aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-12-13 04:31:30 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-12-13 04:31:30 +0800
commitf6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779 (patch)
treeee409c71917bbafefaf939782a81720d769ce25a
parentcc04faff9afbffc10a5a1e82a78e073064219fc6 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.gz
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.lz
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.xz
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.tar.zst
gsoc2013-empathy-f6180441540a3a19f4b61d5908c97ebc5b60e779.zip
Updated Norwegian bokmål translation
-rw-r--r--po/nb.po432
1 files changed, 225 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7a32a31df..b594b45f4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -510,9 +510,9 @@ msgstr "Usynlig"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
-#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
-#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
+#: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -695,60 +695,60 @@ msgstr "i fremtiden"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:672
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:802
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1127
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Konto %s er redigert via Mine nettkontoer."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1133
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Konto %s kan ikke redigeres i Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1153
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Start Mine nettkontoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1465
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1806
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -757,19 +757,19 @@ msgstr "L_ogg inn"
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
msgid "_Enabled"
msgstr "Slått _på"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1978
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1981
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2095
msgid "Ca_ncel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "A_vbryt"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2392
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2418
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2422
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
@@ -1169,28 +1169,28 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Velg personbilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1198,51 +1198,51 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
"brukes til å bli med i et nytt praterom»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1260,98 +1260,98 @@ msgstr ""
"/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
"hvis den er definert."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1359,12 +1359,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -1372,17 +1372,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1392,78 +1392,78 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1484,34 +1484,34 @@ msgstr "Ikke gruppert"
msgid "Favorite People"
msgstr "Favorittpersoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2266
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "R_ediger"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
-#: ../src/empathy-chat-window.c:915
+#: ../src/empathy-chat-window.c:919
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1261
+#: ../src/empathy-main-window.c:1276
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -2008,6 +2008,20 @@ msgstr "S_amtale"
msgid "New Call"
msgstr "Ny samtale"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Oppgi ditt passord for konto\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:265
+msgid "Remember password"
+msgstr "Husk passord"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
@@ -2066,43 +2080,43 @@ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Teksten ble ikke funnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mottok en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Send en lynmelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Koblet til tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Koblet fra tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
@@ -2211,15 +2225,15 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikatdetaljer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1870
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Innkommende fil fra %s"
@@ -2407,23 +2421,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:303
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:307
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:315
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
-#: ../src/empathy.c:494
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
-#: ../src/empathy.c:496
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2650,7 +2664,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til..."
@@ -2737,11 +2751,11 @@ msgstr "_Legg til …"
msgid "_Import…"
msgstr "_Importer …"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:237
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:253
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy autentiseringsklient"
@@ -2757,86 +2771,86 @@ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-call-window.c:481
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-call-window.c:484
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-call-window.c:487
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-call-window.c:592
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:1168
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-call-window.c:1188
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertavle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1199
+#: ../src/empathy-call-window.c:1201
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1266
+#: ../src/empathy-call-window.c:1270
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1345
+#: ../src/empathy-call-window.c:1349
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1499
+#: ../src/empathy-call-window.c:1503
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1501
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+#: ../src/empathy-call-window.c:1507
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+#: ../src/empathy-call-window.c:1509
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:1511
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2315
+#: ../src/empathy-call-window.c:2322
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2845,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2358
+#: ../src/empathy-call-window.c:2365
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2854,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2364
+#: ../src/empathy-call-window.c:2371
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2863,25 +2877,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2377
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2374
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2377
+#: ../src/empathy-call-window.c:2384
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2387
+#: ../src/empathy-call-window.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2892,19 +2906,19 @@ msgstr ""
"\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
"«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2395
+#: ../src/empathy-call-window.c:2402
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2398
+#: ../src/empathy-call-window.c:2405
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2438
+#: ../src/empathy-call-window.c:2445
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2455
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -3004,35 +3018,35 @@ msgstr "_Ring"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ulest)"
msgstr[1] "%s (%d uleste)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:484
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (og %u annen)"
msgstr[1] "%s (og %u andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:505
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -3128,86 +3142,86 @@ msgstr "Koble til automatisk"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndter favorittrom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
msgid "Incoming video call"
msgstr "Innkommende videosamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624
+#: ../src/empathy-event-manager.c:480 ../src/empathy-event-manager.c:625
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:624
+#: ../src/empathy-event-manager.c:625
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:710
+#: ../src/empathy-event-manager.c:711
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:718
+#: ../src/empathy-event-manager.c:719
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:755
+#: ../src/empathy-event-manager.c:757
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:803
+#: ../src/empathy-event-manager.c:807
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1018
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are available"
msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilgjengelig"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1017
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3216,12 +3230,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1066
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1087
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -3360,31 +3374,31 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#: ../src/empathy-main-window.c:385
msgid "No match found"
msgstr "Ingen treff funnet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
+#: ../src/empathy-main-window.c:540
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
+#: ../src/empathy-main-window.c:546
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
+#: ../src/empathy-main-window.c:552
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1243
+#: ../src/empathy-main-window.c:1258
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1567
+#: ../src/empathy-main-window.c:1585
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1677
+#: ../src/empathy-main-window.c:1695
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3712,26 +3726,6 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "Svar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3827,7 +3821,9 @@ msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-kontoer"
+msgstr ""
+"Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-"
+"kontoer"
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
@@ -3850,6 +3846,28 @@ msgstr "Empathy-kontoer"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy feilsøking"
-#: ../src/empathy-chat.c:91
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"