diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-09 15:21:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-09 15:21:34 +0800 |
commit | 6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12 (patch) | |
tree | e3b1fb69927f1124864a4f14c6520530d22610c1 | |
parent | 607d9295b45f34d9328d247b0dbea49f0e6b440c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.gz gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.lz gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.xz gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.tar.zst gsoc2013-empathy-6bcd28a6ac046bdc612dbcf71f97fbbbe0038e12.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 27 |
1 files changed, 26 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index d2cca4536..0df0978bd 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-08 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 23:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-09 08:20+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1657,6 +1657,9 @@ msgid "" "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " "support these kind of rooms." msgstr "" +"No es posible unirse a todas las salas existentes. Algunas salas pueden " +"requerir una contraseña o pueden ser de sólo invitación. <app>Empathy</app> " +"no soporta este tipo de salas." #: C/geolocation-what-is.page:9(desc) msgid "Understanding geolocation." @@ -1671,6 +1674,8 @@ msgid "" "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " "computer or a device connected to the Internet." msgstr "" +"La geolocalización le permite identificar la ubicación geográfica real de un " +"equipo o un dispositivo conectado a internet." #: C/geolocation-what-is.page:34(p) msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" @@ -1734,6 +1739,8 @@ msgid "" "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " "accuracy</gui>." msgstr "" +"Para aumentar la precisión de su posición, deseleccione <gui>Reducir la " +"precisión de la ubicación</gui>." #: C/geolocation-turn.page:58(p) msgid "" @@ -1769,6 +1776,10 @@ msgid "" "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " "documentation for more information." msgstr "" +"Es necesario que también el servidor que está usando soporte la " +"característica de geolocalización. La mayoría de los servidores Jabber la " +"soporta. Para obtener más información consulte la documentación en la página " +"web de su servicio." #: C/geolocation-supported.page:44(title) msgid "Compatibility" @@ -1780,6 +1791,9 @@ msgid "" "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." msgstr "" +"La característica de geolocalización de <app>Empathy</app> no es compatible " +"con otros servicios de posición geográfica tales como <em>Google Latitude</" +"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> o <em>Brightkite</em>." #: C/geolocation-privacy.page:8(desc) msgid "What information are sent and to who." @@ -1799,6 +1813,9 @@ msgid "" "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " "speed and bearing." msgstr "" +"Es posible enviar: su país, región, localidad, área, calle, edificio, " +"planta, habitación, código postal, longitud y altitud, velocidad y " +"orientación." #: C/geolocation-privacy.page:37(p) msgid "" @@ -1881,18 +1898,24 @@ msgid "" "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" +"Si sus contactos no ven su posición, <app>Empathy</app> puede no ser capaz " +"de descubrir su posición geográfica con un buen margen de precisión." #: C/geolocation-not-showing.page:35(p) msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." msgstr "" +"En este caso no se publicará su posición pero aún podrá ver la posición de " +"sus contactos." #: C/geolocation-not-showing.page:39(p) msgid "" "If you want to publish your geographical position, you can try to use an " "external device such as a GPS." msgstr "" +"Si quiere publicar su posición geográfica puede intentar usar un dispositivo " +"externo tal como un GPS." #: C/geolocation-not-showing.page:45(p) msgid "" @@ -2021,6 +2044,8 @@ msgid "" "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación <gui>Autoconectar</gui> para unirse a " +"esa sala automáticamente al conectarse con la cuenta." #: C/favorite-rooms.page:123(p) msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." |