aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYannig Marchegay <yannig@marchegay.org>2010-04-14 08:20:51 +0800
committerYannig Marchegay <yannig@marchegay.org>2010-04-14 08:20:51 +0800
commita5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d (patch)
treef838a2f69ebc944571f969d929af438b31445fda
parent9ce24420531516f4afc723e65d3de628261e5827 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar.gz
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar.bz2
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar.lz
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar.xz
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.tar.zst
gsoc2013-empathy-a5874f2717a5bf55bdc0a0831dd992cb59e4738d.zip
Updated Occitan translation
-rw-r--r--po/oc.po474
1 files changed, 251 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5d972df5a..45cff57a6 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,111 +162,114 @@ msgstr "Caractèr d'autocomplecion de l'escais"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir las discussions novèlas dins de fenèstras separadas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Camin cap al tèma Adium d'utilizar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
+"Camin cap al tèma Adium d'utilizar se un tèma Adium es causit per las "
+"discussions."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son al moment de la recepcion dels messatges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son al moment de discussions novèlas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son al moment del mandadís dels messatges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son quand un contacte se connècta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son quand un contacte se desconnècta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son al moment de la connexion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son al moment de la desconnexion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "Bullas de notificacion se la discussion es pas al primièr plan"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr ""
+msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se connècta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Bullas de notificacion quand un contacte se desconnècta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los avatars"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la lista dels contactes dins las salas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar una astúcia sus la tampadura de la fenèstra principala"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los contactes desconnectats"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los protocòls"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lengas de la correccion ortografica"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "Lo dorsièr per defaut per enregistrar los transferiments de fichièrs."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Darrièr repertòri ont un avatar es estat causit."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma utilizat per l'afichatge dins las fenèstras de discussion."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar de morrons grafics"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar de sons de notificacion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar de tèmas per las salas de discussion"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
+"Indica se Empathy pòt publicar l'emplaçament de l'utilizaire a sos contactes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se Empathy pòt utilizar lo GPS per descobrir l'emplaçament."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy pòt utilizar la ret per descobrir l'emplaçament"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
@@ -306,6 +309,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
+"Se los espleches de desvolopament web, coma l'inspector web, se devon "
+"activar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -321,6 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
+"Indica se cal cambiar los mourrons en imatges grafics dins las conversacions."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
@@ -433,46 +439,48 @@ msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
+"La soma de contraròtle del fichièr recebut correspond pas a la del fichièr "
+"mandat"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "Lo transferiment de fichièr es pas pres en carga pel contacte distant"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr convencional"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr seleccionat es void"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe de connectir de ret (socket) es pas pres en carga"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de rason es pas estada indicada"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "Lo cambiament d'estat es estat demandat"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Avètz anullat lo transferiment de fichièrs"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Lo correspondent a anullat lo transferiment de fichièrs"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment del telecargament del fichièr"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Lo correspondent es pas capable de transferir lo fichièr"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr "Desconegut"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de rason balhada"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
@@ -512,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de ret"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
@@ -520,101 +528,101 @@ msgstr "L'autentificacion a abocat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de chiframent"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ja utilizat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat pas provesit"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat pas validat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Lo certificat a expirat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat pas activat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom de l'òste del certificat correspond pas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "L'emprencha del certificat correspond pas"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat autosignat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de certificat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+msgstr "Personas a proximitat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo! Japon"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion Facebook"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d segonda"
+msgstr[1] "fa %d segondas"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d minuta"
+msgstr[1] "fa %d minutas"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d ora"
+msgstr[1] "fa %d oras"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanas"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d meses"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "dins l'avenidor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
@@ -633,7 +641,7 @@ msgstr "Nom d'utilizaire :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
-msgstr ""
+msgstr "Se _connectar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
@@ -664,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s sus %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
@@ -680,7 +688,7 @@ msgstr "Compte novèl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -706,15 +714,15 @@ msgstr "_Mot de pas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Es_cais :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal AIM ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre escais AIM ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -738,37 +746,37 @@ msgstr "_Servidor :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilizaire"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentificant de connexion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant d'utilizaire GroupWise ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal GroupWise ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "_UIN ICQ :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre UIN ICQ ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal ICQ ?"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
@@ -787,15 +795,15 @@ msgstr "Auto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
@@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Opcions"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
