diff options
author | Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org> | 2010-03-25 17:11:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2010-03-25 17:11:00 +0800 |
commit | 0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8 (patch) | |
tree | bdb6ee796661d188248207979c0202fbc817fbb5 | |
parent | 0d830578c9f264708ef32c96950df7386b0127bd (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.gz gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.bz2 gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.lz gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.xz gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.tar.zst gsoc2013-empathy-0988fd71bc0a32a3fa169a26867b6481c0e863e8.zip |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 2123 |
1 files changed, 973 insertions, 1150 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index ef7913e9c..86f1e3530 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,48 +1,24 @@ # translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek -# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. +# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009, 2010. # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 07:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:59+0200\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License</link>." -msgstr "" -"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 Unported License</link>." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας " -"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων " -"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, " -"χωρίς περιορισμό." - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None) -#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None) +#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " @@ -54,53 +30,77 @@ msgstr "" msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." -#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name) -#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name) -#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name) -#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name) -#: C/add-account.page:18(name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) +#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name) +#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) +#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) +#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) +#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name) +#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email) -#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) +#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email) +#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) +#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) +#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) +#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email) -#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email) -#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:31(title) +#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) +#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) +#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) +#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) +#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) +#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) +#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p) +#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p) +#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) +#: C/account-irc.page:18(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/video-call.page:35(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: C/video-call.page:33(p) +#: C/video-call.page:37(p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " "conversation with them. This features only works with certain types of " @@ -112,28 +112,27 @@ msgstr "" "ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " "βιντεοκλήσεις." -#: C/video-call.page:40(p) +#: C/video-call.page:44(p) #| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to " -#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " -#| "contact and choose <placeholder-3/>." +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right " +#| "click the contact and choose <gui>Video Call</gui>." msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click " -"the contact and choose <gui>Video Call</gui>." +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and " +"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media " -"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" -"\">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " -"<gui>Βιντεοκλήση</gui>." +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">" +"βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " +"καλέσετε, και επιλέξτε <gui style=" +"\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της " +"επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>." -#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| "<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." +#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " @@ -143,54 +142,57 @@ msgstr "" "<gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της " "συνομιλίας." -#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p) +#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) #| msgid "" -#| "To end the conversation, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -#| "guiseq>." +#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</" +#| "gui></guiseq>." msgid "" -"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></" -"guiseq>." +"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui>Κλήση</" -"gui><gui>Τερματισμός</gui></guiseq>." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση<" +"/gui><gui " +"style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:55(p) +#: C/video-call.page:59(p) #| msgid "" #| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose " -#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the " -#| "<placeholder-3/> toolbar button to deselect it." +#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the " +#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" +#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it." msgid "" -"To turn a video conversation into an adio conversation, choose " -"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " -"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" -"media> toolbar button to deselect it." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, " +"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" +"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική κλήση, επιλέξτε " -"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή κάνετε κλικ " -"στο κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web." -"png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." +"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><" +"gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ανενεργό</gui>" +"</guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να " +"το αποεπιλέξετε." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:36(None) +#: C/status-icons.page:39(None) msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:42(None) +#: C/status-icons.page:45(None) msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:50(None) +#: C/status-icons.page:53(None) msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None) +#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" @@ -198,39 +200,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name) -#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite) -#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name) -#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name) -#: C/account-irc.page:13(name) +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) +#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) +#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name) +#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email) -#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) +#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" -#: C/status-icons.page:32(title) +#: C/status-icons.page:35(title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" -#: C/status-icons.page:36(media) +#: C/status-icons.page:39(media) msgid "Available icon" msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" -#: C/status-icons.page:37(gui) +#: C/status-icons.page:40(gui) msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: C/status-icons.page:38(p) -#| msgid "" -#| "Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to " -#| "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:41(p) msgid "" "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -239,21 +237,15 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:42(media) +#: C/status-icons.page:45(media) msgid "Busy icon" msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:43(gui) +#: C/status-icons.page:46(gui) msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:44(p) -#| msgid "" -#| "Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t " -#| "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they " -#| "have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> " -#| "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can " -#| "set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:47(p) msgid "" "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -268,21 +260,15 @@ msgstr "" "ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:50(media) +#: C/status-icons.page:53(media) msgid "Away icon" msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" -#: C/status-icons.page:51(gui) +#: C/status-icons.page:54(gui) msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: C/status-icons.page:52(p) -#| msgid "" -#| "Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your " -#| "computer. <placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you " -#| "do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By " -#| "default, <placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds " -#| "when you are away. You can set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:55(p) msgid "" "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -298,37 +284,34 @@ msgstr "" "όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " "εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media) +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) msgid "Offline icon" msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:60(gui) -msgid "Hidden" +#: C/status-icons.page:63(gui) +msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος/η" -#: C/status-icons.page:61(p) +#: C/status-icons.page:64(p) #| msgid "" -#| "When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline " +#| "When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline " #| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " #| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgid "" -"When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline to " -"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still " -"see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι " -"είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας " -"και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " +"Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν " +"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς " +"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " "συζητήσεις μαζί τους." -#: C/status-icons.page:67(gui) +#: C/status-icons.page:70(gui) msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:68(p) -#| msgid "" -#| "Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your " -#| "accounts." +#: C/status-icons.page:71(p) msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." @@ -340,11 +323,11 @@ msgstr "" msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας." -#: C/share-desktop.page:25(title) +#: C/share-desktop.page:28(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/share-desktop.page:27(p) +#: C/share-desktop.page:30(p) msgid "" "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " @@ -356,7 +339,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας " "στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια." -#: C/share-desktop.page:35(p) +#: C/share-desktop.page:38(p) msgid "" "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " @@ -367,16 +350,12 @@ msgstr "" "πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης " "επιφάνειας εργασίας." -#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p) -#: C/favorite-rooms.page:62(p) -#| msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:" +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:66(p) msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" -#: C/share-desktop.page:48(p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +#: C/share-desktop.page:51(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" @@ -386,10 +365,7 @@ msgstr "" "εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</" "gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>." -#: C/share-desktop.page:54(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " -#| "with, and select <placeholder-1/>." +#: C/share-desktop.page:57(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " "and select <gui>Share my desktop</gui>." @@ -398,7 +374,7 @@ msgstr "" "επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " "μου</gui>." -#: C/share-desktop.page:62(p) +#: C/share-desktop.page:65(p) msgid "" "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " "If they accept, the default remote desktop viewer application will be " @@ -410,7 +386,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την " "επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας." -#: C/share-desktop.page:67(p) +#: C/share-desktop.page:70(p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop viewer application, " "refer to its help." @@ -419,7 +395,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " "αυτής." -#: C/share-desktop.page:74(p) +#: C/share-desktop.page:77(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -427,11 +403,7 @@ msgstr "" "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " "μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." -#: C/share-desktop.page:80(p) -#| msgid "" -#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> " -#| "and a remote desktop viewer application installed in their system." +#: C/share-desktop.page:83(p) msgid "" "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> " @@ -453,11 +425,11 @@ msgstr "Jim Campbell" msgid "jwcampbell@gmail.com" msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: C/set-custom-status.page:31(title) +#: C/set-custom-status.page:34(title) msgid "Set a custom message" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:33(p) +#: C/set-custom-status.page:36(p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -466,7 +438,7 @@ msgstr "" "κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " "διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." -#: C/set-custom-status.page:37(p) +#: C/set-custom-status.page:40(p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -474,9 +446,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " "διαθέσιμες καταστάσεις." -#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top." +#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " "top." @@ -484,10 +454,7 @@ msgstr "" "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " "στο πάνω μέρος." -#: C/set-custom-status.page:49(p) -#| msgid "" -#| "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -#| "the one identified with the label <placeholder-1/>." +#: C/set-custom-status.page:52(p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." @@ -496,10 +463,7 @@ msgstr "" "μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την " "κατάσταση που σας ενδιαφέρει." -#: C/set-custom-status.