diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-10-06 23:12:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-10-06 23:12:58 +0800 |
commit | 4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da (patch) | |
tree | ac5e0e3ba04aec2ea8c47794868466950abc50c7 | |
parent | ff1393e672b5e10fd7589a25349188ac6e9bbc73 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar.gz gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar.lz gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar.xz gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.tar.zst gsoc2013-empathy-4b78d56f3ccf51285cac55e236ae371adcb436da.zip |
Updated Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1729 |
1 files changed, 985 insertions, 744 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gossip package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-09 11:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 17:11+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,14 +18,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Trucada de l'Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Client de missatgeria instantània" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" -msgstr "Envia i rep missatges instantanis" +msgstr "Envia i rep missatges" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -55,228 +61,227 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Llista de contactes compacta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "S'hauria d'utilitzar un gestor de connexions" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" +"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la " +"ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" +msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "S'hauria d'utilitzar el NetworkManager" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "S'han importat els comptes del MC 4" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "S'han importat els comptes del MC 4." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "Camí al tema adium a utilitzar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." +msgstr "" +"Camí al tema adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reprodueix un so si un contacte surt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reprodueix un so en entrar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reprodueix un so en sortir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" +msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus" +msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "S'ha creat el compte del Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "_Mostra la llista de contactes" +msgstr "Mostra la llista de contactes en les sales" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usa el tema per a les sales de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" +"Si s'hauria d'habilitar les eines de desenvolupador del WebKit com ara " +"l'inspector web." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" -"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " -"contactes." +"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " -"de xat." +msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a descobrir la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " -"de xat." +"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a descobrir la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " -"de xat." +msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a descobrir la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -284,22 +289,21 @@ msgstr "" "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " "programes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "" -"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " -"de xat." +"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de " +"privacitat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -307,20 +311,20 @@ msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Si s'hauria d'utilitzar el gestor de xarxa per a desconnectar/tornar a " +"Si s'hauria d'utilitzar el gestor de connexions per a desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -328,20 +332,20 @@ msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües " "escollides per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes entren a la " "xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -349,46 +353,44 @@ msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes surten de la " "xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Si s'ha de reproduir un so per a notificar esdeveniments." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entra a una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surt d'una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es desconnecti un contacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." +msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es connecti un contacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -396,12 +398,12 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions quan es rebi un esdeveniment de missatge " "nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es rebin missatges nous." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -409,22 +411,21 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " "les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de " "contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." +msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -432,17 +433,18 @@ msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal " "amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" @@ -451,198 +453,265 @@ msgstr "" "«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per " "estat." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "No es pot establir un nom públic buit" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "El resum del fitxer rebut i l'enviat no coincideixen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "La transferència de fitxers no està suportada pels dos usuaris." +msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "El fitxer seleccionat és buit" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" +msgstr "No està implementat aquest tipus de sòcol" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Gent propera" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! del Japó" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Xat del Facebook" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d segon" +msgstr[1] "fa %d segons" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d minut" +msgstr[1] "fa %d minuts" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d hora" +msgstr[1] "fa %d hores" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d dia" +msgstr[1] "fa %d dies" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d setmana" +msgstr[1] "fa %d setmanes" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fa %d mes" +msgstr[1] "fa %d mesos" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "en el futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "_Entra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "<b>Avançat</b>" +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nom en pantalla:" +msgstr "_Nom públic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> nomusuari</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D d'entrada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Quin és el vostre identificador d'usuari del GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Quin és el UIN d'ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya d'ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "Joc de _caràcters:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Xarxa nova" @@ -675,89 +744,151 @@ msgid "Real name:" msgstr "Nom real:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Servidors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Override server settings" -msgstr "<b>Sobreescriu els paràmetres del servidor</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@jabber.org</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utilitza l'SS_L antic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Quin és el vostre identificador de Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya de Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Quin és el vostre identificador de Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Quin identificador de Jabber voleu?