diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-12 00:27:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-12 00:27:41 +0800 |
commit | c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196 (patch) | |
tree | b510b969305d098ee6e60f2f2d41335b3db187d7 | |
parent | aef77c9a4bd157f0dd128a845c26c7ff134b3b2d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar.gz gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar.bz2 gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar.lz gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar.xz gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.tar.zst gsoc2013-empathy-c10575354749cf6e26a2826a214a31eac4815196.zip |
Updated galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 339 |
1 files changed, 181 insertions, 158 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:27+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -579,81 +579,81 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxaría e VoIP" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "O tipo de socket non é compatíbel" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "Non se especificou un motivo" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "Foi solicitado o cambio de estado" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro" # rever -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo descoñecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1883 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" @@ -769,16 +769,36 @@ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:520 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "O certificado foi revocado" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente " +"débil." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain exceed the limits imposed by the crypto library" +msgstr "" +"A lonxitude do certificado do servidor ou a profundidade da cadea do " +"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca crypto." + +# rever +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 msgid "People Nearby" msgstr "Persoas próximas" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:526 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -833,20 +853,20 @@ msgid "All" msgstr "Todas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 msgid "Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar sesi_ón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -854,15 +874,15 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón" msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear unha nova conta no servidor" @@ -872,20 +892,20 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sobre %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 msgid "New account" msgstr "Conta nova" @@ -990,7 +1010,7 @@ msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "_Codificación de caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 msgid "New Network" msgstr "Rede nova" @@ -1308,55 +1328,55 @@ msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1366,7 +1386,7 @@ msgstr "" "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para " "unirse a unha nova sala de conversa\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1374,89 +1394,89 @@ msgstr "" "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está " "definida, mostra o seu uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:891 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1012 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1280 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1827 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1879 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2062 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1464,12 +1484,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1477,17 +1497,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1497,47 +1517,47 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2121 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2146 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285 ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2924 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2930 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3070 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" @@ -1584,36 +1604,36 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando o grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2076 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando o contacto" @@ -1624,68 +1644,68 @@ msgstr "Eliminando o contacto" msgid "_Add Contact…" msgstr "Eng_adir un contacto..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:263 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:303 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiochamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videochamada" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversas _previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:439 msgid "Send File" msgstr "Enviar ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:481 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir o meu escritorio" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:510 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:542 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:697 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar a sala de conversa" @@ -1719,7 +1739,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../src/empathy-main-window.c:1233 +#: ../src/empathy-main-window.c:1231 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1899,7 +1919,7 @@ msgstr "Versión:" msgid "_Add Group" msgstr "Eng_adir grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:598 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -1965,18 +1985,18 @@ msgstr "Conversa nova" # rever #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "Enviar _Vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "Nova chamada" @@ -2110,15 +2130,15 @@ msgstr "Limpo" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Ficheiro entrante de %s" @@ -2310,17 +2330,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:474 +#: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:490 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" @@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "" "deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" @@ -2494,7 +2514,7 @@ msgstr "Si" msgid "No, that's all for now" msgstr "Non, isto é todo por agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2507,16 +2527,16 @@ msgstr "" "detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo " "\"Contas\"" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Non quero activar esta característica agora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2528,24 +2548,24 @@ msgstr "" "Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e " "cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut non está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Benvido/a ao Empathy" # rever -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 msgid "Import your existing accounts" msgstr "_Importar as súas contas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 msgid "Please enter personal details" msgstr "Insira os detalles persoais" @@ -2720,19 +2740,19 @@ msgstr "Chamar" #: ../src/empathy-call-window.c:1496 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador" #: ../src/empathy-call-window.c:1498 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" #: ../src/empathy-call-window.c:1500 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" #: ../src/empathy-call-window.c:1502 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" #: ../src/empathy-call-window.c:1504 msgid "The IP address of the multicast group" @@ -2806,11 +2826,15 @@ msgstr "" msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2417 +#: ../src/empathy-call-window.c:2381 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Chegouse ao final do fluxo" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2421 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2427 +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" @@ -3246,15 +3270,15 @@ msgstr "Verificando a integridade de «%s»" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Aplicando o hash «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" @@ -3299,36 +3323,31 @@ msgstr "Orixe" # rever #. Labels for empty contact list #: ../src/empathy-main-window.c:95 -msgid "Your contact list is empty" -msgstr "A súa lista de contactos está baleira" - -# rever -#: ../src/empathy-main-window.c:96 msgid "No match found" msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia." -#: ../src/empathy-main-window.c:521 +#: ../src/empathy-main-window.c:519 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:527 +#: ../src/empathy-main-window.c:525 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:531 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1215 +#: ../src/empathy-main-window.c:1213 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1540 +#: ../src/empathy-main-window.c:1538 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1649 +#: ../src/empathy-main-window.c:1647 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -3821,6 +3840,10 @@ msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" # rever +#~ msgid "Your contact list is empty" +#~ msgstr "A súa lista de contactos está baleira" + +# rever #~ msgid "Send and receive messages" #~ msgstr "Envíe e reciba mensaxes" |