aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-28 13:49:41 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-28 13:49:41 +0800
commit6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080 (patch)
tree648c93abd39f2f20545844d2838421c7c41f6e5c
parent857837c539058df84e398d482b24de3b71e2469a (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar.gz
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar.lz
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar.xz
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.tar.zst
gsoc2013-empathy-6baa8e2c6789bde8337b61604aa3c15f80a9a080.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po349
1 files changed, 201 insertions, 148 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b66a8df3d..268bb670d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# translation of empathy-help.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 07:49+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
-#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
@@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
@@ -42,19 +43,19 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
+#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
@@ -63,20 +64,20 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
@@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -133,14 +134,14 @@ msgstr ""
"de conversación."
#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</"
+#| "gui><gui style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
msgstr ""
-"Para finalizar una conversación elija <guiseq><gui style=\"menu\">Llamada</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Colgar</gui></guiseq>."
+"Para finalizar una conversación pulse <gui style=\"button\">Colgar</gui>."
-#: C/video-call.page:59(p)
+#: C/video-call.page:61(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
@@ -185,15 +186,15 @@ msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado."
#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
@@ -715,11 +716,11 @@ msgstr ""
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:32(title)
+#: C/remove-account.page:33(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Quitar una cuenta"
-#: C/remove-account.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:35(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -730,8 +731,8 @@ msgstr ""
"seguir usándola. Si quiere usar de nuevo la cuenta en <app>Empathy</app> en "
"el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo."
-#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:45(p)
+#: C/remove-account.page:46(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -747,13 +748,12 @@ msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere quitar de la lista de cuentas en la parte "
"izquierda de la ventana."
-#: C/remove-account.page:49(p)
-msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
-msgstr ""
-"Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la "
-"cuenta."
+#: C/remove-account.page:50(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
-#: C/remove-account.page:52(p)
+#: C/remove-account.page:53(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón "
"<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente."
-#: C/remove-account.page:58(p)
+#: C/remove-account.page:59(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
@@ -990,9 +990,6 @@ msgstr ""
"cuenta que no está funcionando."
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-#| msgid ""
-#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
-#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
msgid ""
"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
"If it is not, select the check-box to enable the account."
@@ -1322,18 +1319,24 @@ msgstr ""
"permitan unirse sin un nombre registrado."
#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</"
+#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+#| "network is known to have this feature."
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
"network is known to have this feature."
msgstr ""
"Actualmente <app>Empathy</app> no soporta el registro de apodos. No obstante "
"algunos servidores de IRC reenviarán automáticamente una <em>contraseña de "
"servidor</em> a NickServ. En esas redes podrá usar contraseñas de IRC en "
"<app>Empathy</app> para identificarse contra NickServ. Se sabe que la "
-"popular red FreeNode dispone de esta característica."
+"popular red freenode dispone de esta característica."
#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
@@ -1353,7 +1356,6 @@ msgstr ""
"usar para registrar su apodo."
#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:70(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
@@ -1371,23 +1373,34 @@ msgstr ""
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Cómo usar el IRC con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:34(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:37(title)
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
+#| "use IRC in <app>Empathy</app>."
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar el "
+"IRC en <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:39(title)
+#: C/irc-manage.page:45(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones"
-#: C/irc-manage.page:44(title)
+#: C/irc-manage.page:50(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Problemas comunes en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"
@@ -1456,28 +1469,30 @@ msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Unirse a una sala de chat protegida en el IRC"
#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
"En algunas redes IRC las salas privadas de IRC pueden estar protegidas por "
-"contraseña."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "To join such a room, if you know the password:"
-msgstr "Para unirse a una sala así, si sabe la contraseña:"
+"contraseña. Si sabe la contraseña, realice los siguientes pasos para unirse:"
-#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
-msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Unirse a la sala</link>."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Unirse a la sala</link> de forma normal."
-#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
-"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Escriba la contraseña para la sala de chat IRC en la caja de texto <gui>Esta "
-"sala está protegida por contraseña</gui> y pulse <gui style=\"button"
-"\">Unirse</gui>."
+"Empathy le preguntará la contraseña. Introduzca la contrseña para la sala de "
+"chat IRC y pulse <gui style=\"button\">Unirse</gui>."
#: C/irc-commands.page:7(desc)
msgid "The supported IRC commands."
@@ -2286,11 +2301,11 @@ msgstr ""
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados."
-#: C/create-account.page:32(title)
+#: C/create-account.page:33(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Registrar una cuenta nueva"
-#: C/create-account.page:34(p)
+#: C/create-account.page:35(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2305,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"mismos pasos que seguiría en <link xref=\"add-account\">añadir una cuenta</"
"link>."
