diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-01-12 20:51:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-01-12 20:51:00 +0800 |
commit | cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9 (patch) | |
tree | 410c2a1fed6a932304cb4d3ed576cc13347ecc8a | |
parent | 075a063658fb301350f534e476c1a1a9aaa867be (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar.gz gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar.lz gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar.xz gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.tar.zst gsoc2013-empathy-cb812330feaf4fbd025beaeaff61eca9758eb5b9.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=2224
-rw-r--r-- | po/nb.po | 265 |
1 files changed, 136 insertions, 129 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 13:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -307,27 +307,27 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" @@ -574,77 +574,77 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Stavekontroll ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Infor_masjon" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rommet" @@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:976 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -969,51 +969,51 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" @@ -1237,19 +1237,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:391 +#: ../src/empathy.c:400 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:395 +#: ../src/empathy.c:404 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:399 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1370,63 +1370,63 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:144 msgid "Closed" msgstr "Lukket" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:264 msgid "End this call?" msgstr "Avslutt denne samtalen?" -#: ../src/empathy-call-window.c:259 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang." -#: ../src/empathy-call-window.c:260 +#: ../src/empathy-call-window.c:267 msgid "_End Call" msgstr "Avslutt samtal_e" -#: ../src/empathy-call-window.c:314 +#: ../src/empathy-call-window.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:316 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 +#: ../src/empathy-call-window.c:329 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-call-window.c:327 +#: ../src/empathy-call-window.c:334 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy samtale" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:385 +#: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Readying" msgstr "Forbereder" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:401 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Empathy samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:398 +#: ../src/empathy-call-window.c:405 msgid "Ringing" msgstr "Ringer" -#: ../src/empathy-call-window.c:421 +#: ../src/empathy-call-window.c:428 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/empathy-call-window.c:537 +#: ../src/empathy-call-window.c:546 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang." @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:170 +#: ../src/empathy-event-manager.c:193 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1632,17 +1632,21 @@ msgstr "" "Ny melding fra %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:209 +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:237 +#: ../src/empathy-event-manager.c:310 #, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " +"håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:317 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1651,25 +1655,17 @@ msgstr "" "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " "kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:296 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Feil med invitasjon" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " -"håndtere den." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1678,152 +1674,152 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:109 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:160 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:220 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:233 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:241 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:248 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:258 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "«%s» mottas fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "«%s» sendes til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:285 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Filoverføring avbrutt: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:360 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:694 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:706 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:728 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:864 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:910 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 msgid "Save file as..." msgstr "Lagre fil som..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:980 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 msgid "unknown size" msgstr "ukjent størrelse" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:986 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?" #. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" @@ -1869,71 +1865,71 @@ msgstr "gtk-cancel" msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/empathy-main-window.c:385 +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/empathy-main-window.c:582 +#: ../src/empathy-main-window.c:585 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.c:959 +#: ../src/empathy-main-window.c:957 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1161 +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 msgid "_Edit account" msgstr "R_ediger konto" @@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Personlig _informasjon" msgid "_Room" msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Samtalerom" @@ -2096,9 +2092,8 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Spill av lyder når du er _borte" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" @@ -2159,3 +2154,15 @@ msgstr "_Avslutt" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for denne." |