@@ -854,15 +862,15 @@ msgstr "Servidors"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> utilizaire@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Otrapassar los paramètres del servidor"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
@@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "_Prioritat :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "Resso_rsa :"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
@@ -884,59 +892,59 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'ancian SS_L"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal Facebook ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre nom d'utilizaire Facebook ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant Google ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal Google ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant Jabber ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal Jabber ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Qué volètz coma identificant Jabber ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Qué volètz coma senhal Jabber ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Chifr_ament requesit (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar las errors de certificat SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant Windows Live ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal Windows Live ?"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
@@ -945,15 +953,15 @@ msgstr "Adreça _electronica :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pichon nom :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Identificant Jabber :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom d'ostal :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
@@ -961,11 +969,11 @@ msgstr "_Escais :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom _publicat :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.servidor.sip"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
@@ -973,35 +981,35 @@ msgstr "Nom d'utilizaire per l'autentificacion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Descobrir la ligason"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Descobrir automaticament lo servidor STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (segondas)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de connexions persistentas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Loose Routing (rotatge non estricte)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanisme :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions divèrsas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de percors NAT"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
@@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr "Pòrt :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de servidor mandatari"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
@@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr "_Servidor :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Transpòrt :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal de compte SIP ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant de connexion SIP ?"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
@@ -1038,19 +1046,19 @@ msgstr "Nom d'_utilizaire :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre identificant Yahoo! ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
+msgstr "Quin es vòstre senhal Yahoo! ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentificant Yahoo! :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
@@ -1058,12 +1066,12 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "Locala de la lista de las _salas :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir l'imatge"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
@@ -1071,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de l'imatge d'avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
@@ -1087,19 +1095,19 @@ msgstr "Totes los fichièrs"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar per agrandir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de reconnexion a aquesta discussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "Failed to join chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rejónher lo salon de discussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir una discussion privada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
msgid "Topic not supported on this conversation"
@@ -1174,19 +1182,19 @@ msgstr "desconnectat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "invalid contact"
-msgstr ""
+msgstr "contacte pas valid"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "permission refusada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "too long message"
-msgstr ""
+msgstr "messatge tròp long"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "pas implementat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
msgid "unknown"
@@ -1195,38 +1203,38 @@ msgstr "desconegut"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al mandadís del messatge « %s » : %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Topic:"
-msgstr ""
+msgstr "Subjècte :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subjècte definit : %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
msgid "No topic defined"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de subjècte definit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas cap de suggestion)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir un morron"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Mandar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "_Suggestions ortograficas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
msgid "Failed to retrieve recent logs"
@@ -1243,12 +1251,12 @@ msgstr "%s s'es desconnectat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s es estat fòrabandit"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
@@ -1256,17 +1264,17 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s es estat fòrabandit per %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s es estat fòrabandit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s a quitat la sala"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
@@ -1276,17 +1284,17 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s a rejonch la sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
msgid "Disconnected"
@@ -1298,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar ensajar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
msgid "This room is protected by a password:"
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Dintrar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
msgid "Connected"
@@ -1315,7 +1323,7 @@ msgstr "Connectat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Charradissa"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
@@ -1349,20 +1357,20 @@ msgstr "Contacte novèl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir mai _tard"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "Requèsta d'abonament"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo grop « %s » ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "Supression del grop"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
@@ -1374,11 +1382,11 @@ msgstr "_Suprimir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo contacte « %s » ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
msgid "Removing contact"
-msgstr ""
+msgstr "Supression del contacte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
@@ -1388,17 +1396,17 @@ msgstr "_Apondre un contacte..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Dis_cussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
+msgstr "Apèl _àudio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Apèl _vidèo"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
@@ -1412,7 +1420,7 @@ msgstr "Mandar un fichièr"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Partejar mon burèu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
@@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "Favorit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
+msgstr "Infor_macions"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
@@ -1431,15 +1439,15 @@ msgstr "_Edicion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
#: ../src/empathy-chat-window.c:861
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Vos convida a aqueste salon"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgid "_Invite to chat room"
-msgstr ""
+msgstr "_Convidar a un salon de discussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un contacte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
@@ -1452,7 +1460,7 @@ msgstr "Grop"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Còde ISO del país :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
