aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-09 15:21:34 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-09 15:21:34 +0800
commit6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12 (patch)
treee3b1fb69927f1124864a4f14c6520530d22610c1
parent607d9295b45f34d9328d247b0dbea49f0e6b440c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.gz
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.lz
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.xz
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.zst
gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po27
1 files changed, 26 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d2cca4536..0df0978bd 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 23:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1657,6 +1657,9 @@ msgid ""
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
"support these kind of rooms."
msgstr ""
+"No es posible unirse a todas las salas existentes. Algunas salas pueden "
+"requerir una contraseña o pueden ser de sólo invitación. <app>Empathy</app> "
+"no soporta este tipo de salas."
#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
msgid "Understanding geolocation."
@@ -1671,6 +1674,8 @@ msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
+"La geolocalización le permite identificar la ubicación geográfica real de un "
+"equipo o un dispositivo conectado a internet."
#: C/geolocation-what-is.page:34(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
@@ -1734,6 +1739,8 @@ msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
msgstr ""
+"Para aumentar la precisión de su posición, deseleccione <gui>Reducir la "
+"precisión de la ubicación</gui>."
#: C/geolocation-turn.page:58(p)
msgid ""
@@ -1769,6 +1776,10 @@ msgid ""
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
"documentation for more information."
msgstr ""
+"Es necesario que también el servidor que está usando soporte la "
+"característica de geolocalización. La mayoría de los servidores Jabber la "
+"soporta. Para obtener más información consulte la documentación en la página "
+"web de su servicio."
#: C/geolocation-supported.page:44(title)
msgid "Compatibility"
@@ -1780,6 +1791,9 @@ msgid ""
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
msgstr ""
+"La característica de geolocalización de <app>Empathy</app> no es compatible "
+"con otros servicios de posición geográfica tales como <em>Google Latitude</"
+"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> o <em>Brightkite</em>."
#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
msgid "What information are sent and to who."
@@ -1799,6 +1813,9 @@ msgid ""
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
"speed and bearing."
msgstr ""
+"Es posible enviar: su país, región, localidad, área, calle, edificio, "
+"planta, habitación, código postal, longitud y altitud, velocidad y "
+"orientación."
#: C/geolocation-privacy.page:37(p)
msgid ""
@@ -1881,18 +1898,24 @@ msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
+"Si sus contactos no ven su posición, <app>Empathy</app> puede no ser capaz "
+"de descubrir su posición geográfica con un buen margen de precisión."
#: C/geolocation-not-showing.page:35(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
msgstr ""
+"En este caso no se publicará su posición pero aún podrá ver la posición de "
+"sus contactos."
#: C/geolocation-not-showing.page:39(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
msgstr ""
+"Si quiere publicar su posición geográfica puede intentar usar un dispositivo "
+"externo tal como un GPS."
#: C/geolocation-not-showing.page:45(p)
msgid ""
@@ -2021,6 +2044,8 @@ msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación <gui>Autoconectar</gui> para unirse a "
+"esa sala automáticamente al conectarse con la cuenta."
#: C/favorite-rooms.page:123(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."