diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-05 22:09:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-08-05 22:09:56 +0800 |
commit | bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012 (patch) | |
tree | 5669313a7d91bb8ed867606489e0d5e220c86bfd | |
parent | 7cd053aff86931fdf85c8016701956d1fb43e646 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar.gz gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar.bz2 gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar.lz gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar.xz gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.tar.zst gsoc2013-empathy-bd7b9b376ea305ca57bb0beab6bfae8a82d69012.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 240 |
1 files changed, 161 insertions, 79 deletions
@@ -4,18 +4,18 @@ # # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. -# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010. +# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:50+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -653,9 +653,9 @@ msgstr "Invisíbel" msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1883 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -664,21 +664,21 @@ msgstr "Descoñecido" msgid "No reason specified" msgstr "Non se especificou un motivo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Status is set to offline" msgstr "O estado está definido a desconectado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" @@ -688,36 +688,36 @@ msgid "Name in use" msgstr "Nome en uso" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate not provided" msgstr "Non se proporcionou o certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado non fiábel" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate expired" msgstr "O certificado caducou" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate not activated" msgstr "O certificado non está activado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do host do certificado non coincide" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autoasinado" @@ -726,17 +726,59 @@ msgstr "Certificado autoasinado" msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "O cifrado non está dispoñíbel" + +# rever +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "O certificado non é válido" + +# rever +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Rexeitouse a conexión" + +# rever +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión" + # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Perdeuse a conexión" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Esta conta xa existe no servidor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión" + +# rever +#: ../libempathy/empathy-utils.c:520 msgid "People Nearby" msgstr "Persoas próximas" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:441 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:526 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -1471,7 +1513,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1502,13 +1544,13 @@ msgstr "Conversa" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" @@ -1542,36 +1584,36 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1966 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2019 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando o grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2023 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2107 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2109 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando o contacto" @@ -1677,7 +1719,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../src/empathy-main-window.c:1195 +#: ../src/empathy-main-window.c:1233 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1929,7 +1971,7 @@ msgstr "Enviar _Vídeo" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" @@ -2520,7 +2562,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." @@ -2624,71 +2666,91 @@ msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:470 +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:473 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:476 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:581 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1163 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1165 +#: ../src/empathy-call-window.c:1182 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de audio" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1169 +#: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +#: ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "Details" msgstr "Detalles do contacto" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1263 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-call-window.c:1342 msgid "Call" msgstr "Chamar" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1498 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1500 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1504 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" + # rever #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2298 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2216 +#: ../src/empathy-call-window.c:2336 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2697,7 +2759,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2221 +#: ../src/empathy-call-window.c:2341 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2706,7 +2768,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2227 +#: ../src/empathy-call-window.c:2347 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2715,21 +2777,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2233 +#: ../src/empathy-call-window.c:2353 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:2360 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2250 +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2740,15 +2802,15 @@ msgstr "" "s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " "«Depurar» no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:2378 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2297 +#: ../src/empathy-call-window.c:2417 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 +#: ../src/empathy-call-window.c:2427 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" @@ -2798,45 +2860,53 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar chamada actual" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidato local:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Remarcación" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidato remoto:" + # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "V_ídeo" # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Vídeo desactivado" # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Vídeo activado" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Previsualizar o vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -3226,28 +3296,39 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Orixe" -#: ../src/empathy-main-window.c:476 +# rever +#. Labels for empty contact list +#: ../src/empathy-main-window.c:95 +msgid "Your contact list is empty" +msgstr "A súa lista de contactos está baleira" + +# rever +#: ../src/empathy-main-window.c:96 +msgid "No match found" +msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia." + +#: ../src/empathy-main-window.c:521 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:482 +#: ../src/empathy-main-window.c:527 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:488 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1177 +#: ../src/empathy-main-window.c:1215 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1501 +#: ../src/empathy-main-window.c:1540 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1608 +#: ../src/empathy-main-window.c:1649 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -3592,7 +3673,8 @@ msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas" msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir a precisión de localización" @@ -3625,7 +3707,7 @@ msgstr "Estado" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" |