@@ -1472,7 +1480,7 @@ msgstr "Zòna :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Còde postal :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
@@ -1480,11 +1488,11 @@ msgstr "Carrièra :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Bastiment :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "Estanci :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
@@ -1500,27 +1508,27 @@ msgstr "Descripcion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de precision :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Error :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error verticala (mètres) :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error orizontala (mètres) :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
@@ -1528,23 +1536,23 @@ msgstr "Relèvament :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat ascensionala :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièra mesa a jorn lo :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Altitud :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
@@ -1557,19 +1565,19 @@ msgstr "<b>Emplaçament</b>, "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y a %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar l'avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emplaçament</b> lo (data)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
@@ -1593,7 +1601,7 @@ msgstr "Detalhs sul contacte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electronica :"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
@@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr "Grops"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificant :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested…"
@@ -1615,13 +1623,15 @@ msgstr "_Entresenhas demandadas..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistèma d'espleitacion :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"Seleccionatz los gropes als quals aqueste contacte apartendrà ; podètz "
+"seleccionar mai d'un grop o pas cap de grop."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
@@ -1637,7 +1647,7 @@ msgstr "_Apondre un grop"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor novèl"
#
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
@@ -1664,11 +1674,11 @@ msgstr "Data"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Charradissas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Charadissas precedentas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
@@ -1676,7 +1686,7 @@ msgstr "Recercar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "_Per :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
@@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr "Mandar la _vidèo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonar"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
@@ -1727,11 +1737,11 @@ msgstr "Edicion dels messatges personalizats…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz per levar aqueste estat dels favorits"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz per apondre aqueste estat als favorits"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
@@ -1739,7 +1749,7 @@ msgstr "Cambiar l'estat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "Definís vòstre estat de preséncia actual"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
@@ -1752,23 +1762,23 @@ msgstr "Recercar : "
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Respectar la cassa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trobar la frasa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Recepcion d'un messatge instantanèu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Mandadís d'un messatge instantanèu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
+msgstr "Recepcion d'una demanda de discussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
@@ -1788,15 +1798,15 @@ msgstr "Desconnectat del servidor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Apèl vocal entrant"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Apèl vocal sortent"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Apèl vocal acabat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
@@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr "Edicion dels messatges personalizats"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre un messatge predefinit _novèl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
@@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "Simple"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "Netejat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
@@ -1832,7 +1842,7 @@ msgstr "Blau"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir l'URI"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
msgid "Select a file"
@@ -1840,11 +1850,11 @@ msgstr "Seleccionatz un fichièr"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
msgid "Select a destination"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una destinacion"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locala actuala"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -2016,11 +2026,11 @@ msgstr "Vietnamés"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
+msgstr "Lo contacte seleccionat pòt pas recebre de fichièrs."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Lo contacte seleccionat es fòra linha."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
@@ -2028,11 +2038,11 @@ msgstr "Pas de messatge d'error"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+msgstr "Messatjariá instantanèa (Empathy)"
#: ../src/empathy.c:598
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Se connectar pas a l'aviada"
#: ../src/empathy.c:602
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
@@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy.c:614
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "- Client de messatjariá instantanèa Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -2049,6 +2059,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Empathy es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo modificar segon "
+"los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU, tala coma publicada per la "
+"Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia o (a vòstra discrecion) "
+"tota version ulteriora."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -2057,6 +2071,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Empathy es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIA ; "
+"sens quitament pas la garantia implicita de VALOR MARCANDA o D'ADEQÛACION A "
+"UN BESONH PARTICULAR. Per mai de detalhs, vejatz la Licéncia Publica "
+"Generala GNU."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
@@ -2064,10 +2082,13 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"Un exemplari de la Licéncia Publica Generala GNU deu èsser provesit amb "
+"Empathy ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Un client de messatjariá instantanèa per GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
@@ -2099,11 +2120,14 @@ msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"Podètz siá tornar en rèire e ensajar de picar tornamai los detalhs de vòstre "
+"compte, siá quitar l'assistent e apondre un compte mai tard a partir del "
+"menut Edicion."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1306
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "I a agut una error"
#
#. To translator: %s is the protocol name
@@ -2118,27 +2142,27 @@ msgstr "Compte novèl %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Quina mena de compte de discussion avètz ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "Desiratz parametrar de comptes de discussion mai ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
+msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Quina mena de compte de discussion volètz crear ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz crear de comptes de discussion mai ?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+msgstr "Picatz los detalhs de vòstre compte novèl"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid ""
@@ -2147,6 +2171,10 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Amb Empathy, podètz discutir amb de personas connectadas a proximitat o amb "
+"d'amics e collègas qu'utilizan Google Talk, AIM, Windows Live e ancar "
+"d'autres programas de discussion. Amb l'ajuda d'un microfòn o d'una webcam, "
+"tanben lor podètz parlar e los veire en vidèo."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -3295,7 +3323,7 @@ msgstr "Comptes Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Desbogaire d'Empathy"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Amagat"