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -#| "press <placeholder-1/> to set the message." +#: C/set-custom-status.page:58(p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " "press <key>Enter</key> to set the message." @@ -507,7 +471,7 @@ msgstr "" "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " "παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε." -#: C/set-custom-status.page:61(p) +#: C/set-custom-status.page:64(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little star on the right of the text box where " @@ -517,11 +481,7 @@ msgstr "" "κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα " "αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε." -#: C/set-custom-status.page:66(p) -#| msgid "" -#| "If you do not do it, the custom message will not be available the next " -#| "time you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current " -#| "session." +#: C/set-custom-status.page:69(p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." @@ -530,23 +490,19 @@ msgstr "" "που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει " "αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." -#: C/set-custom-status.page:75(title) +#: C/set-custom-status.page:78(title) msgid "Edit, remove and add a custom message" msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:85(p) -#| msgid "Edit Custom Message" +#: C/set-custom-status.page:88(p) msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>." -#: C/set-custom-status.page:92(p) +#: C/set-custom-status.page:95(p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:97(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit " -#| "and double-click on it." +#: C/set-custom-status.page:100(p) msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." @@ -554,21 +510,17 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." -#: C/set-custom-status.page:103(p) -#| msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it." +#: C/set-custom-status.page:106(p) msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να " "εφαρμόσετε τις αλλαγές." -#: C/set-custom-status.page:110(p) +#: C/set-custom-status.page:113(p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:115(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to " -#| "remove." +#: C/set-custom-status.page:118(p) msgid "" "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " "remove." @@ -576,19 +528,18 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." -#: C/set-custom-status.page:121(p) -#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." +#: C/set-custom-status.page:124(p) msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>." -#: C/set-custom-status.page:128(p) -#| msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:" -msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +#: C/set-custom-status.page:131(p) +msgid "" +"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα " "<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:" -#: C/set-custom-status.page:133(p) +#: C/set-custom-status.page:136(p) msgid "" "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " "message to." @@ -596,26 +547,21 @@ msgstr "" "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την " "οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/set-custom-status.page:139(p) +#: C/set-custom-status.page:142(p) msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/set-custom-status.page:144(p) -#| msgid "" -#| "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones." +#: C/set-custom-status.page:147(p) msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." -msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." +msgstr "" +"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." -#: C/set-custom-status.page:153(p) -#| msgid "When finished, click on <placeholder-1/>." +#: C/set-custom-status.page:156(p) msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>." -#: C/set-custom-status.page:160(p) -#| msgid "" -#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the " -#| "current status message. You will need to select it from the <placeholder-" -#| "1/> window." +#: C/set-custom-status.page:163(p) msgid "" "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " @@ -630,33 +576,31 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name) -#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email) -#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:28(title) +#: C/send-message.page:31(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/send-message.page:37(p) +#: C/send-message.page:40(p) msgid "" "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." -msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." +msgstr "" +"Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." -#: C/send-message.page:43(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " -#| "with, and choose <placeholder-1/>." +#: C/send-message.page:46(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " "and choose <gui>Chat</gui>." @@ -664,10 +608,7 @@ msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και " "επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>." -#: C/send-message.page:51(p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -#| "window and press <placeholder-1/> to send it." +#: C/send-message.page:54(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press <key>Enter</key> to send it." @@ -679,14 +620,11 @@ msgstr "" msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." -#: C/send-file.page:33(title) +#: C/send-file.page:36(title) msgid "Send files" msgstr "Αποστολή αρχείων" -#: C/send-file.page:42(p) -#| msgid "" -#| "Right click on the contact you want to send a file to, and choose " -#| "<placeholder-1/>." +#: C/send-file.page:45(p) msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " "file</gui>." @@ -694,10 +632,7 @@ msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " "αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>." -#: C/send-file.page:47(p) -#| msgid "" -#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " -#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +#: C/send-file.page:50(p) msgid "" "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." @@ -706,20 +641,16 @@ msgstr "" "και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή " "αρχείου</gui></guiseq>." -#: C/send-file.page:55(p) -#| msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>." +#: C/send-file.page:58(p) msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." -msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>." -#: C/send-file.page:60(p) -#| msgid "The <placeholder-1/> window will appear." +#: C/send-file.page:63(p) msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>." -#: C/send-file.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-" -#| "1/> to halt the transfer." +#: C/send-file.page:66(p) msgid "" "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " "to halt the transfer." @@ -727,10 +658,7 @@ msgstr "" "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " "<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά." -#: C/send-file.page:69(p) -#| msgid "" -#| "Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/" -#| "> window." +#: C/send-file.page:72(p) msgid "" "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " "Transfers</gui> window." @@ -738,11 +666,7 @@ msgstr "" "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές " "αρχείων</gui>." -#: C/send-file.page:77(p) -#| msgid "" -#| "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -#| "<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from " -#| "the list and will not delete them from your computer." +#: C/send-file.page:80(p) msgid "" "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " @@ -752,10 +676,7 @@ msgstr "" "<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " "διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." -#: C/send-file.page:84(p) -#| msgid "" -#| "It is possible to send files only using the following services: " -#| "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>." +#: C/send-file.page:87(p) msgid "" "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." @@ -763,25 +684,27 @@ msgstr "" "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</" "em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>." -#: C/send-file.page:90(p) +#: C/send-file.page:93(p) msgid "" "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " "Internet, or to a local area network." -msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." +msgstr "" +"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." #: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." +#| msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." +msgid "Understanding the People Nearby feature." msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." -#: C/salut-protocol.page:30(title) +#: C/salut-protocol.page:33(title) msgid "What is People Nearby?" msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" -#: C/salut-protocol.page:34(p) +#: C/salut-protocol.page:37(p) msgid "I'd like to see this played up a bit more." msgstr "I'd like to see this played up a bit more." -#: C/salut-protocol.page:37(p) +#: C/salut-protocol.page:40(p) msgid "" "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." @@ -790,7 +713,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " "υπολογιστή." -#: C/salut-protocol.page:42(p) +#: C/salut-protocol.page:45(p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -798,7 +721,7 @@ msgstr "" "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " "δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." -#: C/salut-protocol.page:46(p) +#: C/salut-protocol.page:49(p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -808,7 +731,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " "και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." -#: C/salut-protocol.page:51(p) +#: C/salut-protocol.page:54(p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -817,20 +740,14 @@ msgstr "" "αυτή την υπηρεσία." #: C/remove-account.page:8(desc) -#| msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>." msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>." -#: C/remove-account.page:29(title) +#: C/remove-account.page:32(title) msgid "Remove an account" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" -#: C/remove-account.page:31(p) -#| msgid "" -#| "You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no " -#| "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -#| "<placeholder-2/> again in the future, you will have to add your account " -#| "details again." +#: C/remove-account.page:34(p) msgid "" "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -842,11 +759,8 @@ msgstr "" "αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, " "θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." -#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p) -#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" -#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>." +#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." @@ -854,7 +768,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</" "gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>." -#: C/remove-account.page:42(p) +#: C/remove-account.page:45(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -862,16 +776,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " "πλευρά του παραθύρου." -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/remove-account.page:49(p) msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." msgstr "" "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού " "για να διαγράψετε το λογαριασμό." -#: C/remove-account.page:49(p) -#| msgid "" -#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/" -#| "> button to permanently remove the account." +#: C/remove-account.page:52(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " "button to permanently remove the account." @@ -879,10 +790,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " "<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." -#: C/remove-account.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your " -#| "conversation history for that account." +#: C/remove-account.page:58(p) msgid "" "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " "conversation history for that account." @@ -892,32 +800,40 @@ msgstr "" #: C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." -msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." +msgstr "" +"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn.page:26(title) +#: C/prob-conn.page:29(title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) #| msgid "" -#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main " -#| "window." +#| "An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the " +#| "main window." msgid "" -"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main " +"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " "window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>" -"\"." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»." -#: C/prob-conn-neterror.page:29(title) -msgid "I get a message that says \"Network error\"" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο\"" +#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +#| msgid "I get a message that says \"Network error\"" +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»" -#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" -#: C/prob-conn-neterror.page:33(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -925,10 +841,7 @@ msgstr "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) -#| msgid "" -#| "This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with " -#| "the instant messaging service for some reason." +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -936,7 +849,7 @@ msgstr "" "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</" "app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -944,22 +857,25 @@ msgstr "" "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " "λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p) -msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p) -#: C/prob-conn-auth.page:53(p) -#| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message." -msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." -msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος." - -#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(p) #| msgid "" -#| "Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. " -#| "You should be able to find these details from the website of the " -#| "messaging service." +#| "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#| "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +msgid "" +"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" +"\">edit</media> icon in the error message." +msgstr "" +"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος." + +#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -969,36 +885,33 @@ msgstr "" "σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " "άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:66(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) #| msgid "" -#| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> " -#| "text box." +#| "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " +#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service." msgid "" -"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> " -"text box." +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " -"<gui>Ψευδώνυμο</gui>." +"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " +"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p) -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, " -#| "and then select it again to try to reconnect to the service." +#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" + +#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" -"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " -"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." +"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να " +"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή." #: C/prob-conn-name.page:9(title) msgid "“Name in use”" msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" #: C/prob-conn-name.page:10(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window." msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." @@ -1006,11 +919,11 @@ msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα " "χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"." -#: C/prob-conn-name.page:28(title) +#: C/prob-conn-name.page:32(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" -#: C/prob-conn-name.page:30(p) +#: C/prob-conn-name.page:34(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -1020,12 +933,11 @@ msgstr "" "με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " "δικτύου." -#: C/prob-conn-name.page:45(p) -#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname." +#: C/prob-conn-name.page:50(p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#: C/prob-conn-name.page:55(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -1035,22 +947,31 @@ msgstr "" "συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link " "xref=\"irc-nick-password\"/>." +#: C/prob-conn-name.page:64(p) +msgid "" +"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " +"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." + #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) #| msgid "" -#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main " -#| "window." +#| "An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears " +#| "in the main window." msgid "" -"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in " +"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Η πιστοποίηση " -"απέτυχε</gui>\"." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε<" +"/gui>»." -#: C/prob-conn-auth.page:32(title) -msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Η πιστοποίηση απέτυχε\"" +#: C/prob-conn-auth.page:36(title) +#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»" -#: C/prob-conn-auth.page:34(p) +#: C/prob-conn-auth.page:38(p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -1060,7 +981,7 @@ msgstr "" "να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " "χρήστη ή το συνθηματικό σας." -#: C/prob-conn-auth.page:46(p) +#: C/prob-conn-auth.page:50(p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -1070,8 +991,9 @@ msgstr "" "περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " "χωρίς λογαριασμό." -#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p) -msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct." +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +msgid "" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " "τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." @@ -1084,11 +1006,11 @@ msgstr "" "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " "εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -1099,10 +1021,7 @@ msgstr "" "ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " "λανθασμένα." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p) -#| msgid "" -#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the " -#| "account that is not working." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " "account that is not working." @@ -1110,33 +1029,28 @@ msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></" "guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) #| msgid "" -#| "Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your " +#| "Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " #| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the " #| "account." msgid "" -"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account " -"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " +"If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένη η επιλογή <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο " -"όνομα του λογαριασμού. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " +"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox\">" +"Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " "λογαριασμό." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." -#: C/prev-conv.page:32(title) +#: C/prev-conv.page:35(title) msgid "View previous conversations" msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:36(p) -#| msgid "" -#| "Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual " -#| "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " -#| "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " -#| "the term \"select\". Watch that bug." +#: C/prev-conv.page:39(p) msgid "" "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." "cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " @@ -1150,11 +1064,7 @@ msgstr "" "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " "bug." -#: C/prev-conv.page:43(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have " -#| "with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by " -#| "contact and date." +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " @@ -1167,7 +1077,7 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την " "ημερομηνία." -#: C/prev-conv.page:51(p) +#: C/prev-conv.page:54(p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -1175,11 +1085,11 @@ msgstr "" "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " "ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." -#: C/prev-conv.page:58(title) +#: C/prev-conv.page:61(title) msgid "Search previous conversations" msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:60(p) +#: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." @@ -1187,10 +1097,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " "συζητήσεών σας." -#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" -#| "><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>." +#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " @@ -1200,15 +1107,11 @@ msgstr "" "gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε " "<key>F3</key>." -#: C/prev-conv.page:68(p) -#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +#: C/prev-conv.page:71(p) msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>." -#: C/prev-conv.page:71(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. " -#| "Click <placeholder-2/> or press <placeholder-3/>." +#: C/prev-conv.page:74(p) msgid "" "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." @@ -1216,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και " "πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>." -#: C/prev-conv.page:75(p) +#: C/prev-conv.page:78(p) msgid "" "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " "below the search field. By default, conversations are ordered by date." @@ -1225,10 +1128,7 @@ msgstr "" "κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να " "εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά." -#: C/prev-conv.page:79(p) -#| msgid "" -#| "Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text " -#| "in the conversation that matched your search terms." +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " "in the conversation that matched your search terms." @@ -1237,11 +1137,11 @@ msgstr "" "επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής " "σας." -#: C/prev-conv.page:86(title) +#: C/prev-conv.page:89(title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:88(p) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -1249,12 +1149,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " "σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." -#: C/prev-conv.page:97(p) -#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +#: C/prev-conv.page:100(p) msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>." -#: C/prev-conv.page:100(p) +#: C/prev-conv.page:103(p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." @@ -1263,7 +1162,7 @@ msgstr "" "θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " "το λογαριασμό." -#: C/prev-conv.page:104(p) +#: C/prev-conv.page:107(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -1272,7 +1171,7 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " "συζήτηση." -#: C/prev-conv.page:108(p) +#: C/prev-conv.page:111(p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -1285,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " "παλαιότερες ημερομηνίες." -#: C/prev-conv.page:114(p) +#: C/prev-conv.page:117(p) msgid "" "You can search for text in the displayed conversation by typing into the " "search field at the top. The matching text will be highlighted." @@ -1294,12 +1193,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο " "υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα." -#: C/prev-conv.page:118(p) -#| msgid "" -#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -#| "from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and " -#| "choose <placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that " -#| "contact already selected." +#: C/prev-conv.page:121(p) msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " @@ -1312,57 +1206,103 @@ msgstr "" "εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη " "συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." -#: C/offline-contacts.page:8(desc) -msgid "See all of your contacts, even those that are not online." -msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." +#: C/license.page:8(desc) +#| msgid "What information is sent" +msgid "Legal information." +msgstr "Νομικές πληροφορίες." -#: C/offline-contacts.page:29(title) -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" +#: C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "Άδεια" -#: C/offline-contacts.page:31(p) +#: C/license.page:12(p) #| msgid "" -#| "Normally, <placeholder-1/> only shows your contacts that are currently " -#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that " -#| "are offline." +#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#| "Unported License</link>." msgid "" -"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently " -"online. You can show all of your contacts instead, including those that are " -"offline." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει μόνο τις συνδεδεμένες επαφές σας. " -"Μπορείτε όμως να επιλέξετε να βλέπετε όλες τις επαφές σας, ακόμη και αυτές " -"που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." +"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons " +"Attribution-Share Alike 3.0 Unported." -#: C/offline-contacts.page:37(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/" -#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-" -#| "5/></keyseq>." +#: C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "Μπορείτε να:" + +#: C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "Μοιραστείτε" + +#: C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο." + +#: C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "Να τροποποιήσετε" + +#: C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο." + +#: C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Υπό τους εξής όρους:" + +#: C/license.page:38(em) +#| msgid "Introduction" +msgid "Attribution" +msgstr "Απόδοση" + +#: C/license.page:39(p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</" -"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>." +"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το " +"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " +"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)." + +#: C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "Παρόμοια διανομή" + +#: C/license.page:47(p) +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να " +"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." -#: C/offline-contacts.page:42(p) -msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." +#: C/license.page:53(p) +#| msgid "" +#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" +#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +#| "Unported License</link>." +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να κρύψετε και πάλι τις επαφές εκτός " -"σύνδεσης." +"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο " +"CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation witn an IRC contact." msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." -#: C/irc-start-conversation.page:27(title) +#: C/irc-start-conversation.page:30(title) msgid "Chat with somebody on IRC" msgstr "Συζήτηση στο IRC" -#: C/irc-start-conversation.page:29(p) +#: C/irc-start-conversation.page:32(p) msgid "" "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" @@ -1371,11 +1311,7 @@ msgstr "" "τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " "IRC:" -#: C/irc-start-conversation.page:34(p) -#| msgid "" -#| "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the " -#| "user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the " -#| "user and choose <placeholder-1/>." +#: C/irc-start-conversation.page:37(p) msgid "" "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " @@ -1385,11 +1321,7 @@ msgstr "" "που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " "επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>." -#: C/irc-start-conversation.page:42(p) -#| msgid "" -#| "The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact " -#| "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. " -#| "Different rooms can have different contacts listed." +#: C/irc-start-conversation.page:45(p) msgid "" "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " @@ -1400,11 +1332,7 @@ msgstr "" "του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " "επαφών." -#: C/irc-start-conversation.page:49(p) -#| msgid "" -#| "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -#| "window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" -#| "2/></guiseq>." +#: C/irc-start-conversation.page:52(p) msgid "" "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" @@ -1415,17 +1343,16 @@ msgstr "" "gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>." #: C/irc-send-file.page:9(desc) -#| msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC." msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." msgstr "" "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " "μέσω IRC." -#: C/irc-send-file.page:28(title) +#: C/irc-send-file.page:31(title) msgid "Send files over IRC" msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" -#: C/irc-send-file.page:30(p) +#: C/irc-send-file.page:33(p) msgid "It is not currently possible to send files using