diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-03-08 00:20:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-03-08 00:20:21 +0800 |
commit | 78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0 (patch) | |
tree | 76cfc8c64b93ee70805e4b0f3068b51cbdc838da | |
parent | b84b9861577124c56db26bdefa49b08315423153 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar.gz gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar.bz2 gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar.lz gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar.xz gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.tar.zst gsoc2013-empathy-78ca357770952c295500c8ab9d844dfac4ec05c0.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2626
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 141 |
2 files changed, 75 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a4bfc572d..cfa286087 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2009-03-07 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 15:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:07+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -289,7 +289,6 @@ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté " @@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -714,8 +713,9 @@ msgstr "_Copiar la dirección del enlace" msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#| msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -1424,43 +1424,44 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:219 +#: ../src/empathy-call-window.c:290 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:295 +#: ../src/empathy-call-window.c:366 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:384 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:317 +#: ../src/empathy-call-window.c:390 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#: ../src/empathy-call-window.c:407 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:573 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" msgstr "Conectado -- %d:%02dm" @@ -1470,7 +1471,6 @@ msgid "Hang up" msgstr "Colgar" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#| msgid "Send Video" msgid "Send Audio" msgstr "Enviar sonido" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Tema:" msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nuevo mensaje de %s" @@ -1617,75 +1617,75 @@ msgstr "_Servidor:" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" #. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1694,147 +1694,149 @@ msgstr "" "\n" "Mensaje: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" msgstr "Se requirió un cambio en el estado" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Canceló la transferencia del archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Error la intentar transferir el archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Recibiendo «%s» de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Enviando «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» recibido de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» enviado a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo completada" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "«%s» recibiendo de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "«%s» enviando a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 msgid "Save file as..." msgstr "Guardar archivo como…" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "unknown size" msgstr "tamaño desconocido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s quiere enviarle un archivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" @@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr "Contexto" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Unir a _favoritos" +msgstr "Unirse a _favoritas" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "Unirse a _nuevo…" +msgstr "Unirse a _nueva…" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -2064,7 +2066,6 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#| msgid "<b>Behaviour</b>" msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" @@ -2182,12 +2183,12 @@ msgstr "_Salir" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " |