aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>2010-09-17 19:37:08 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-09-17 19:37:08 +0800
commitb3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399 (patch)
tree110556c8db80629b6e9bcbca8895b22325862f88
parent9244f2e18c8533429a548921995fe660e3fe619f (diff)
downloadgsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar.gz
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar.bz2
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar.lz
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar.xz
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.tar.zst
gsoc2013-empathy-b3f3d02d06a154a138c29caa8298fa365857e399.zip
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--po/zh_HK.po328
-rw-r--r--po/zh_TW.po328
2 files changed, 332 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index fb17b89e0..dec407570 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.31.91\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.31.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 19:36+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:36+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
@@ -477,153 +477,153 @@ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "有空"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "離開"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
+#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
+#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "狀態設為離線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "網絡錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "使用中的名稱"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供證書"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "證書不被信任"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "證書已逾期"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "證書尚未使用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "證書主機名稱不符"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "證書指紋檔不符"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "證書為自我簽署"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "證書錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密無法使用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "證書無效"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Connection has been refused"
msgstr "連線遭拒"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Connection can't be established"
msgstr "無法建立連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Connection has been lost"
msgstr "已失去連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "此資源已連接至該伺服器"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "已撤銷證書"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "People Nearby"
msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook 聊天"
@@ -678,10 +678,8 @@ msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
msgid "Password"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "密碼"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
@@ -703,16 +701,16 @@ msgstr "%s:"
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
msgid "A_pply"
-msgstr ""
+msgstr "套用(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -721,42 +719,40 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
msgid "_Enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
msgid "Ca_ncel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_N)"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -803,7 +799,7 @@ msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
@@ -812,7 +808,7 @@ msgstr "連接埠(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"
@@ -842,10 +838,8 @@ msgstr "<b>範例:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Character set:"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "字集:"
+msgstr "字集(_A):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -941,26 +935,20 @@ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
+msgstr "要求加密 (TLS/SSL)(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
+msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_G)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Pri_ority:"
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "優先權(_O):"
+msgstr "優先權(_T):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
@@ -1027,16 +1015,12 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "你的 Windows Live 密碼是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "E-_mail address:"
-msgstr "電子信箱位址:"
+msgstr "電子信箱位址(_M):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname:"
msgid "Nic_kname:"
-msgstr "網名:"
+msgstr "網名(_K):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
@@ -1127,28 +1111,22 @@ msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
+msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "你的 Yahoo! ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "你的 Yahoo! 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區(_R):"
@@ -1371,7 +1349,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
@@ -1419,7 +1397,7 @@ msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯聯絡人資訊"
@@ -1784,11 +1762,6 @@ msgstr "選擇"
msgid "Group"
msgstr "羣組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:302
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "取消連結(_U)"
-
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
msgid "Linked Contacts"
@@ -1823,8 +1796,8 @@ msgstr "編輯(_E)"
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link…"
-msgstr "連結(_L)…"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "連結聯絡人(_L)…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
#, c-format
@@ -1841,10 +1814,8 @@ msgid "New Network"
msgstr "新增網絡"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Which IRC network?"
msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "哪個 IRC 網絡?"
+msgstr "選擇 IRC 網絡"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -1857,18 +1828,44 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
msgid "Link Contacts"
msgstr "連結聯絡人"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "取消連結(_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "將顯示的後設聯絡人其包含的聯絡人完全分開。"
+
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
msgid "_Link"
msgstr "連結(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "要取消後設聯絡人「%s」的連接嗎?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "你確定要取消此後設聯絡人的連結?後設聯絡人所包含的聯絡人將會完全分開。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "取消連結(_U)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -2056,7 +2053,7 @@ msgstr "對話伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。\n"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "證書並非由證書授權中心所簽署"
+msgstr "該證書並非由證書授權中心所簽署"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
msgid "The certificate has expired"
@@ -2395,7 +2392,7 @@ msgid ""
msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2409,31 +2406,31 @@ msgstr "發生錯誤"
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "你想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2441,41 +2438,41 @@ msgid ""
"calls."
msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟附近的人聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2483,16 +2480,16 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy 可以自動探索與你連線到相同網絡上的人們,並且和他們聊天。如果你想要使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。你也可以在以後簡單地更改這些細節,或是用「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2500,23 +2497,23 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2533,7 +2530,7 @@ msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中…"
@@ -2559,7 +2556,7 @@ msgstr "未知的狀態"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2567,16 +2564,16 @@ msgstr ""
"你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2584,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2654,105 +2651,105 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊欄(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
msgid "Video input"
msgstr "視像輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-call-window.c:1200
msgid "Dialpad"
msgstr "播號盤"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-call-window.c:1205
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#: ../src/empathy-call-window.c:1273
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
+#: ../src/empathy-call-window.c:1352
msgid "Call"
msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1506
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "機器看見的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "互聯網上的伺服器看見的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "多點廣播羣組的 IP 位址"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2247
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+#: ../src/empathy-call-window.c:2308
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#: ../src/empathy-call-window.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#: ../src/empathy-call-window.c:2351
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-call-window.c:2363
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "這個網絡上有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2760,19 +2757,19 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">匯報這個錯誤</a>並附上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+#: ../src/empathy-call-window.c:2388
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-call-window.c:2391
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "已達串流末端"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "無法建立音訊串流"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2441
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "無法建立視像串流"
@@ -3700,6 +3697,13 @@ msgstr "Empathy 帳號"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy 除錯程式"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "連結(_L)…"
+
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "字集(_C):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index fd1af5dfb..964745246 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.31.91\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.31.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 19:36+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 19:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
@@ -479,153 +479,153 @@ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "有空"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "離開"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "隱藏"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
+#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
+#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "沒有指定原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "狀態設為離線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "網路錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "使用中的名稱"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供憑證"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "憑證不被信任"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "憑證已逾期"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "憑證尚未使用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "憑證主機名稱不符"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "憑證指紋檔不符"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "憑證為自我簽署"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "憑證錯誤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密無法使用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "憑證無效"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Connection has been refused"
msgstr "連線遭拒"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Connection can't be established"
msgstr "無法建立連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Connection has been lost"
msgstr "已失去連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "此資源已連接至該伺服器"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "已撤銷憑證"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "People Nearby"
msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook 聊天"
@@ -680,10 +680,8 @@ msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
msgid "Password"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "密碼"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
@@ -705,16 +703,16 @@ msgstr "%s:"
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
msgid "A_pply"
-msgstr ""
+msgstr "套用(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -723,42 +721,40 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
msgid "_Enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr "已啟用(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
msgid "Ca_ncel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_N)"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -805,7 +801,7 @@ msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "連接埠(_P):"
@@ -814,7 +810,7 @@ msgstr "連接埠(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "伺服器(_S):"
@@ -844,10 +840,8 @@ msgstr "<b>範例:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Character set:"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "字集:"
+msgstr "字集(_A):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -943,26 +937,20 @@ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
+msgstr "要求加密 (TLS/SSL)(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
+msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_G)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "覆蓋伺服器設定值"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Pri_ority:"
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "優先權(_O):"
+msgstr "優先權(_T):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
@@ -1030,16 +1018,12 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "您的 Windows Live 密碼是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "E-_mail address:"
-msgstr "電子信箱位址:"
+msgstr "電子信箱位址(_M):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname:"
msgid "Nic_kname:"
-msgstr "暱稱:"
+msgstr "暱稱(_K):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
@@ -1130,28 +1114,22 @@ msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
+msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "您的 Yahoo! ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "您的 Yahoo! 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室清單地區(_R):"
@@ -1378,7 +1356,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
@@ -1426,7 +1404,7 @@ msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯連絡人資訊"
@@ -1792,11 +1770,6 @@ msgstr "選擇"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:302
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "取消連結(_U)"
-
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
msgid "Linked Contacts"
@@ -1831,8 +1804,8 @@ msgstr "編輯(_E)"
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link…"
-msgstr "連結(_L)…"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "連結聯絡人(_L)…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
#, c-format
@@ -1849,10 +1822,8 @@ msgid "New Network"
msgstr "新增網路"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Which IRC network?"
msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "哪個 IRC 網路?"
+msgstr "選擇 IRC 網路"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -1865,18 +1836,44 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
msgid "Link Contacts"
msgstr "連結聯絡人"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "取消連結(_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "將顯示的後設聯絡人其包含的聯絡人完全分開。"
+
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
msgid "_Link"
msgstr "連結(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "要取消後設聯絡人「%s」的連接嗎?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "您確定要取消此後設聯絡人的連結?後設聯絡人所包含的聯絡人將會完全分開。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "取消連結(_U)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -2064,7 +2061,7 @@ msgstr "對話伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。\n"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "憑證並非由憑證授權中心所簽署"
+msgstr "該憑證並非由憑證授權中心所簽署"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
msgid "The certificate has expired"
@@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2427,31 +2424,31 @@ msgstr "發生錯誤"
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "您想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2462,41 +2459,41 @@ msgstr ""
"Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行語音或視"
"訊通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2507,16 +2504,16 @@ msgstr ""
"用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。您也可以在以後簡單地變更這些細節,或是"
"用「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2527,23 +2524,23 @@ msgstr ""
"啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳"
"號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2560,7 +2557,7 @@ msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中…"
@@ -2586,7 +2583,7 @@ msgstr "未知的狀態"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2594,16 +2591,16 @@ msgstr ""
"您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2681,105 +2678,105 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊欄(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
msgid "Video input"
msgstr "視訊輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-call-window.c:1200
msgid "Dialpad"
msgstr "播號盤"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-call-window.c:1205
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#: ../src/empathy-call-window.c:1273
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
+#: ../src/empathy-call-window.c:1352
msgid "Call"
msgstr "通話"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1506
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "機器看見的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "多點廣播群組的 IP 位址"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2247
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+#: ../src/empathy-call-window.c:2308
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#: ../src/empathy-call-window.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#: ../src/empathy-call-window.c:2351
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-call-window.c:2363
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "這個網路上有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2789,19 +2786,19 @@ msgstr ""
"在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附上"
"從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+#: ../src/empathy-call-window.c:2388
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-call-window.c:2391
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "已達串流末端"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "無法建立音訊串流"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2441
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "無法建立視訊串流"
@@ -3732,6 +3729,13 @@ msgstr "Empathy 帳號"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy 除錯程式"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "連結(_L)…"
+
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "字集(_C):"