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "Corr_eu electrònic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Co_gnoms:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Sobre_nom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _públic:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Exemple:</b> usuari@el.meu.servidor.sip</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Descobreix l'STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "N_om d'usuari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Utilitza el _Yahoo del Japó" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Quin és el vostre identificador de Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Quina és la vostra contrasenya de Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D de Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" @@ -791,96 +922,101 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "Feu clic per a fer més gran" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -#, fuzzy msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'altra part" +msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" -msgstr "" +msgstr "Ordre desconeguda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establert a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "No s'ha definit cap tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(Cap suggeriment)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Suggeriments d'ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "S'ha desconnectat un contacte" +msgstr "S'ha desconnectat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ha expulsat %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "s'ha expulsat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ha bandejat %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "" +msgstr "s'ha bandejat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha sortit de la sala" @@ -890,42 +1026,42 @@ msgstr "%s ha sortit de la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr "" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrat a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" @@ -935,16 +1071,20 @@ msgstr "_Obre l'enllaç" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#, fuzzy +msgid "Contact Informations" +msgstr "Informació del contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Edita la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" @@ -956,27 +1096,27 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "S'està suprimint el grup" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" @@ -991,16 +1131,14 @@ msgid "_Chat" msgstr "_Xat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -#, fuzzy msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Finalitza la trucada" +msgstr "Trucada de _veu" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -#, fuzzy msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Finalitza la trucada" +msgstr "_Trucada de vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" @@ -1012,7 +1150,7 @@ msgstr "Envia un fitxer" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" -msgstr "" +msgstr "Comparteix el meu escriptori" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" @@ -1048,141 +1186,121 @@ msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 -#, fuzzy msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Estat:" +msgstr "Codi ISO del país:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" -msgstr "Estat:" +msgstr "País:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -#, fuzzy msgid "State:" msgstr "Estat:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Client:" +msgstr "Ciutat:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -#, fuzzy msgid "Area:" -msgstr "Armeni" +msgstr "Àrea:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "Codi postal:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Selecciona" +msgstr "Carrer:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "Edifici:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 -#, fuzzy msgid "Floor:" -msgstr "_Per a:" +msgstr "Planta:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 -#, fuzzy msgid "Room:" -msgstr "Sa_la:" +msgstr "Habitació:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Tipus:" +msgstr "Text:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "_Descripció:" +msgstr "Descripció:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivell de precisió:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Error" +msgstr "Error:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Error vertical (metres):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "Error horitzontal (metres):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 -#, fuzzy msgid "Bearing:" -msgstr "Bielorús" +msgstr "Direcció:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de pujada:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "Última actualització a:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Longitud:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Latitud:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "Altitud:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Opcions</b>" +msgstr "<b>Ubicació</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Opcions</b>" +msgstr "<b>Ubicació</b>, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Compte:" +msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1193,23 +1311,21 @@ msgid "Birthday:" msgstr "Aniversari:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Client Information" -msgstr "<b>Informació del client</b>" +msgstr "Informació del client" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Contact Details" -msgstr "<b>Detalls del contacte</b>" +msgstr "Detalls del contacte" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" @@ -1220,9 +1336,8 @@ msgid "Fullname:" msgstr "Nom complet:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Grup" +msgstr "Grups" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 @@ -1257,24 +1372,24 @@ msgstr "Pàgina web:" msgid "_Add Group" msgstr "_Afegeix un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "servidor nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -1320,37 +1435,34 @@ msgstr "Conversa nova" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." -msgstr "Missatges personalitzats..." +msgstr "Missatge personalitzat..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Missatges personalitzats..." +msgstr "Edita els missatges personalitzats..