-#: C/create-account.page:40(p)
+#: C/create-account.page:41(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2317,11 +2332,34 @@ msgstr ""
"de inicio de sesión y una contraseña, así como otra información adicional "
"que puede necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:46(title)
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook es una de las redes sociales más usadas. Permite a los usuarios "
+"crear su propio perfil y comunicarse con sus amigos."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Para usar Facebook para comunicarse con sus amigos necesita crear una cuenta "
+"nueva desde el sitio web: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:61(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2331,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Jabber le permite elegir su proveedor de la cuenta y comunicarse con otros "
"usuarios de Jabber, independientemente del proveedor de la cuenta."
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2341,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"proveedores libres; un proveedor popular es <link href=\"http://register."
"jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:56(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2351,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"servicio Jabber. Simplemente use en <app>Empathy</app> su dirección de "
"Google Mail y su contraseña para conectarse."
-#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:79(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2367,16 +2405,16 @@ msgstr ""
"local, tal como un punto inalámbrico. Automáticamente encuentra otros "
"usuarios en la red que estén usando este servicio."
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:84(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:76(p)
+#: C/create-account.page:90(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2388,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"Puede comunicarse con todos los usuarios SIP, independientemente del "
"proveedor SIP que usen."
-#: C/create-account.page:81(p)
+#: C/create-account.page:95(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2398,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-#: C/create-account.page:86(p)
+#: C/create-account.page:100(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2408,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> no "
"funciona con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/create-account.page:105(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2417,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"equipo. Generalmente deberá suscribirse a un servicio de pago para usar esta "
"característica."
-#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:98(p)
+#: C/create-account.page:112(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2433,16 +2471,20 @@ msgstr ""
"establece cada vez que se conecta. Si otro usuario está usando el nombre, "
"deberá elegir un apodo nuevo."
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
+#| msgid ""
+#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#| "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#| "information."
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
msgstr ""
"Algunas redes IRC usan un servicio llamado NickServ para permitir a los "
"usuarios proteger sus apodos. Para obtener más información consulte la <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/create-account.page:106(p)
+#: C/create-account.page:120(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2451,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"conocer la contraseña para conectarse a esos servidores. Generalmente son "
"redes de IRC privadas."
-#: C/create-account.page:111(title)
+#: C/create-account.page:125(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Servicios propietarios"
-#: C/create-account.page:113(p)
+#: C/create-account.page:127(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2469,19 +2511,19 @@ msgstr ""
"Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el "
"servicio web del sitio y aceptar los términos de uso."
-#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -2760,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y "
"elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>."
-#: C/audio-call.page:61(p)
+#: C/audio-call.page:63(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
@@ -2829,11 +2871,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:38(title)
+#: C/add-account.page:39(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: C/add-account.page:40(p)
+#: C/add-account.page:41(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -2846,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"cuenta nueva. Para obtener más detalles consulte la <link xref=\"create-"
"account\"/>."
-#: C/add-account.page:51(p)
+#: C/add-account.page:52(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
-#: C/add-account.page:56(p)
+#: C/add-account.page:57(p)
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
@@ -2858,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"Desde la lista desplegable <gui>Protocolo</gui> seleccione el tipo de cuenta "
"que quiere añadir."
-#: C/add-account.page:60(p)
+#: C/add-account.page:61(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -2870,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"tipos de cuentas y puede no funcionar con algunos proveedores de cuentas. "
"Para obtener más información consulte la <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:65(p)
+#: C/add-account.page:66(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -2881,7 +2923,12 @@ msgstr ""
"pueden requerir información adicional. Para obtener más información consulte "
"la <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
-#: C/add-account.page:77(p)
+#: C/add-account.page:71(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Iniciar sesión</gui>."
+
+#: C/add-account.page:78(p)
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -2928,7 +2975,8 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Opciones avanzadas para cuentas Jabber y Google Talk."
#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber Account Details"
+#| msgid "Jabber Account Details"
+msgid "Jabber account details"
msgstr "Detalles de la cuenta Jabber"
#: C/account-jabber.page:31(p)
@@ -3037,26 +3085,27 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
+#: C/account-irc.page:106(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:110(None)
+#: C/account-irc.page:112(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-#: C/account-irc.page:7(desc)
+#: C/account-irc.page:8(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC."
-#: C/account-irc.page:29(title)
-msgid "IRC Account Details"
+#: C/account-irc.page:31(title)
+#| msgid "IRC Account Details"
+msgid "IRC account details"
msgstr "Detalles de la cuenta IRC"
-#: C/account-irc.page:31(p)
+#: C/account-irc.page:33(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3068,19 +3117,11 @@ msgstr ""
"apodo. Esta página detalla la información que puede proporcionar para una "
"cuenta de IRC."
-#: C/account-irc.page:37(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
-"use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar "
-"IRC en <app>Empathy</app>."
