - 歡迎" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "如果您喜歡,可以指定您自己的服務:" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber 帳號" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "請在以下的欄位填上詳細的資料,以設定您的帳號: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "計算服務的使用率..." + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "移除帳號" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "服務詳細資料" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "服務:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "這個精靈會讓您設定其他協定的帳號設定值。" + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "轉送程式帳號" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "使用另一個伺服器" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "您想要設定哪個協定?" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "您可以在此設定顯示在主視窗上線選單中的狀態預先設定。" + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "您目前已設定下列帳號:" + +#~ msgid "_Account Information" +#~ msgstr "帳號資訊(_A)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..d69a174df --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,2561 @@ +# traditional Chinese translation of gossip. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 07:38+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "永遠為新的聊天開啟個別的聊天視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "聊天視窗佈景主題" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "以逗號分隔的拼字檢查程式語言清單(例. en, fr, nl)。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "預設用以選擇大頭貼影像的目錄" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "當連絡人上線時使用彈出式選單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "當「離開」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "隱藏主視窗" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "隱藏主視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗中開啟新聊天" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "顯示大頭貼" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "主視窗高度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "顯示已離線的好友" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼字檢查程式語言" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "用來選擇大頭貼影像的最後目錄。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "這個佈景主題會用在聊天視窗中顯示交談。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "使用表情圖示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "使用音效來通知收到訊息" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "加入該聊天室" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "在對話時,是否將代表表情圖示的字符轉換為真正的圖示。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "將收到訊息時,是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "當離開時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "當忙碌時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "當連絡人上線時,是否顯示彈出式視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否顯示清單中離線的好友。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "連絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "隱藏好友名單(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "加入新的(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "顯示已離線的好友(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "加入好友(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "新增訊息(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "個人資訊(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "聊天室(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "顯示前一次交談(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip 是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版" +"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈" +"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"發佈 Gossip 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" +"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"您應該已經和 Gossip 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信" +"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME 的即時通訊軟體" + +# Abel's note: The dialog is really not wide enough to show email with name. +# +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n" +"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" +"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "帳號" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"即將移除您的 %s 帳號!\n" +"確定要繼續嗎?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"如果您決定繼續,任何相關的交談及聊天室將 不會 被移除。\n" +"\n" +"若您稍後決定將該帳號加回來,它們仍然可以使用。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "聊天!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "題目(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">範例:user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "登入 I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "資源(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "將訊息加密(_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "插入笑臉影像" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "檢查拼字(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "連絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "聊天(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "插入笑臉影像(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "將分頁左移(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "將分頁右移(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "您已經被邀請參加聊天會議。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "加入喜好(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "脫離分頁(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下個分頁(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "日期" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上個分頁(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "分頁(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製鏈結地址(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%Y-%m-%d (%A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "新增訊息" +msgstr[1] "新增訊息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "對話(_C)" +msgstr[1] "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "正在鍵入訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "連絡人" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "加入好友" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "連絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "好友資訊" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/更改群組名稱(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "請輸入這個帳號的名稱" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/邀請至聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/傳送檔案(_S)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "顯示前一次交談" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>外觀</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>音訊</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>行為</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>狀態</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>語言</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>連線</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>視覺效果</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "大頭貼是使用者選擇來提供連絡人清單顯示用的" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "聊天佈景主題(_E):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "連絡人上線時顯示通知(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "當「離開」時啟用音效(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "顯示大頭貼(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "以影像顯示表情符號(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "收到訊息時播放音效(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "儲存此聊天室(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "自訂訊息..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "清除清單..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "確定要清空這個清單?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "這樣會移除任何您曾加入到預先設定狀態訊息清單中的自訂訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "清除清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "狀態訊息預先設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "加入至狀態訊息清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s 已離線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s 已經上線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "範例" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "啟動程式時不進行連線" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "加入中" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "使用中" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "未使用" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "加利西亞文" +#~ msgstr[1] "加利西亞文" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "正常" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "您所選的暱稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "您嘗試加入的聊天室需要密碼。" + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "遠端會議伺服器沒有在時間內回應。" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "找不到您嘗試加入的會議伺服器。" + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "發生了未知的錯誤,請檢查您的詳細資訊是否正確。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "加入該聊天室" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "無法使用" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "發生不明的錯誤。" + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "連線被拒絕。" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "無法解析伺服器位址。" + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "連線已逾時。" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "驗證已失敗。" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "您所輸入的使用者名稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "您所輸入的使用者名稱是無效的。" + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "指定的通訊協定發生未預期的錯誤。" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "首頁" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "無法傳送訊息!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "註冊" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "內部的伺服器錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "遠端伺服器逾時" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "中斷連線" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "成功註冊帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "您不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "註冊新帳號設定值不成功" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "輸入您的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "輸入您的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "沒有這個好友的相關資訊。" + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "要求資訊,請稍候..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "我希望可以將您加入我的好友名單之內。" + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "要做總結:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "新增訊息" +#~ msgstr[1] "新增訊息" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "訂閱要求" +#~ msgstr[1] "訂閱要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "檔案傳輸要求" +#~ msgstr[1] "檔案傳輸要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "無法傳送訊息!" +#~ msgstr[1] "無法傳送訊息!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "錯誤" +#~ msgstr[1] "錯誤" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "如果離開,您將失去所有未閱讀的資訊。" + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "編輯帳號詳細資訊(_D)" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "按這裡放大" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "字" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "收到來自 %s 的新訊息" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "您的邀請被拒絕了" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "拒絕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "聊天室(_R)" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "要求資訊..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "是否想從名單中移除這個好友?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選擇" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "未排序" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "雙方都不支援檔案傳輸。" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "您的檔案傳輸要求被拒絕了。" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "另一個使用者決定不要繼續。" + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "在檔案傳輸過程中遇到未知的錯誤。" + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s 希望可以傳送給您一個檔案。" + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "某人想要傳送給您一個檔案。" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "選擇一個檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "正在連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "停止連線" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "邀請 %s 參加這個聊天會議。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "您想使用甚麼稱呼來代表這個好友?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "題目(_T):" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "交談於" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "列出可供使用的帳號" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "程式啟動時自動連接至哪個帳號" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "您不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "沒有可用的帳號。" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "可使用的帳號:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[預設]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "已經有名為“%s”的帳號存在。" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "加入" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "聊天室" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "正嘗試加入聊天室,請稍等..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "聊天!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至您的好友名單。" + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "有人希望能加入至您的好友名單。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "連絡人資訊" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "主旨:%s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "對這個字的建議" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的新訂閱要求" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "您是否想將這個人加入至您的好友名單?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "您是否想將 %s 加入您的好友名單?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "請輸入 %s 的帳號密碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "登入到:%s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "是否記下密碼?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "無法顯示說明內容。" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "選擇您的大頭貼影像。" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "沒有影像" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "此伺服器似乎沒有回應。" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "請稍後再試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "好友已離線" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "好友已上線" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "連絡人 ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "您是否想接受這個檔案?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "檔案名稱:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "檔案大小:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "尚未支援" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "這個人希望傳送給您這個檔案:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "拒絕(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "帳號:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "法羅文" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "編輯聊天室" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "加入新的(_N)..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "當 Gossip 啟動並連上網路時加入這個聊天室。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "管理聊天室" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "名稱(_A):" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "伺服器(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "聊天室(_R):" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>客戶端資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>語言</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>個人資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>連線</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:Mikael 或 user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "帳號:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "別名:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "大頭貼:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "聊天(_A)" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "客戶端:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "連絡人" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "啟動時連線(_T)" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "連絡人" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "稍後決定(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "編輯群組" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "如果您選擇稍後再決定,下次登入時將被再詢問一次。" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "作業系統:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "個人詳細資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "註冊(_G)..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜尋" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "拼字檢查" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "對這個字的建議:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "這會做為下面連絡人清單的過濾器。您可以使用連絡人的部分名稱或 ID,例如," +#~ "「jabber.org」會列出每個使用該伺服器的人" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "這是在您的好友名單上用來顯示此連絡人的名稱" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "這個名稱會用在聊天視窗中辨識您的身分" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "這個名稱用在有新的連絡人查詢您的詳細資訊時可供辨識身分" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "使用系統的代理伺服器設定(_X)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "顯示前一次交談" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "要使用甚麼帳號名稱?