IRC." msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." @@ -1435,11 +1362,11 @@ msgstr "" "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " "χρήστες IRC." -#: C/irc-nick-password.page:30(title) +#: C/irc-nick-password.page:33(title) msgid "Use a nickname password on IRC" msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" -#: C/irc-nick-password.page:32(p) +#: C/irc-nick-password.page:35(p) msgid "" "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " @@ -1451,13 +1378,7 @@ msgstr "" "NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " "συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." -#: C/irc-nick-password.page:37(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some " -#| "IRC networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to " -#| "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-" -#| "3/> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is " -#| "known to have this feature." +#: C/irc-nick-password.page:40(p) msgid "" "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " @@ -1472,18 +1393,16 @@ msgstr "" "στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " "δικτύων." -#: C/irc-nick-password.page:43(p) +#: C/irc-nick-password.page:46(p) msgid "To set an IRC server password:" msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" -#: C/irc-nick-password.page:51(p) +#: C/irc-nick-password.page:54(p) msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register " -#| "your nikcname." +#: C/irc-nick-password.page:57(p) msgid "" "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " "your nikcname." @@ -1491,15 +1410,12 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " "καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p) -msgid "Click <gui>Apply</gui>." -msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>." +#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:70(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>." -#: C/irc-nick-password.page:66(p) -#| msgid "" -#| "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -#| "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -#| "nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>." +#: C/irc-nick-password.page:69(p) msgid "" "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " @@ -1510,28 +1426,27 @@ msgstr "" "ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " "<app>Empathy</app>." -#: C/irc-manage.page:8(desc) -#| msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>." +#: C/irc-manage.page:9(desc) msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>." -#: C/irc-manage.page:29(title) +#: C/irc-manage.page:33(title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/irc-manage.page:33(title) +#: C/irc-manage.page:37(title) msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" -#: C/irc-manage.page:35(title) +#: C/irc-manage.page:39(title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" -#: C/irc-manage.page:40(title) +#: C/irc-manage.page:44(title) msgid "Common IRC Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC" -#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title) +#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title) msgid "Common Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα" @@ -1539,11 +1454,11 @@ msgstr "Κοινά προβλήματα" msgid "Join an IRC channel." msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." -#: C/irc-join-room.page:28(title) +#: C/irc-join-room.page:31(title) msgid "Join an IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/irc-join-room.page:30(p) +#: C/irc-join-room.page:33(p) msgid "" "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" @@ -1554,11 +1469,8 @@ msgstr "" "σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref=" "\"account-irc\"/>." -#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p) -#: C/group-conversations.page:119(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" -#| "2/></guiseq>." +#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) +#: C/group-conversations.page:122(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" "gui><gui>Join</gui></guiseq>." @@ -1566,10 +1478,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" "gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>." -#: C/irc-join-room.page:42(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that " -#| "corresponds to the network you want to use." +#: C/irc-join-room.page:45(p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." @@ -1577,11 +1486,7 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." -#: C/irc-join-room.page:48(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want " -#| "to join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/" -#| ">)." +#: C/irc-join-room.page:51(p) msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." @@ -1590,44 +1495,75 @@ msgstr "" "οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " "δίεση (<sys>#</sys>)." -#: C/irc-join-room.page:54(p) -#| msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room." +#: C/irc-join-room.page:57(p) msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/irc-join-room.page:61(p) -msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +#: C/irc-join-room.page:64(p) +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " "διαδικασία για κάθε δωμάτιο." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat " -#| "rooms." -msgid "" -"<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat " -"rooms." -msgstr "" -"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων IRC " -"που προστατεύονται από συνθηματικό." +#| msgid "Join a protected IRC chat room" +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." -#: C/irc-join-pwd.page:28(title) +#: C/irc-join-pwd.page:25(title) msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" +#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +msgid "" +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +msgstr "" +"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να " +"προστατεύονται με ένα συνθηματικό." + #: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +msgid "To join such a room, if you know the password:" +msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:" + +#: C/irc-join-pwd.page:35(p) +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>." +msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link>." + +#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +msgid "" +"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the " +"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>." msgstr "" -"Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " -"προστατεύονται από συνθηματικό." +"Στο πεδίο κειμένου <gui>Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό</gui>, " +"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui " +"style=\"button\">Είσοδος</gui>." + +#: C/irc-commands.page:7(desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." + +#: C/irc-commands.page:18(title) +#| msgid "Supported Account Types" +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" + +#: C/irc-commands.page:19(p) +msgid "" +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" +"help</input> and press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο " +"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο <key>" +"Enter</key>." + +#: C/irc-commands.page:24(p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:45(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/introduction.page:48(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1636,20 +1572,14 @@ msgstr "" "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" #: C/introduction.page:9(desc) -#| msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger." msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>." -#: C/introduction.page:25(title) +#: C/introduction.page:28(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/introduction.page:27(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME " -#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " -#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -#| "Talk." +#: C/introduction.page:30(p) msgid "" "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " @@ -1661,10 +1591,7 @@ msgstr "" "τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " "Talk." -#: C/introduction.page:32(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while " -#| "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +#: C/introduction.page:35(p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1673,7 +1600,7 @@ msgstr "" "επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " "τους φίλους σας." -#: C/introduction.page:36(p) +#: C/introduction.page:39(p) msgid "" "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " "windows for different kind of conversations; easily search through your " @@ -1684,41 +1611,58 @@ msgstr "" "δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να " "μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ." -#: C/introduction.page:43(title) +#: C/introduction.page:46(title) msgid "<gui>Contact List</gui> window" msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>" -#: C/introduction.page:44(desc) -#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window" +#: C/introduction.page:47(desc) msgid "<app>Empathy</app> main window" msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>" -#: C/introduction.page:46(p) -#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window" +#: C/introduction.page:49(p) msgid "<app>Empathy</app> main window." msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>" -#: C/index.page:27(title) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:27(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" + +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: C/index.page:30(title) +#: C/index.page:26(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger" +msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">" +"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων " +"μηνυμάτων Empathy" + +#: C/index.page:32(title) msgid "Text Conversations" msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/index.page:34(title) +#: C/index.page:36(title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/index.page:38(title) +#: C/index.page:40(title) msgid "Contact Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:42(title) +#: C/index.page:44(title) msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/index.page:46(title) +#: C/index.page:48(title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Για προχωρημένους" @@ -1734,15 +1678,11 @@ msgstr "Peter Haslam" msgid "peter.haslam@freenet.de" msgstr "peter.haslam@freenet.de" -#: C/import-account.page:39(title) +#: C/import-account.page:42(title) msgid "Import an existing account" msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" -#: C/import-account.page:41(p) -#| msgid "" -#| "The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your " -#| "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -#| "supported application is <placeholder-2/>." +#: C/import-account.page:44(p) msgid "" "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " @@ -1753,10 +1693,7 @@ msgstr "" "μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " "<app>Pidgin</app>." -#: C/import-account.page:47(p) -#| msgid "" -#| "Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a " -#| "number of options to create new accounts." +#: C/import-account.page:50(p) msgid "" "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." @@ -1764,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " "μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." -#: C/import-account.page:51(p) +#: C/import-account.page:54(p) msgid "" "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " "<gui>Forward</gui>." @@ -1772,11 +1709,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " "το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>." -#: C/import-account.page:55(p) +#: C/import-account.page:58(p) msgid "Select the check box next to each account you wish to import." msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." -#: C/import-account.page:63(p) +#: C/import-account.page:66(p) msgid "" "It is not currently possible to import accounts after you have completed the " "first-run assistant." @@ -1784,15 +1721,59 @@ msgstr "" "Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " "μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." +#: C/hide-contacts.page:8(desc) +msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." +msgstr "" +"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας." + +#: C/hide-contacts.page:19(title) +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: C/hide-contacts.page:21(p) +#| msgid "" +#| "Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently " +#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that " +#| "are offline." +msgid "" +"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +msgstr "" +"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που " +"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά " +"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." + +#: C/hide-contacts.page:25(p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:" + +#: C/hide-contacts.page:31(p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" +"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</" +"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq>." + +#: C/hide-contacts.page:36(p) +#| msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" +"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός " +"σύνδεσης." + #: C/group-conversations.page:8(desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." -#: C/group-conversations.page:31(title) +#: C/group-conversations.page:34(title) msgid "Group conversations" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: C/group-conversations.page:33(p) +#: C/group-conversations.page:36(p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." @@ -1800,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " "περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." -#: C/group-conversations.page:37(p) +#: C/group-conversations.page:40(p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1808,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " "Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." -#: C/group-conversations.page:43(p) +#: C/group-conversations.page:46(p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1816,14 +1797,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " "ίδια υπηρεσία με εσάς." -#: C/group-conversations.page:51(title) +#: C/group-conversations.page:54(title) msgid "Start a group conversation" msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" -#: C/group-conversations.page:60(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to " -#| "use for the group conversation." +#: C/group-conversations.page:63(p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1831,10 +1809,7 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:66(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the " -#| "conversation will be hosted." +#: C/group-conversations.page:69(p) msgid "" "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1842,22 +1817,19 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " "φιλοξενήσει τη συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:70(p) +#: C/group-conversations.page:73(p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "" "Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " "εξυπηρετητή." -#: C/group-conversations.page:75(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the " -#| "conversation." +#: C/group-conversations.page:78(p) msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:79(p) +#: C/group-conversations.page:82(p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1867,11 +1839,7 @@ msgstr "" "θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " "είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." -#: C/group-conversations.page:87(p) -#| msgid "" -#| "To invite other contacts to join the group conversation, from the " -#| "<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and " -#| "perform one of the following:" +#: C/group-conversations.page:90(p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " @@ -1881,14 +1849,13 @@ msgstr "" "<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " "ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" -#: C/group-conversations.page:94(p) -#| msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>." +#: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο " "συζήτησης</gui>." -#: C/group-conversations.page:99(p) +#: C/group-conversations.page:102(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" "gui></guiseq>." @@ -1896,7 +1863,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο " "δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." -#: C/group-conversations.page:104(p) +#: C/group-conversations.page:107(p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1904,26 +1871,21 @@ msgstr "" "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " "προσκαλέσετε τις επαφές σας." -#: C/group-conversations.page:115(title) +#: C/group-conversations.page:118(title) msgid "Join a group conversation" msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" -#: C/group-conversations.page:125(p) -#| msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms." +#: C/group-conversations.page:128(p) msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." msgstr "" "Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα " "διαθέσιμα δωμάτια." -#: C/group-conversations.page:130(p) +#: C/group-conversations.page:133(p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." -#: C/group-conversations.page:136(p) -#| msgid "" -#| "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " -#| "require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does " -#| "not support these kind of rooms." +#: C/group-conversations.page:139(p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " @@ -1937,11 +1899,11 @@ msgstr "" msgid "Understanding geolocation." msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." -#: C/geolocation-what-is.page:30(title) +#: C/geolocation-what-is.page:33(title) msgid "What is geolocation" msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-what-is.page:32(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(p) msgid "" "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " "computer or a device connected to the Internet." @@ -1949,22 +1911,21 @@ msgstr "" "Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " "θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." -#: C/geolocation-what-is.page:34(p) -#| msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:" +#: C/geolocation-what-is.page:37(p) msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:" -#: C/geolocation-what-is.page:39(p) +#: C/geolocation-what-is.page:42(p) msgid "Publish your geographical location to your contacts." msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." -#: C/geolocation-what-is.page:44(p) +#: C/geolocation-what-is.page:47(p) msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " "γρήγορα μαζί τους." -#: C/geolocation-what-is.page:49(p) +#: C/geolocation-what-is.page:52(p) msgid "" "Set the accuracy of your location and the device used to discover your " "location." @@ -1972,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " "χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." -#: C/geolocation-what-is.page:57(p) +#: C/geolocation-what-is.page:60(p) msgid "" "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " "service and an application that supports geolocation." @@ -1982,39 +1943,37 @@ msgstr "" "εντοπισμό τοποθεσίας." #: C/geolocation-turn.page:9(desc) -#| msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>." msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." msgstr "" "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</" "app>." -#: C/geolocation-turn.page:30(title) +#: C/geolocation-turn.page:33(title) msgid "Activate/Deactivate geolocation" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-turn.page:34(p) +#: C/geolocation-turn.page:37(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>." -#: C/geolocation-turn.page:39(p) -#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab." +#: C/geolocation-turn.page:42(p) msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>." -#: C/geolocation-turn.page:44(p) -#| msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation." -msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +#: C/geolocation-turn.page:47(p) +msgid "" +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να " "ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/geolocation-turn.page:50(p) msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." +msgstr "" +"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." -#: C/geolocation-turn.page:52(p) -#| msgid "" -#| "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>." +#: C/geolocation-turn.page:55(p) msgid "" "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " "accuracy</gui>." @@ -2022,10 +1981,7 @@ msgstr "" "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της " "ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>." -#: C/geolocation-turn.page:58(p) -#| msgid "" -#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -#| "position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section." +#: C/geolocation-turn.page:61(p) msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> " @@ -2039,11 +1995,11 @@ msgstr "" msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα." -#: C/geolocation-supported.page:28(title) +#: C/geolocation-supported.page:31(title) msgid "Supported services" msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" -#: C/geolocation-supported.page:30(p) +#: C/geolocation-supported.page:33(p) msgid "" "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " @@ -2053,7 +2009,7 @@ msgstr "" "υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " "πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." -#: C/geolocation-supported.page:36(p) +#: C/geolocation-supported.page:39(p) msgid "" "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " @@ -2064,15 +2020,11 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " "ιστότοπο της υπηρεσίας σας." -#: C/geolocation-supported.page:44(title) +#: C/geolocation-supported.page:47(title) msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" -#: C/geolocation-supported.page:46(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other " -#| "geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> " -#| "or <placeholder-4/>." +#: C/geolocation-supported.page:49(p) msgid "" "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " @@ -2086,15 +2038,15 @@ msgstr "" msgid "What information are sent and to who." msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:29(title) +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) msgid "Geolocation Privacy" msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +#: C/geolocation-privacy.page:35(title) msgid "What information is sent" msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" -#: C/geolocation-privacy.page:33(p) +#: C/geolocation-privacy.page:36(p) msgid "" "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " @@ -2104,7 +2056,7 @@ msgstr "" "περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " "μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." -#: C/geolocation-privacy.page:37(p) +#: C/geolocation-privacy.page:40(p) msgid "" "The accuracy and the quantity of information about your geographical " "position are based on the software or on the infrastructure used to discover " @@ -2113,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " "την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." -#: C/geolocation-privacy.page:41(p) +#: C/geolocation-privacy.page:44(p) msgid "" "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " "send different information. The use of external devices such as GPS or " @@ -2123,7 +2075,7 @@ msgstr "" "διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " "τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:46(p) +#: C/geolocation-privacy.page:49(p) msgid "" "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " "be sent, even if you are using an external device." @@ -2132,19 +2084,19 @@ msgstr "" "θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " "συσκευή." -#: C/geolocation-privacy.page:53(title) +#: C/geolocation-privacy.page:56(title) msgid "Who can see the information sent" msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" -#: C/geolocation-privacy.page:54(p) +#: C/geolocation-privacy.page:57(p) msgid "Only your contacts can see your geographical position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." -#: C/geolocation-privacy.page:60(title) +#: C/geolocation-privacy.page:63(title) msgid "What is the privacy mode" msgstr "Λειτουργία απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:61(p) +#: C/geolocation-privacy.page:64(p) msgid "" "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." @@ -2153,50 +2105,45 @@ msgstr "" "που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " "σας." -#: C/geolocation-privacy.page:68(title) +#: C/geolocation-privacy.page:71(title) msgid "Privacy overview" msgstr "Περιγραφή απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:69(p) -#| msgid "" -#| "Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>." -msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." msgstr "" "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " "<app>Empathy</app>." -#: C/geolocation-privacy.page:74(p) +#: C/geolocation-privacy.page:77(p) msgid "Geolocation is not enabled by default." msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:79(p) +#: C/geolocation-privacy.page:82(p) msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:84(p) -msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " "εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." -#: C/geolocation-privacy.page:89(p) +#: C/geolocation-privacy.page:92(p) msgid "Only your contacts can see your position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -#| msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position." msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." -#: C/geolocation-not-showing.page:29(title) +#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) msgid "Geographical position not published" msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" -#: C/geolocation-not-showing.page:31(p) -#| msgid "" -#| "If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be " -#| "able to discover with a good margin of precision your geographical " -#| "position." +#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) msgid "" "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." @@ -2205,7 +2152,7 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " "αρκετή ακρίβεια." -#: C/geolocation-not-showing.page:35(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." @@ -2213,7 +2160,7 @@ msgstr "" "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " "εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." -#: C/geolocation-not-showing.page:39(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) msgid "" "If you want to publish your geographical position, you can try to use an " "external device such as a GPS." @@ -2221,12 +2168,7 @@ msgstr "" "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " "μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS." -#: C/geolocation-not-showing.page:45(p) -#| msgid "" -#| "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs " -#| "to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/" -#| "> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this " -#| "time." +#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) msgid "" "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" @@ -2242,19 +2184,18 @@ msgstr "" "υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία." #: C/geolocation.page:8(desc) -#| msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>." msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>." -#: C/geolocation.page:29(title) +#: C/geolocation.page:32(title) msgid "Geographical position" msgstr "Γεωγραφική θέση" -#: C/geolocation.page:32(title) +#: C/geolocation.page:35(title) msgid "Geolocation" msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" -#: C/geolocation.page:36(title) +#: C/geolocation.page:39(title) msgid "Fix common problems" msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" @@ -2262,19 +2203,19 @@ msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" msgid "Set, join and manage favorite rooms." msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." -#: C/favorite-rooms.page:25(title) +#: C/favorite-rooms.page:29(title) msgid "Favorite rooms" msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:28(title) +#: C/favorite-rooms.page:32(title) msgid "Set a room as a favorite" msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" -#: C/favorite-rooms.page:31(p) +#: C/favorite-rooms.page:35(p) msgid "Join a room." msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/favorite-rooms.page:36(p) +#: C/favorite-rooms.page:40(p) msgid "" "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " "IRC room." @@ -2282,7 +2223,7 @@ msgstr "" "Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." -#: C/favorite-rooms.page:42(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(p) msgid "" "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " "start or join a group conversation." @@ -2290,29 +2231,26 @@ msgstr "" "Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." -#: C/favorite-rooms.page:50(p) +#: C/favorite-rooms.page:54(p) #| msgid "" -#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" -#| "2/></guiseq>." +#| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +#| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>." msgid "" "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" -"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>." +"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." msgstr "" "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</" "gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>." -#: C/favorite-rooms.page:59(title) +#: C/favorite-rooms.page:63(title) msgid "Join favorite rooms" msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:67(p) +#: C/favorite-rooms.page:71(p) msgid "Press <key>F5</key>." msgstr "Πατήστε <key>F5</key>." -#: C/favorite-rooms.page:72(p) -#| msgid "" -#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all " -#| "your favorite rooms." +#: C/favorite-rooms.page:76(p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " "all your favorite rooms." @@ -2320,15 +2258,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> " "για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:78(p) -#| msgid "" -#| "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join." +#: C/favorite-rooms.page:82(p) msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " "οποίο θέλετε να μπείτε." -#: C/favorite-rooms.page:86(p) +#: C/favorite-rooms.page:90(p) msgid "" "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " "your account." @@ -2336,14 +2272,11 @@ msgstr "" "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " "διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:94(title) +#: C/favorite-rooms.page:98(title) msgid "Manage favorite rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: C/favorite-rooms.page:97(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-" -#| "2/></guiseq>." +#: C/favorite-rooms.page:101(p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." @@ -2351,10 +2284,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</" "gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>." -#: C/favorite-rooms.page:103(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to " -#| "manage the favorite rooms of." +#: C/favorite-rooms.page:107(p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." @@ -2362,19 +2292,15 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό " "του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." -#: C/favorite-rooms.page:107(p) -#| msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms." +#: C/favorite-rooms.page:111(p) msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:112(p) +#: C/favorite-rooms.page:116(p) msgid "Select the favorite room you want to manage:" msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" -#: C/favorite-rooms.page:117(p) -#| msgid "" -#| "Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that " -#| "room when you connect to your account." +#: C/favorite-rooms.page:121(p) msgid "" "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." @@ -2382,35 +2308,26 @@ msgstr "" "Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα " "στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:123(p) -#| msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites." +#: C/favorite-rooms.page:127(p) msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." msgstr "" "Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " "σας." -#: C/favorite-rooms.page:130(p) -#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." +#: C/favorite-rooms.page:134(p) msgid "When done, click <gui>Close</gui>." msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>." #: C/disable-account.page:9(desc) -#| msgid "" -#| "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account." msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." -msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." +msgstr "" +"Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." -#: C/disable-account.page:35(title) +#: C/disable-account.page:39(title) msgid "Disable an account" msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" -#: C/disable-account.page:37(p) -#| msgid "" -#| "You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to " -#| "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -#| "enable an account if you only want to be logged in to the account at " -#| "certain times, but you still want to use <placeholder-2/> for other " -#| "accounts." +#: C/disable-account.page:41(p) msgid "" "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -2424,7 +2341,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους " "λογαριασμούς σας." -#: C/disable-account.page:48(p) +#: C/disable-account.page:52(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2432,49 +2349,39 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/disable-account.page:56(p) #| msgid "" -#| "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window. This option is " -#| "after your primary account details, but before any advanced settings." +#| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +#| "window. This option is after your primary account details, but before any " +#| "advanced settings." msgid "" "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " -"window. This option is after your primary account details, but before any " -"advanced settings." +"window." msgstr "" "Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του " -"παραθύρου. Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μετά τις βασικές ρυθμίσεις του " -"λογαριασμού, αλλά πριν τις ρυθμίσεις για προχωρημένους." - -#: C/disable-account.page:57(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." -msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>." +"παραθύρου." -#: C/disable-account.page:63(p) +#: C/disable-account.page:62(p) #| msgid "" -#| "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/> and click " -#| "<placeholder-2/>." +#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +#| "gui> and click <gui>Apply</gui>." msgid "" "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" -"gui> and click <gui>Apply</gui>." +"gui>." msgstr "" -"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style=" -"\"checkbox\">Ενεργός</gui> και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>." +"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui " +"style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +msgstr "" +"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." -#: C/create-account.page:29(title) +#: C/create-account.page:32(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" -#: C/create-account.page:31(p) -#| msgid "" -#| "Most account types require you to create an account with a account " -#| "provider before you can connect using instant messaging applications like " -#| "<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/" -#| "> to register for a new account, using the same steps as you would to " -#| "<placeholder-3/>." +#: C/create-account.page:34(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2489,12 +2396,7 @@ msgstr "" "ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref=" "\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>." -#: C/create-account.page:37(p) -#| msgid "" -#| "This page provides information on creating a new account for various " -#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -#| "password, as well as any additional information you need to connect with " -#| "<placeholder-1/>." +#: C/create-account.page:40(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " @@ -2506,11 +2408,11 @@ msgstr "" "όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " "πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p) +#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:44(p) +#: C/create-account.page:47(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2521,10 +2423,7 @@ msgstr "" "σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους " "χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους." -#: C/create-account.page:48(p) -#| msgid "" -#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are " -#| "many free providers; one popular provider is <placeholder-1/>." +#: C/create-account.page:51(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2534,11 +2433,7 @@ msgstr "" "προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=" "\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:53(p) -#| msgid "" -#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -#| "password in <placeholder-1/> to connect." +#: C/create-account.page:56(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2549,11 +2444,11 @@ msgstr "" "τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " "συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p) +#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/create-account.page:65(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2566,15 +2461,16 @@ msgstr "" "διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " "δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." -#: C/create-account.page:67(p) +#: C/create-account.page:70(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p) +#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:73(p) +#: C/create-account.page:76(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2587,10 +2483,7 @@ msgstr "" "επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " "πάροχό τους." -#: C/create-account.page:78(p) -#| msgid "" -#| "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -#| "provider is <placeholder-1/>." +#: C/create-account.page:81(p) msgid "" "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" @@ -2600,10 +2493,7 @@ msgstr "" "<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;" "proc=start\">Sipphone</link>." -#: C/create-account.page:83(p) -#| msgid "" -#| "Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not " -#| "currently work with <placeholder-2/>." +#: C/create-account.page:86(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2613,7 +2503,7 @@ msgstr "" "<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</" "link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:88(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2622,16 +2512,11 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " "προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p) +#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:95(p) -#| msgid "" -#| "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " -#| "specify a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this " -#| "nickname is only established each time you connect. If another user is " -#| "using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#: C/create-account.page:98(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " @@ -2644,7 +2529,7 @@ msgstr "" "συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " "να αλλάξετε το δικό σας." -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:103(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." @@ -2653,7 +2538,7 @@ msgstr "" "οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την " "<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/create-account.page:103(p) +#: C/create-account.page:106(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2662,17 +2547,11 @@ msgstr "" "σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " "Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." -#: C/create-account.page:108(title) +#: C/create-account.page:111(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" -#: C/create-account.page:110(p) -#| msgid "" -#| "There are many proprietary instant messaging services that have been " -#| "developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> " -#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. " -#| "To create a new account with one of these services, you will need to " -#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use." +#: C/create-account.page:113(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2687,19 +2566,19 @@ msgstr "" "επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " "χρήσης της." -#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p) +#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p) +#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p) +#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p) +#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2709,14 +2588,11 @@ msgstr "" "Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " "σας." -#: C/change-status.page:31(title) +#: C/change-status.page:34(title) msgid "Change your status" msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" -#: C/change-status.page:33(p) -#| msgid "" -#| "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -#| "<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses." +#: C/change-status.page:36(p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." @@ -2725,23 +2601,18 @@ msgstr "" "το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από " "μια σειρά καταστάσεων." -#: C/change-status.page:38(p) -#| msgid "" -#| "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window." -msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +#: C/change-status.page:41(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα " "επαφών</gui>." -#: C/change-status.page:43(p) +#: C/change-status.page:46(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." -#: C/change-status.page:49(p) -#| msgid "" -#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -#| "what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information " -#| "about your availability to your contacts." +#: C/change-status.page:52(p) msgid "" "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " @@ -2754,7 +2625,7 @@ msgstr "" "κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη " "διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." -#: C/change-status.page:55(p) +#: C/change-status.page:58(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." @@ -2765,7 +2636,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None) +#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) msgid "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -2774,16 +2645,18 @@ msgstr "" "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" #: C/audio-video.page:8(desc) -msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " "βιντεοκλήσεων." -#: C/audio-video.page:28(title) -msgid "Audio and Video Support" +#: C/audio-video.page:32(title) +#| msgid "Audio and Video Support" +msgid "Audio and video support" msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" -#: C/audio-video.page:30(p) +#: C/audio-video.page:34(p) msgid "" "You can only have audio and video conversation with contacts who are using " "an application which also supports this feature. When your contacts support " @@ -2795,31 +2668,31 @@ msgstr "" "σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " "εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" -#: C/audio-video.page:39(p) +#: C/audio-video.page:43(p) msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" -#: C/audio-video.page:44(p) +#: C/audio-video.page:48(p) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/audio-video.page:54(media) +#: C/audio-video.page:58(media) msgid "Icon for audio conversation" msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-video.page:60(p) +#: C/audio-video.page:64(p) msgid "The contact is able to have an audio conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-video.page:66(media) +#: C/audio-video.page:70(media) msgid "Icon for video conversation" msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης" -#: C/audio-video.page:72(p) +#: C/audio-video.page:76(p) msgid "The contact is able to have a video conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." -#: C/audio-video.page:79(p) +#: C/audio-video.page:83(p) msgid "" "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " "is supported by your operating system, and a working microphone." @@ -2827,7 +2700,7 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/audio-video.page:87(p) msgid "" "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " "supported by your operating system, and a working microphone." @@ -2835,11 +2708,11 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:91(title) +#: C/audio-video.page:95(title) msgid "Supported Account Types" msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" -#: C/audio-video.page:93(p) +#: C/audio-video.page:97(p) msgid "" "You can only have audio and video conversations using accounts on certain " "supported services. The following table lists whether audio and video is " @@ -2849,7 +2722,7 @@ msgstr "" "τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " "λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." -#: C/audio-video.page:98(p) +#: C/audio-video.page:102(p) msgid "" "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " "following types available, or it may have types not listed here. Updated " @@ -2863,11 +2736,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " "αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." -#: C/audio-video.page:106(p) -#| msgid "" -#| "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " -#| "we need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for " -#| "input." +#: C/audio-video.page:110(p) msgid "" "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " "need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." @@ -2879,7 +2748,7 @@ msgstr "" "gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " "accessibility team</link> for input." -#: C/audio-video.page:114(p) +#: C/audio-video.page:118(p) msgid "" "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " @@ -2892,69 +2761,74 @@ msgstr "" "δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς " "προβλέψεις." -#: C/audio-video.page:124(p) +#: C/audio-video.page:128(p) msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" -#: C/audio-video.page:125(p) +#: C/audio-video.page:129(p) msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: C/audio-video.page:126(p) +#: C/audio-video.page:130(p) msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p) -#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p) -#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p) -#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p) -#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p) -#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p) -#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p) -#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p) -#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p) -#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p) -#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p) -#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p) +#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) +#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) +#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) +#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) +#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) +#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) +#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) +#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) +#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) +#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) +#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) +#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) +#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) msgid "No" msgstr "Όχι" -#: C/audio-video.page:136(p) +#: C/audio-video.page:140(p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συνομιλία Facebook" + +#: C/audio-video.page:145(p) msgid "gadugadu" msgstr "gadugadu" -#: C/audio-video.page:141(p) +#: C/audio-video.page:150(p) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p) -#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p) -#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p) -#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p) +#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) +#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) +#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) +#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: C/audio-video.page:146(p) +#: C/audio-video.page:155(p) msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" -#: C/audio-video.page:171(p) +#: C/audio-video.page:180(p) msgid "myspace" msgstr "myspace" -#: C/audio-video.page:176(p) +#: C/audio-video.page:185(p) msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:186(p) +#: C/audio-video.page:195(p) msgid "sametime" msgstr "sametime" -#: C/audio-video.page:191(p) +#: C/audio-video.page:200(p) msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:206(p) +#: C/audio-video.page:215(p) msgid "zephyr" msgstr "zephyr" @@ -2962,11 +2836,11 @@ msgstr "zephyr" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/audio-call.page:29(title) +#: C/audio-call.page:33(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-call.page:31(p) +#: C/audio-call.page:35(p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts, and it requires the " @@ -2977,60 +2851,57 @@ msgstr "" "προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για " "φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-call.page:37(p) -msgid "Link to A/V support matrix" -msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" - -#: C/audio-call.page:42(p) +#: C/audio-call.page:46(p) #| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to " -#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " -#| "contact and choose <placeholder-3/>." +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +#| "media> icon next to the name of the contact you wish to call. " +#| "Alternatively, right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>." msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" -"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, " -"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>." +"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui " +"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact " +"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" +"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media " +"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" "\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " -"<gui>Φωνητική κλήση</gui>." +"καλέσετε, και επιλέξτε <gui " +"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο " +"όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>." -#: C/audio-call.page:57(p) +#: C/audio-call.page:61(p) #| msgid "" #| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the " -#| "<placeholder-3/> toolbar button to select it." +#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the " +#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" +#| "\">video call</media> toolbar button to select it." msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media " -"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</" -"media> toolbar button to select it." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, " +"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-" +"web.png\">video call</media> toolbar button to select it." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε " -"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή σημειώστε την " -"επιλογή <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png" -"\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης." +"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui><" +"/guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." -#: C/add-contact.page:30(title) +#: C/add-contact.page:33(title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: C/add-contact.page:34(p) +#: C/add-contact.page:37(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." -msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>." -#: C/add-contact.page:37(p) -#| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to " -#| "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the " -#| "same service as the account you select." +#: C/add-contact.page:40(p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " @@ -3041,10 +2912,7 @@ msgstr "" "σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " "λογαριασμού που επιλέξατε." -#: C/add-contact.page:42(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, " -#| "screen name, or other appropriate identifier for the service type." +#: C/add-contact.page:45(p) msgid "" "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " "screen name, or other appropriate identifier for the service type." @@ -3052,10 +2920,7 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " "καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." -#: C/add-contact.page:46(p) -#| msgid "" -#| "In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like " -#| "it to appear in your contact list." +#: C/add-contact.page:49(p) msgid "" "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." @@ -3063,14 +2928,13 @@ msgstr "" "Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " "εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." -#: C/add-contact.page:50(p) -#| msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts." +#: C/add-contact.page:53(p) msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." msgstr "" "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " "σας." -#: C/add-contact.page:58(p) +#: C/add-contact.page:61(p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -3079,20 +2943,14 @@ msgstr "" "συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." #: C/add-account.page:9(desc) -#| msgid "Add a new account to <placeholder-1/>." msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>." -#: C/add-account.page:34(title) +#: C/add-account.page:38(title) msgid "Add a new account" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: C/add-account.page:36(p) -#| msgid "" -#| "You can add instant messaging accounts from any supported service to " -#| "communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some " -#| "account providers, these steps will also allow you to register for a new " -#| "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +#: C/add-account.page:40(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " @@ -3105,45 +2963,42 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για " "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>." -#: C/add-account.page:47(p) -#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." -msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>." +#: C/add-account.page:51(p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>." -#: C/add-account.page:50(p) +#: C/add-account.page:56(p) #| msgid "" -#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you " -#| "wish to add." +#| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account " +#| "you wish to add." msgid "" -"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you " +"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " "wish to add." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Προσθήκη νέου</gui>, επιλέξτε τον τύπο του " +"Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του " "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." -#: C/add-account.page:54(p) +#: C/add-account.page:60(p) #| msgid "" -#| "If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. " -#| "This feature is not available for all account types, and may not work " -#| "with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more " -#| "information." +#| "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +#| "account</gui>. This feature is not available for all account types, and " +#| "may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account" +#| "\"/> for more information." msgid "" "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " -"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may " -"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> " -"for more information." +"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" +"account\"/> for more information." msgstr "" "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία " -"νέου λογαριασμού</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους " -"τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους " -"παρόχους. Δείτε την <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες " +"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι " +"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη " +"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link " +"xref=\"create-account\"/> για περισσότερες " "λεπτομέρειες." -#: C/add-account.page:59(p) -msgid "Click <gui>Create</gui>." -msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>." - -#: C/add-account.page:62(p) +#: C/add-account.page:65(p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " @@ -3154,65 +3009,32 @@ msgstr "" "τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref=" "\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/add-account.page:67(p) -#| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account." -msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." -msgstr "" -"Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο " -"λογαριασμό." - -#: C/add-account.page:73(p) -#| msgid "" -#| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/" -#| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again." -msgid "" -"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</" -"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again." -msgstr "" -"Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε " -"<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " -"χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." - -#: C/add-account.page:76(p) +#: C/add-account.page:77(p) #| msgid "" -#| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any " -#| "information you have entered will be lost." -msgid "" -"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " -"information you have entered will be lost." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν " -"όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." - -#: C/add-account.page:83(p) -#| msgid "" -#| "To change the name the identifies the account in the <placeholder-1/> " +#| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " #| "window, select the account from the list on the left and either click on " #| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " -#| "<placeholder-2/> when you’re finished." +#| "<key>Enter</key> when you’re finished." msgid "" -"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " "window, select the account from the list on the left and either click on the " "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" "key> when you’re finished." msgstr "" "Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο " "<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, " -"και μετά κάνετε κλικ στο όνομα ή πατήστε διάστημα. Αλλάξτε το όνομα του " -"λογαριασμού και πατήστε <key>Enter</key>." +"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα " +"του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε." #: C/accounts-window.page:11(desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/accounts-window.page:30(title) +#: C/accounts-window.page:33(title) msgid "Accounts Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:32(p) -#| msgid "" -#| "The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete " -#| "accounts." +#: C/accounts-window.page:35(p) msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -3220,11 +3042,11 @@ msgstr "" "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να " "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/accounts-window.page:40(title) +#: C/accounts-window.page:43(title) msgid "Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:41(p) +#: C/accounts-window.page:44(p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -3234,26 +3056,15 @@ msgstr "" "και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " "να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." -#. <copyright> -#. <year>2009</year> -#. <name>GNOME Documentation Project</name> -#. </copyright> -#: C/account-jabber.page:22(desc) +#: C/account-jabber.page:7(desc) msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." -#: C/account-jabber.page:26(title) +#: C/account-jabber.page:29(title) msgid "Jabber Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" -#: C/account-jabber.page:28(p) -#| msgid "" -#| "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to " -#| "connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need " -#| "to enter additional information in the <placeholder-1/> section. " -#| "Normally, you will not need to use the advanced options below. For " -#| "general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/" -#| ">." +#: C/account-jabber.page:31(p) msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " @@ -3269,7 +3080,7 @@ msgstr "" "επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " "<link xref=\"add-account\"/>." -#: C/account-jabber.page:36(p) +#: C/account-jabber.page:39(p) msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." @@ -3277,21 +3088,15 @@ msgstr "" "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " "τους λογαριασμούς Google Talk." -#: C/account-jabber.page:42(gui) +#: C/account-jabber.page:45(gui) msgid "Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" -#: C/account-jabber.page:43(gui) +#: C/account-jabber.page:46(gui) msgid "Ignore SSL certificate errors" msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" -#: C/account-jabber.page:44(p) -#| msgid "" -#| "Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber " -#| "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -#| "may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-" -#| "3/> from communicating with the Jabber server when encryption is not " -#| "possible." +#: C/account-jabber.page:47(p) msgid "" "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " @@ -3306,12 +3111,7 @@ msgstr "" "app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " "κρυπτογράφησης." -#: C/account-jabber.page:49(p) -#| msgid "" -#| "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -#| "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -#| "connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted " -#| "communication with invalid certificates." +#: C/account-jabber.page:52(p) msgid "" "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " @@ -3324,20 +3124,15 @@ msgstr "" "σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " "χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." -#: C/account-jabber.page:56(gui) +#: C/account-jabber.page:59(gui) msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: C/account-jabber.page:57(gui) +#: C/account-jabber.page:60(gui) msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: C/account-jabber.page:58(p) -#| msgid "" -#| "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -#| "connected to your account at the same time, you can set a resource to " -#| "uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use " -#| "<placeholder-2/> as the resource." +#: C/account-jabber.page:61(p) msgid "" "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " "connected to your account at the same time, you can set a resource to " @@ -3349,7 +3144,7 @@ msgstr "" "πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το " "<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο." -#: C/account-jabber.page:62(p) +#: C/account-jabber.page:65(p) msgid "" "You can set the priority to specify which application should receive " "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " @@ -3359,16 +3154,11 @@ msgstr "" "λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " "αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." -#: C/account-jabber.page:67(gui) +#: C/account-jabber.page:70(gui) msgid "Override server settings" msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" -#: C/account-jabber.page:68(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber " -#| "server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to " -#| "enter custom server settings manually. These settings should be provided " -#| "for you by your Jabber provider." +#: C/account-jabber.page:71(p) msgid "" "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " @@ -3382,38 +3172,26 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:101(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/account-irc.page:104(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:104(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:107(None) +#: C/account-irc.page:110(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -#. <copyright> -#. <year>2009</year> -#. <name>GNOME Documentation Project</name> -#. </copyright> -#: C/account-irc.page:22(desc) +#: C/account-irc.page:7(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." -#: C/account-irc.page:26(title) +#: C/account-irc.page:29(title) msgid "IRC Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" -#: C/account-irc.page:28(p) +#: C/account-irc.page:31(p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -3426,10 +3204,7 @@ msgstr "" "τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " "ένα λογαριασμό IRC." -#: C/account-irc.page:34(p) -#| msgid "" -#| "You must have the <placeholder-1/> package installed in order to use IRC " -#| "in <placeholder-2/>." +#: C/account-irc.page:37(p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to " "use IRC in <app>Empathy</app>." @@ -3437,17 +3212,11 @@ msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε " "εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>." -#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui) +#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: C/account-irc.page:41(p) -#| msgid "" -#| "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. " -#| "Each network is distinct and has its own users and chat rooms. " -#| "<placeholder-1/> lists the most popular networks in the <placeholder-2/> " -#| "drop-down list. You can add additional networks. See <link xref=" -#| "\"#networks\"/> below." +#: C/account-irc.page:44(p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " @@ -3461,11 +3230,11 @@ msgstr "" "όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " "<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω." -#: C/account-irc.page:48(gui) +#: C/account-irc.page:51(gui) msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: C/account-irc.page:49(p) +#: C/account-irc.page:52(p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -3477,11 +3246,11 @@ msgstr "" "διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-" "conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/account-irc.page:55(gui) +#: C/account-irc.page:58(gui) msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: C/account-irc.page:56(p) +#: C/account-irc.page:59(p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -3492,18 +3261,11 @@ msgstr "" "χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " "έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/account-irc.page:60(title) +#: C/account-irc.page:63(title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/account-irc.page:61(p) -#| msgid "" -#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -#| "NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. " -#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server " -#| "passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set " -#| "this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-" -#| "password\"/> for more details." +#: C/account-irc.page:64(p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " @@ -3520,11 +3282,11 @@ msgstr "" "πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-" "password\"/>." -#: C/account-irc.page:71(gui) +#: C/account-irc.page:74(gui) msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: C/account-irc.page:72(p) +#: C/account-irc.page:75(p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -3532,11 +3294,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " "Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." -#: C/account-irc.page:76(gui) +#: C/account-irc.page:79(gui) msgid "Quit message" msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: C/account-irc.page:77(p) +#: C/account-irc.page:80(p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -3547,19 +3309,15 @@ msgstr "" "τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " "το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/account-irc.page:89(title) +#: C/account-irc.page:92(title) msgid "IRC Networks" msgstr "Δίκτυα IRC" -#: C/account-irc.page:92(title) +#: C/account-irc.page:95(title) msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" -#: C/account-irc.page:94(p) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -#| "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -#| "networks and remove them from the list." +#: C/account-irc.page:97(p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -3570,7 +3328,7 @@ msgstr "" "στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " "λίστας." -#: C/account-irc.page:99(p) +#: C/account-irc.page:102(p) msgid "" "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." @@ -3579,10 +3337,7 @@ msgstr "" "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16" "\">Προσθήκη</media>." -#: C/account-irc.page:102(p) -#| msgid "" -#| "To modify a network in the list, select the network and click " -#| "<placeholder-1/>." +#: C/account-irc.page:105(p) msgid "" "To modify a network in the list, select the network and click <media type=" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " @@ -3592,10 +3347,7 @@ msgstr "" "πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" "\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>." -#: C/account-irc.page:105(p) -#| msgid "" -#| "To remove a network from the list, select the network and click " -#| "<placeholder-1/>." +#: C/account-irc.page:108(p) msgid "" "To remove a network from the list, select the network and click <media type=" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " @@ -3605,23 +3357,25 @@ msgstr "" "πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png" "\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>." -#: C/account-irc.page:110(p) -msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +#: C/account-irc.page:113(p) +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " "στοιχεία:" -#: C/account-irc.page:116(p) +#: C/account-irc.page:119(p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." -#: C/account-irc.page:120(gui) +#: C/account-irc.page:123(gui) msgid "Charset" msgstr "Κωδικοποίηση" -#: C/account-irc.page:121(p) +#: C/account-irc.page:124(p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -3638,11 +3392,7 @@ msgstr "" #. Translators: Recommend character encodings that are common #. for your language. -#: C/account-irc.page:130(p) -#| msgid "" -#| "By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that " -#| "can handle text from most of the world's languages. Another common " -#| "encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +#: C/account-irc.page:133(p) msgid "" "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -3653,17 +3403,11 @@ msgstr "" "κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-" "7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:136(gui) +#: C/account-irc.page:139(gui) msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" -#: C/account-irc.page:137(p) -#| msgid "" -#| "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -#| "connected to a server on a particular network, you can communicate with " -#| "all users on all other servers on that network. You can add and remove " -#| "servers for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> " -#| "buttons." +#: C/account-irc.page:140(p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -3677,11 +3421,7 @@ msgstr "" "το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και " "<gui>Διαγραφή</gui>." -#: C/account-irc.page:142(p) -#| msgid "" -#| "When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or " -#| "<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow " -#| "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing." +#: C/account-irc.page:145(p) msgid "" "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -3692,11 +3432,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " "πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." -#: C/account-irc.page:146(p) -#| msgid "" -#| "Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all " -#| "communication with a server. Note that this does not prevent other users " -#| "on the network from seeing what you write on public chat rooms." +#: C/account-irc.page:149(p) msgid "" "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -3717,3 +3453,90 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" +#~ msgid "" +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας " +#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των " +#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που " +#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Αόρατος/η" + +#~| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message." +#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος." + +#~| msgid "" +#~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/" +#~| "> text box." +#~ msgid "" +#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</" +#~ "gui> text box." +#~ msgstr "" +#~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " +#~ "<gui>Ψευδώνυμο</gui>." + +#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online." +#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." + +#~ msgid "Click <gui>Apply</gui>." +#~ msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>." + +#~| msgid "" +#~| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat " +#~| "rooms." +#~ msgid "" +#~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat " +#~ "rooms." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων " +#~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό." + +#~ msgid "" +#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " +#~ "προστατεύονται από συνθηματικό." + +#~ msgid "Link to A/V support matrix" +#~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" + +#~| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." +#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button." +#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>." + +#~ msgid "Click <gui>Create</gui>." +#~ msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>." + +#~| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account." +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο " +#~ "λογαριασμό." + +#~| msgid "" +#~| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/" +#~| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again." +#~ msgid "" +#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking " +#~ "<gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will need to " +#~ "create it again." +#~ msgstr "" +#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε " +#~ "<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " +#~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." + +#~| msgid "" +#~| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any " +#~| "information you have entered will be lost." +#~ msgid "" +#~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any " +#~ "information you have entered will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα " +#~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." |