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Fes clic per a suprimir aquest estat com a preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "Fes clic per fer que aquest estat sigui un preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" -msgstr "Estat" +msgstr "Estableix l'estat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "Establiu la presència i l'estat actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Missatges personalitzats..." @@ -1395,33 +1507,20 @@ msgid "Voice call ended" msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#, fuzzy msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Missatge personalitzat" +msgstr "Introdueix un missatge personalitzat" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#, fuzzy msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Missatge personalitzat" +msgstr "Edita els missatges personalitzats" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un prestablert _nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Saved Presets" -msgstr "Desa el missatge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-close" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-copy" +msgstr "Prestablerts desats" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1439,18 +1538,17 @@ msgstr "Net" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" -msgstr "Seleccioneu un contacte" +msgstr "Seleccioneu una destinació" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1638,7 +1736,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megàfon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Parleu!" @@ -1656,39 +1754,56 @@ msgstr "_Informació" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Configureu un contacte." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Seleccioneu un contacte..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +#, fuzzy +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "El contacte s'ha desconnectat" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#, fuzzy +msgid "No error message" +msgstr "%d missatge del servidor" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presència" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Establiu la vostra presència" -#: ../src/empathy.c:567 +#: ../src/empathy.c:754 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No connectis en iniciar" -#: ../src/empathy.c:571 +#: ../src/empathy.c:758 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar" -#: ../src/empathy.c:575 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostra el diàleg dels comptes" -#: ../src/empathy.c:587 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:774 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "%s - Trucada de l'Empathy" +msgstr "- Client de missatgeria instanània Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1734,21 +1849,169 @@ msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "S'ha produït un error en la importació dels comptes." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "S'ha produït un error en analitzar els detalls del compte." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "S'ha produït un error en la creació del compte." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "S'ha produït un error." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "El missatge d'error ha sigut: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Podeu tornar enrere i tornar a entrar les dades del vostre compte un altre " +"cop o sortir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "S'ha produït un error" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Compte de %s nou" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Teniu d'altres comptes de xat que vulgueu configurar?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Introduïu les dades del compte" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Introduïu les dades pel compte nou" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estan aprop així com " +"també amb amics que utilitzin el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i molts " +"altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o vídeo " +"si teniu un micròfon o una webcam." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"Teniu algun compte que hagueu utilitzat amb algun altre programa de xat?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "No, vull crear un compte nou" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "" +"No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquí " +"aprop" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "No, això és tot per ara" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Benvinguts a l'Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importeu els vostres comptes existents" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Hi ha modificacions no desades del compte %s." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s a %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "New account" +msgstr "Compte nou" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n" +"fets fins ara. Segur que voleu continuar?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1757,7 +2020,13 @@ msgstr "" "Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n" "Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1771,35 +2040,49 @@ msgstr "" "Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran " "disponibles." +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Amb aixo no se suprimirà el vostre compte del servidor." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n" +"canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n" +"fets fins ara. Segur que voleu continuar?" + +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +msgid "_Next" +msgstr "Següe_nt" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add Account" -msgstr "Compte" +msgid "Add new" +msgstr "Afegeix-ne un de nou" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ea" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Gmail" -msgstr "Correu electrònic:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importació de comptes..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "No protocol installed" -msgstr "<b>No hi ha cap protocol instal·lat</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "<b>Paràmetres</b>" +msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1807,74 +2090,79 @@ msgstr "" "Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " "protocol que vulgueu utilitzar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." -msgstr "_Afegeix" +msgstr "_Afegeix..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" -msgstr "Crea una xarxa d'IRC nova" +msgstr "_Crea un compte nou" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 #, fuzzy +msgid "_Import..." +msgstr "Importa" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "S'està registrant el compte" +msgstr "_Aprofita un compte existent" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "account" +msgstr "compte" + +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Entrada d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Trucada amb %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:935 -#, fuzzy +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" -msgstr "Tru_ca" +msgstr "Trucada" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connectat -- %d:%02dm" @@ -1884,7 +2172,7 @@ msgstr "Penja" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "Torna a trucar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -1906,12 +2194,12 @@ msgstr "Tru_ca" msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Converses (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "S'està teclejant un missatge." @@ -1991,75 +2279,75 @@ msgstr "Connecta automàticament" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestiona les sales preferides" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Trucada entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "_Refusa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Contesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Trucada entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s us ofereix una invitació" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Invitació a la sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s us convida a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Uneix-m'hi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s us ha convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2069,16 +2357,16 @@ msgstr "" "Missatge: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 +#, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "%s s'ha desconnectat" +msgstr "%s s'ha desconnectat." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 +#, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "%s s'ha connectat" +msgstr "%s s'ha connectat." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 @@ -2098,9 +2386,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s de %s" +msgstr "%s de %s a %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format @@ -2122,23 +2410,22 @@ msgstr "S'està enviant «%s» a %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "S'està rebent «%s» de %s" +msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» de %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "S'està enviant «%s» a %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#, fuzzy msgid "Error sending a file" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -2159,19 +2446,18 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "S'ha completat la transferència" #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -#, fuzzy msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "S'està fent el resum de «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -2186,7 +2472,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Restant" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Transferències de fitxers" @@ -2196,92 +2481,97 @@ msgstr "" "Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " "fallades" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"No s'han trobat comptes per a importar. L'Empathy de moment només pot " +"importar comptes del Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importa els comptes" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"No s'han trobat comptes per a importar. L'Empathy de moment només pot " -"importar comptes del Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importa els comptes" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Compte %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "_Edita el compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "No s'ha especificat l'error" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Error de la xarxa" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Error de xifratge" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Nom utilitzat" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "El certificat no és de confiança" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificat ha expirat" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificat no està activat" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat signat per un mateix" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Error en el certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra i edita els comptes" @@ -2291,7 +2581,7 @@ msgstr "Llista de contactes" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "Contactes en el _mapa" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2306,21 +2596,18 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestiona els preferits" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "N_ormal Size" -msgstr "Normal" +msgstr "Mida _normal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +msgstr "Mida normal amb els _avatars" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordena per es_tat" @@ -2330,54 +2617,49 @@ msgstr "_Comptes" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "Mida _compacta" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "_Depura" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "_File Transfers" -msgstr "Transferències de fitxers" +msgstr "Transferències de _fitxers" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "_Join..." -msgstr "_Uneix-m'hi" +msgstr "_Uneix-te..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "Conversa _nova..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Offline Contacts" -msgstr "M_ostra els contactes desconnectats" +msgstr "Contactes _desconnectats" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Converses anteriors" +msgstr "Converses _anteriors" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de xat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" -msgstr "Membre" +msgstr "Membres" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2388,31 +2670,27 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Cal invitació: %s\n" +"Cal contrasenya: %s\n" +"Membres: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "_Sí" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" -msgstr "_No" +msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Seleccioneu de la llista:" +msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -2430,194 +2708,192 @@ msgstr "" "és en el servidor del compte actual" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Join Room" -msgstr "Sala" +msgstr "Entra a la sala" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Room List" -msgstr "Sales" +msgstr "Llista de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacte s'ha connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacte s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Compte connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "<b>Aparença</b>" +msgstr "Aparença" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" -msgstr "<b>Comportament</b>" +msgstr "Comportament" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema de xat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'està _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inhabilita els sons quan s'està _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" +msgstr "Habilita les notificacions quan es connecti un contacte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" +msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecti un contacte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tingui el focus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "<b>Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:</b>" +msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Ubicació:" +msgid "Location sources:" +msgstr "Ubicació" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" -msgstr "<b>Reprodueix un so pels esdeveniments</b>" +msgstr "Reprodueix un so pels esdeveniments" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacitat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"La reducció de la precisió de la ubicació significa que no es publicarà res " +"més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS es " +"truncaran a una posició decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Mostra la llista de contactes" +msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificació ortogràfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"<small>La llista de llengües només reflecteix les llengües per a les quals " -"teniu un diccionari instal·lat.</small>" +"La llista de llengües només mostra les llengües per a les quals teniu un " +"diccionari instal·lat." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Cellphone" +msgstr "Megàfon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Habilita les notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Habilita les notificacions de so" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "_Publica la ubicació als meus contactes" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisió de la ubicació _reduïda" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Respon!" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2627,12 +2903,12 @@ msgstr "Estat" msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2641,88 +2917,110 @@ msgstr "" "Heu rebut una invitació del servei %s, però no teniu l'aplicació necessària " "per a gestionar-la" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "Llista de contactes" +msgstr "Visualització de contactes en el mapa" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" -msgstr "Croat" +msgstr "Crític" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "Treballant" +msgstr "Avís" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" -msgstr "Missatge:" +msgstr "Missatge" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" -msgstr "Obté _informació" +msgstr "Informació" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depura" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" -msgstr "Surt" +msgstr "Desa" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" -msgstr "Com _finestres" +msgstr "Finestra de depuració" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" -msgstr "_Enganxa" +msgstr "Fes una pausa" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " -msgstr "Surt" +msgstr "Nivell " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" -msgstr "Simple" +msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" -msgstr "Romanès" +msgstr "Domini" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" -msgstr "Surt" +msgstr "Nivell" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de " +"depuració remota." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Permet utilitzar el _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Permet utilitzar el _telèfon mòbil" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Permet utilitzar la _xarxa" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Configuració del Geoclue" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Compte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Correu electrònic:" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Importació de comptes..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "<b>Paràmetres</b>" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipus:" #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Missatgeria instantània Empathy" @@ -2751,9 +3049,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Xat en grup" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informació del contacte" - #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." @@ -2787,9 +3082,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>New Account</b>" #~ msgstr "<b>Compte nou</b>" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "Ja tinc un compte i el vull utilitzar" - #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Missatge nou de %s" @@ -3286,9 +3578,6 @@ msgstr "" #~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" #~ msgstr "Hi havia un conflicte d'interessos en tractar d'usar aquest servei" -#~ msgid "There was an internal service error" -#~ msgstr "S'ha produït un error intern del servei" - #~ msgid "This feature is not implemented" #~ msgstr "Aquesta funcionalitat no està implementada" @@ -3298,9 +3587,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection could not be opened" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió" -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut." - #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió." @@ -3415,11 +3701,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "%d sol·licitud de subscripció" #~ msgstr[1] "%d sol·licituds de subscripció" -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "%d missatge del servidor" -#~ msgstr[1] "%d missatges del servidor" - #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "%d error" @@ -3450,9 +3731,6 @@ msgstr "" #~ "Això només és un recordatori, des d'ara Gossip sortirà quan realitzeu " #~ "aquesta acció a no ser que desmarqueu la següent opció." -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Edita els _detalls del compte" - #~ msgid "Select who would you like to invite to room:" #~ msgstr "Seleccioneu a qui us agradaria convidar a la sala:" @@ -3630,21 +3908,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "Neteja la llista..." -#~ msgid "Contact has been removed" -#~ msgstr "S'ha suprimit el contacte" - #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Assumpte: %s" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?" -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Voleu afegir a %s a la vostra llista de contactes?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per al compte %s" - #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "S'està entrant al compte «%s»" @@ -3986,12 +4255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" #~ msgstr "<b>S'ha demanat la informació, espereu, si us plau...</b>" -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: user@jabber.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple: usuari@jabber.org</span>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exemple:</span>" - #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nom del compte" @@ -4001,9 +4264,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Detalls de la connexió" -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Introduïu un nom per a aquest compte" - #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "Introduïu el port utilitzat en la connexió per a aquest compte" @@ -4103,15 +4363,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Pàgina web:" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Benvinguts a Gossip" - #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Quin sistema de missatgeria instantània utilitza el contacte?" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Quin és el vostre nom?" - #~ msgid "" #~ "What name do you want to use to identify this account?\n" #~ "\n" @@ -4132,9 +4386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Quin nom d'usuari voleu utilitzar?" -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "A quin compte voleu afegir a aquest contacte?" - #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." @@ -4205,9 +4456,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Registre de conversa" -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Respon!" - #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Sales de xat..." @@ -4653,10 +4901,6 @@ msgstr "" #~ "Actualment no hi ha proveïdors disponibles per al tipus de compte que " #~ "esteu intentant configurar. Intenteu-ho de nou més tard." -#~ msgid "This will be used to configure your account details." -#~ msgstr "" -#~ "Això s'utilitzarà per a configurar els vostres paràmetres de compte." - #~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." #~ msgstr "El servei ha confirmat que l'usuari «%s» ja està registrat." @@ -5087,9 +5331,6 @@ msgstr "" #~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." #~ msgstr "Estic sopant, tornaré aviat..." -#~ msgid "Set the status you want to use" -#~ msgstr "Estableix l'estat que voleu utilitzar" - #~ msgid "_Approve" #~ msgstr "_Aprova" |