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "您沒有訂閱這個好友。" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "連線(_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "斷線(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "在下面輸入您想聊天的人名或連絡人 ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "連接埠(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "名稱(_N):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "群組:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "密碼(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "新增訊息" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "訂閱(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "正在連線" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "也許您嘗試連線到錯誤的連接埠?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "請檢查您的連線詳細資訊。" + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務。" + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "請檢查您的使用者名稱與密碼是否正確。" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至您的好友名單。" + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 %s ID:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "範例: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "按這裡顯示帳號及任何進行中的連線。" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "您尚未設定即時通訊帳號!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "接下來將會出現帳號資訊對話方塊以讓您設定詳細資訊。" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入您的邀請訊息給:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "喜好" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/連絡人資訊(_M)" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/更改好友名稱(_N)" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/編輯群組(_E)" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/顯示前一次交談(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入以下好友的稱呼\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "編輯 %s 的群組" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "對話紀錄" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "範例" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "加入喜好(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "自訂您的暱稱、伺服器名稱和要進入的聊天室名稱。" + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "編輯您的群組聊天室詳細資訊:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "名稱(_M):" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "新增聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "從下列可用的預先設定中挑選一個已儲存的聊天室,再按加入開始聊天。" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>要求資訊,請稍候...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "連線詳細資料" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "您是不是已經有伺服器的帳號了?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的連接埠" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的伺服器" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "輸入該使用者的連絡人 ID:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "在這裡輸入您的真實姓名" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "完成設定" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "為了增進安全性,請啟用這個選項" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip 是一個嶄新的 Jabber 即時通訊客戶端程式。\n" +#~ "\n" +#~ "本精靈會協助您設定 Gossip,並連接至您想使用的 Jabber 伺服器。\n" +#~ "\n" +#~ "如果準備好,請按「下一頁」。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "如果在您的網路中有其他電腦「代理」到網際網絡的連線而您想要使用它,請啟用這" +#~ "個選項" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "如果需要設定特定的連線資訊,像是不同的伺服器或連接埠,可以在這裡設定:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "為了訂閱使用者的上線通知,將送出要求。直到這個要求被同意之前,該使用者在您" +#~ "的好友名單中將顯示為“離線”。" + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "您想將這個好友加入哪個群組之內?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "如果不希望您的密碼儲存在公用的電腦上,可以保持此欄空白。如果決定要這麼做," +#~ "每一次連線的時候都會向您提問密碼" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "埠號:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "請訂閱以接收他們的狀態" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "資源:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "正在傳送要求" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "伺服器:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "歡迎使用 Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "該好友使用哪種即時通訊系統?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "怎樣稱呼您?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "要使用何種名稱來識別這個帳號?\n" +#~ "\n" +#~ "這個名稱可以是跟其服務的提供者有關的事物,例如,<b>Google</b>。" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "要使用什麼密碼?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "您使用甚麼名稱?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "您想使用甚麼用戶名稱?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "您想將這個好友加入哪個帳號之內?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "稍後您可以在選單中選取「編輯→帳號」來更改帳號設定。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "您需要設定該連線的名稱,例如,<b>家裡</b> 或 <b>筆電</b>。" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "您的帳號" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "您的身分" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "現在已設定好您的新帳號。" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "忘記密碼(_F)" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天(_G)" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "否(_N)" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "搜尋(_S)..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "是(_Y)" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "回應" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "暗" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "有關 %s 的資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "聊天室:" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "「離開」時不發出音效" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "「忙碌」時不發出音效" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "主視窗高度" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的水平位置。" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的垂直位置。" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "是否開啟拼字檢查。" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "主視窗水平位置" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "主視窗垂直位置" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊軟體" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "邀請至聊天室(_I)" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "要求的資訊" + +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/邀請至聊天會議(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "新增訊息(_N)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s 已離線" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "有空..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "忙碌..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "離開..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "連絡資訊(_I)" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>聲音</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - 帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "加入群組聊天(_J)..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "連接埠(_T):" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "要求的資訊。" + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "正要求好友資訊,請稍候..." + +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "找不到您想要使用的伺服器" + +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "連線至伺服器時失敗。" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "驗證失敗" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "美工:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "翻譯:" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "帳號 ID" + +#~ msgid "Last Error" +#~ msgstr "上次錯誤" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%s聊天 - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/顯示對話紀錄(_L)" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "南非荷蘭語" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "阿姆哈拉語" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯語" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "亞塞拜然語" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "白俄羅斯語" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "保加利亞語" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉語" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "不列塔尼語" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "波士尼亞語" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "加泰隆語" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "捷克語" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "威爾士語" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "丹麥語" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德文" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "德文(奧地利)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "德文(德意志)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "德文(瑞士)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "希臘語" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英文" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "英文(加拿大)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "英語(英式)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "英語(美式)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "世界語" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙文" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "愛沙尼亞語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯語" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "芬蘭語" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法文" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "法文(法蘭西)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "法文(瑞士)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "愛爾蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "印度語" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "人島蓋爾文" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯來語" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "印度語(北印度)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "克羅地亞語" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "匈牙利語" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "印尼語" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "冰島語" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "意大利文" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日語" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "喬治亞語" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "坎納達語" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韓文" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "庫德語" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "康沃爾語" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "林堡語" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "立陶宛文" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "拉脫維亞語" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "毛利語" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "馬其頓語" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "馬拉雅拉姆語" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "蒙古語" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "馬拉塔語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "馬來語" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "尼泊爾語" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷蘭語" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "挪威語" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "奧里雅語" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "旁加語" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波蘭語" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙文" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "葡萄牙文(巴西)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "羅馬尼亞語" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄文" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "盧安達語" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "斯洛伐克語" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "斯洛文尼亞語" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "阿爾巴尼亞語" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "塞爾維亞語" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "瑞典語" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "泰米爾語" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "泰盧固語" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "泰文" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "土庫曼語" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "土耳其語" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "烏克蘭語" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "越南文" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "瓦隆語" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "科薩語" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "意第緒語" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "簡體中文" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "繁體中文" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "觀看對話紀錄(_G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - 加入好友" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - 好友資訊" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - 新增帳號" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - 新訊息" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - 個人資訊" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - 偏好設定" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - 拼字檢查" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - 狀態訊息" + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "等候伺服器的回應,請稍候..." + +#~ msgid "Connection could not be created" +#~ msgstr "無法建立連線" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "重新導向" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "錯誤的要求" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "未授權" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "需付款" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "被禁止" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "找不到" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "不允許" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "不能接受" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "要求已逾時" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "衝突" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "未實作" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "遠端伺服器錯誤" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "服務無法使用" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "不明的錯誤。" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgid "The chat room you are trying is not responding." +#~ msgstr "您所嘗試的聊天室沒有回應。" + +#~ msgid "Check your details and try again." +#~ msgstr "請檢查您的詳細資訊並再試一次。" + +#~ msgid "This is currently unsupported." +#~ msgstr "此項目前不支援。" + +#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later." +#~ msgstr "也許此會議伺服器正在忙碌,請稍後再試。" + +#~ msgid "Check the server host name is correct and is available." +#~ msgstr "請檢查伺服器主機名稱是否正確可用。" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip 現在會嘗試使用這個帳號:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "現在 Gossip 會嘗試註冊帳號:" + +#~ msgid "Cus_tomize" +#~ msgstr "自訂(_T)" + +#~ msgid "Edit or Delete this favorite." +#~ msgstr "編輯或刪除這個喜好。" + +#~ msgid "Gossip - Join Chat Room " +#~ msgstr "Gossip - 加入聊天室" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "選取伺服器" + +#~ msgid "On what server do you have an account?" +#~ msgstr "您在哪個伺服器有帳號?" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 _Jabber ID:" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "編輯清單..." + +#~ msgid "Automatically Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "連接伺服器(_S):" + +#~ msgid "Gossip - Account Information" +#~ msgstr "Gossip - 帳號資訊" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - 編輯喜好" + +#~ msgid "Gossip - Edit Group Chat Favorites" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組聊天喜好" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在設定您的新服務...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "<b>Preferred Service</b>" +#~ msgstr "<b>偏好的服務</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>建議的服務</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在尋找服務的要件...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "新增其他帳號" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "從名單中選取:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "正在設定服務" + +#~ msgid "Gossip - Status Presets" +#~ msgstr "Gossip - 狀態預先設定" + +#~ msgid "Gossip - Welcome" +#~ msgstr "Gossip - 歡迎" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "如果您喜歡,可以指定您自己的服務:" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber 帳號" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "請在以下的欄位填上詳細的資料,以設定您的帳號: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "計算服務的使用率..." + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "移除帳號" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "服務詳細資料" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "服務:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "這個精靈會讓您設定其他協定的帳號設定值。" + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "轉送程式帳號" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "使用另一個伺服器" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "您想要設定哪個協定?" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "您可以在此設定顯示在主視窗上線選單中的狀態預先設定。" + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "您目前已設定下列帳號:" + +#~ msgid "_Account Information" +#~ msgstr "帳號資訊(_A)" |