-
-#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: C/account-irc.page:44(p)
+#: C/account-irc.page:46(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3093,11 +3134,11 @@ msgstr ""
"<gui>Red</gui>. Puede añadir redes adicionales. Consulte debajo la <link "
"xref=\"#networks\"/>."
-#: C/account-irc.page:51(gui)
+#: C/account-irc.page:53(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: C/account-irc.page:52(p)
+#: C/account-irc.page:54(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3108,11 +3149,11 @@ msgstr ""
"usar cierto apodo. Si obtiene un mensaje que dice <link xref=\"prob-conn-name"
"\" role=\"error-msg\"/> deberá cambiar su apodo."
-#: C/account-irc.page:58(gui)
+#: C/account-irc.page:60(gui)
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: C/account-irc.page:59(p)
+#: C/account-irc.page:61(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3122,31 +3163,38 @@ msgstr ""
"una contraseña para la conexión. Si está autorizado a usar la red, los "
"administradores de la red le proporcionarán una contraseña."
-#: C/account-irc.page:63(title)
+#: C/account-irc.page:65(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Contraseñas NickServ"
-#: C/account-irc.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname "
+#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, "
+#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to "
+#| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-"
+#| "nick-password\"/> for more details."
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
msgstr ""
"En algunas redes los apodos se pueden registrar con un servicio conocido "
"como NickServ. <app>Empathy</app> no soporta directamente contraseñas para "
-"apodos. En algunas redes, incluyendo la popular red FreeNode, las "
+"apodos. En algunas redes, incluyendo la popular red freenode, las "
"contraseñas de servidor se redireccionan automáticamente a NickServ, "
"permitiéndole usar este campo para identificarse con NickServ. Para obtener "
"más información consulte la <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/account-irc.page:74(gui)
+#: C/account-irc.page:76(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: C/account-irc.page:75(p)
+#: C/account-irc.page:77(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
@@ -3154,11 +3202,11 @@ msgstr ""
"Puede proporcionar su nombre real además de su apodo. Otros usuarios podrán "
"verlo al ver su información."
-#: C/account-irc.page:79(gui)
+#: C/account-irc.page:81(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaje de salida"
-#: C/account-irc.page:80(p)
+#: C/account-irc.page:82(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3168,15 +3216,15 @@ msgstr ""
"en las que está y a todos los usuarios con los que tiene una conversación "
"privada. Use este campo para proporcionar un mensaje personalizado."
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:94(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Redes IRC"
-#: C/account-irc.page:95(title)
+#: C/account-irc.page:97(title)
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: C/account-irc.page:97(p)
+#: C/account-irc.page:99(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3186,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"otra red IRC puede añadirla a la lista. También puede modificar y quitar "
"redes de la lista."
-#: C/account-irc.page:102(p)
+#: C/account-irc.page:104(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -3194,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Para añadir una red a la lista pulse <media type=\"image\" mime=\"image/png"
"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Añadir</media>."
-#: C/account-irc.page:105(p)
+#: C/account-irc.page:107(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3204,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Editar</media>."
-#: C/account-irc.page:108(p)
+#: C/account-irc.page:110(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3214,24 +3262,24 @@ msgstr ""
"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Quitar</media>."
-#: C/account-irc.page:113(p)
+#: C/account-irc.page:115(p)
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Al añadir o modificar una red puede introducir la siguiente información:"
-#: C/account-irc.page:119(p)
+#: C/account-irc.page:121(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr ""
"Este es el nombre de la red como quiere que aparezca en la lista de redes."
-#: C/account-irc.page:123(gui)
+#: C/account-irc.page:125(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: C/account-irc.page:124(p)
+#: C/account-irc.page:126(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3247,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
-#: C/account-irc.page:133(p)
+#: C/account-irc.page:135(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3258,11 +3306,11 @@ msgstr ""
"del mundo. Otra configuración de caracteres común para inglés y otros "
"idiomas occidentales es ISO-8859-1."
-#: C/account-irc.page:139(gui)
+#: C/account-irc.page:141(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: C/account-irc.page:140(p)
+#: C/account-irc.page:142(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3275,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"añadir y quitar servidores para esa red usando los botones <gui>Añadir</gui> "
"y <gui>Quitar</gui>."
-#: C/account-irc.page:145(p)
+#: C/account-irc.page:147(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3286,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"izquierda y derecha para dar el foco al campo y pulse la barra espaciadora "
"para comenzar a editarlo."
-#: C/account-irc.page:149(p)
+#: C/account-irc.page:151(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3302,6 +3350,15 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
#~ msgid ""
+#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la "
+#~ "cuenta."
+
+#~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
+#~ msgstr "Para unirse a una sala así, si sabe la contraseña:"
+
+#~ msgid ""
#~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
#~ "rooms."
#~ msgstr ""
@@ -3330,10 +3387,6 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
#~ "En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto "
#~ "<gui>Apodo</gui>."
-#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
-
#~ msgid ""
#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "